A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
10 results for Riskieren
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
aufgrund
der
ständigen
Schwankungen
der
Preise
für
die
einzuführenden
Teile
,
der
Transportkosten
und
der
Wechselkurse
sowie
anderer
Gründe
praktischer
Natur
müssen
sich
die
Montagebetriebe
in
der
Gemeinschaft
einen
gewissen
Spielraum
lassen
,
um
den
Verlust
ihres
Anspruchs
auf
Befreiung
nicht
zu
riskieren
. [EU]
as
constantes
flutuações
nos
preços
de
partes
importadas
,
custos
de
transporte
e
taxas
de
câmbio
e
outros
motivos
práticos
exigem
um
espaço
de
manobra
que
as
empresas
de
montagem
comunitárias
devem
preservar
para
não
porem
em
risco
o
seu
direito
à
isenção
.
Da
diese
Unternehmen
sowohl
auf
dem
Inlands-
als
auch
dem
Ausfuhrmarkt
miteinander
konkurrieren
,
wird
jedes
Unternehmen
versuchen
,
seine
unternehmensspezifische
Marge
zu
nutzen
und
nicht
eine
etwaige
Umgehung
zu
riskieren
. [EU]
Pelo
facto
de
concorrerem
entre
si
,
tanto
no
mercado
interno
como
no
mercado
de
exportação
,
as
empresas
aproveitarão
as
vantagens
decorrentes
da
taxa
individual
que
lhes
será
aplicável
em
vez
de
optarem
por
qualquer
forma
de
evasão
.
Damit
die
Kommission
die
Überprüfung
der
wissenschaftlichen
Beratung
im
Hinblick
auf
die
künftigen
Aufgaben
der
Wissenschaftlichen
Ausschüsse
angemessen
vorbereiten
kann
ohne
das
Fehlen
von
Fachwissen
in
der
Übergangszeit
bis
zur
Schaffung
der
Europäischen
Agentur
für
chemische
Stoffe
zu
riskieren
,
sollte
die
Amtszeit
der
Mitglieder
bis
zum
31
.
Dezember
2008
verlängert
werden
. [EU]
Além
disso
,
para
que
a
Comissão
prepare
adequadamente
o
exame
da
prestação
de
aconselhamento
científico
,
tendo
em
vista
as
tarefas
futuras
dos
comités
científicos
,
sem
que
o
aconselhamento
seja
interrompido
no
período
de
transição
até
à
criação
da
Agência
Europeia
dos
Produtos
Químicos
, o
mandato
dos
membros
deve
ser
prorrogado
até
31
de
Dezembro
de
2008
.
Die
Investition
in
die
PM4-Anlage
,
die
Modernisierung
der
PM3-Anlage
und
die
Schließung
der
PM2-Anlage
haben
zudem
den
Vorteil
,
dass
sie
sowohl
für
Zeitungspapier
als
auch
für
Zeitschriftenpapier
billiger
als
der
Bau
einer
neuen
Papiermaschine
an
einem
neuen
Standort
sind
und
SEL
die
Möglichkeit
bieten
,
neue
Kapazitäten
zu
erschließen
und
im
gleichen
Zuge
schrittweise
vorhandene
Kapazitäten
abzubauen
,
was
unumgänglich
ist
,
um
nicht
die
Schaffung
neuer
Kapazitäten
ohne
entsprechende
Nachfrage
zu
riskieren
. [EU]
O
investimento
na
unidade
PM4
, a
modernização
da
unidade
PM3
e o
encerramento
da
unidade
PM2
apresentavam
,
além
disso
, a
vantagem
de
serem
mais
económicos
do
que
a
construção
de
um
nova
máquina
de
papel
em
instalações
novas
,
quer
no
que
se
refere
ao
papel
de
jornal
quer
ao
papel
para
revistas
,
permitindo
à
SEL
obter
novas
capacidades
suprimindo
progressivamente
antigas
,
como
etapa
necessária
para
não
serem
vítimas
da
introdução
de
novas
capacidades
sem
existência
da
procura
correspondente
.
Die
stufenweise
Vernetzung
der
einzelstaatlichen
elektronischen
Register
ist
wesentliche
Voraussetzung
für
einen
schnellen
und
effizienten
Informationsaustausch
zwischen
Mitgliedstaaten
und
um
zu
verhindern
,
dass
die
Kraftverkehrsunternehmer
versucht
sind
,
schwerwiegende
Verstöße
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
dem
Mitgliedstaat
ihrer
Niederlassung
zu
begehen
oder
zu
riskieren
. [EU]
A
interconexão
progressiva
dos
registos
electrónicos
nacionais
é
essencial
para
permitir
um
intercâmbio
de
informações
rápido
e
eficaz
entre
os
Estados-Membros
e
para
garantir
que
os
transportadores
rodoviários
estabelecidos
num
Estado-Membro
não
cedam
à
tentação
de
cometer
,
ou
não
corram
o
risco
de
cometer
,
infracções
graves
noutros
Estados-Membros
.
Elemente
,
die
nicht
zur
Festigkeit
der
tragenden
Struktur
beitragen
und
zu
teuer
sind
,
als
dass
man
eine
Beschädigung
riskieren
könnte
(z.B.
Antrieb
,
Armaturenbrett-Instrumente
,
Fahrersitz
,
Küchenausstattung
,
Toilettenausstattung
usw
.),
können
durch
zusätzliche
Elemente
ersetzt
werden
,
die
hinsichtlich
der
Masse
und
des
Einbaus
gleichwertig
sind
. [EU]
Os
elementos
que
não
contribuam
para
a
resistência
da
superstrutura
e
sejam
demasiado
valiosos
para
se
correr
o
risco
de
poderem
vir
a
ser
danificados
(por
exemplo
,
corrente
motriz
,
equipamento
do
painel
de
instrumentos
,
banco
do
condutor
,
equipamentos
da
cozinha
e
da
casa-de-banho
,
etc
.)
podem
ser
substituídos
por
elementos
adicionais
equivalentes
em
massa
e
no
tocante
ao
método
de
instalação
.
Elemente
,
die
nicht
zur
Festigkeit
der
tragenden
Struktur
beitragen
und
zu
teuer
sind
,
als
dass
man
eine
Beschädigung
riskieren
könnte
(z. B.
Antrieb
,
Armaturenbrett-Instrumente
,
Fahrersitz
,
Küchenausstattung
,
Toilettenausstattung
usw
.),
können
durch
zusätzliche
Elemente
ersetzt
werden
,
die
hinsichtlich
der
Masse
und
des
Einbaus
gleichwertig
sind
. [EU]
Os
elementos
que
não
contribuam
para
a
resistência
da
superestrutura
e
sejam
demasiado
valiosos
para
se
correr
o
risco
de
poderem
vir
a
ser
danificados
(por
exemplo
,
corrente
motriz
,
equipamento
do
painel
de
instrumentos
,
banco
do
condutor
,
equipamentos
da
cozinha
e
da
casa-de-banho
,
etc
.)
podem
ser
substituídos
por
elementos
adicionais
equivalentes
em
massa
e
no
tocante
ao
método
de
instalação
.
Soweit
sachgerecht
werden
vorhandene
Fischfutterreste
,
Ausscheidungen
und
tote
Tiere
sofort
entfernt
,
um
keine
deutliche
Verschlechterung
der
Wasserqualität
zu
riskieren
,
Krankheitsrisiken
einzuschränken
und
keine
Insekten
oder
Nager
anzulocken
. [EU]
Sempre
que
seja
adequado
,
os
alimentos
para
peixes
não
consumidos
,
as
fezes
e
os
animais
mortos
são
removidos
rapidamente
para
evitar
quaisquer
danos
significativos
para
o
ambiente
no
que
diz
respeito
ao
nível
de
qualidade
da
água
,
bem
como
para
minimizar
os
riscos
de
doenças
e
evitar
atrair
insectos
ou
roedores
.
Verglichen
mit
der
festgestellten
Preisunterbietung
von
16
,54 %
im
UZ
ist
dieser
Anstieg
eindeutig
unzureichend
,
denn
er
würde
es
ohne
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
gestatten
,
seine
Verkaufpreise
auf
ein
tragfähiges
Niveau
anzuheben
,
ohne
zu
riskieren
,
noch
mehr
Abnehmer
zu
verlieren
. [EU]
Comparado
com
o
nível
de
subcotação
de
16
,54 %
registado
durante
o
PI
,
parece
óbvio
que
este
aumento
não
é
suficiente
,
dado
não
permitir
à
indústria
comunitária
aumentar
os
seus
preços
das
vendas
a
um
nível
sustentável
sem
correr
risco
de
perder
mais
clientes
,
caso
não
estejam
previstas
medidas
anti-dumping
.
Vor
dem
Wiegen
sorgen
eingetragene
Käufer
,
eingetragene
Auktionshäuser
oder
andere
für
die
Erstvermarktung
der
Fischereierzeugnisse
zuständige
Stellen
und
Personen
dafür
,
dass
verwendetes
Eis
so
weit
wie
möglich
entfernt
wird
,
ohne
ein
Verderben
der
Fischereierzeugnisse
zu
riskieren
oder
die
Qualität
zu
mindern
. [EU]
Antes
da
pesagem
, o
comprador
registado
, a
lota
registada
ou
outros
organismos
ou
pessoas
responsáveis
pela
primeira
comercialização
dos
produtos
da
pesca
garantem
que
o
gelo
existente
nestes
produtos
seja
retirado
de
forma
razoável
e
sem
provocar
a
sua
deterioração
nem
diminuir
a
sua
qualidade
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Riskieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners