A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
59 results for Revisionen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Die
künftige
NZB
des
Eurosystems
kann
eine
andere
zuständige
Behörde
mit
der
Durchführung
von
Revisionen
und
Kontrollmaßnahmen
in
diesen
Geschäftsräumen
betrauen
;
in
diesem
Fall
wird
die
EZB
hiervon
in
Kenntnis
gesetzt
." [EU]
Os
BCN
futuros
membros
do
Eurosistema
poderão
confiar
a
outra
entidade
pública
competente
a
vistoria
e
inspecção
das
referidas
instalações
,
caso
em
que
o
BCE
deverá
ser
informado
.».
Die
Mitgliedstaaten
können
eine
Aufstellung
der
bisherigen
Revisionen
vorlegen
,
einschließlich
der
Revisionen
ihrer
veröffentlichten
Zahlen
der
offenen
Stellen
,
sowie
eine
Zusammenfassung
der
Gründe
für
die
Revisionen
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
apresentar
um
historial
das
revisões
,
nomeadamente
das
revisões
do
número
de
empregos
vagos
publicado
,
bem
como
um
resumo
das
razões
que
as
justificam
.
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
die
Kommission
(
Eurostat
)
spätestens
einen
Monat
vor
Veröffentlichung
der
revidierten
Daten
über
alle
Revisionen
oder
Berichtigungen
der
gemäß
dieser
Verordnung
bereitgestellten
Statistiken
sowie
über
alle
Änderungen
bei
den
gewählten
Datenquellen
und
Methoden
. [EU]
Os
Estados-Membros
informam
a
Comissão
(Eurostat)
das
revisões
ou
correcções
efectuadas
às
estatísticas
fornecidas
nos
termos
do
presente
regulamento
,
bem
como
de
quaisquer
alterações
das
fontes
de
dados
e
da
metodologia
escolhidas
,
no
mínimo
um
mês
antes
da
publicação
dos
dados
revistos
.
Die
Organisation
bereitet
Revisionen
für
betroffene
Validierungstests
vor
. [EU]
A
organização
deve
preparar
as
alterações
para
os
testes
de
validação
afetados
.
Diese
Korrektur
erfolgte
trotz
anhaltend
starken
Wachstums
(
das
im
Programm
auf
durchschnittlich
über
5 %
pro
Jahr
veranschlagt
wird
),
während
die
Defizitwerte/-projektionen
für
die
Jahre
2004-2006
aufgrund
von
Maßnahmen
der
Regierung
,
eines
stärkeren
Wirtschaftswachstums
und
von
statistischen
Revisionen
gesenkt
wurden
. [EU]
Esta
revisão
em
alta
foi
feita
não
obstante
um
forte
crescimento
contínuo
(que,
segundo
o
programa
,
deveria
ascender
a
mais
de
5 %
ao
ano
,
em
média
),
tendo
,
por
outro
lado
,
os
resultados/projecções
em
matéria
de
défice
para
os
anos
2004-2006
sido
todos
revistos
em
baixa
,
graças
às
medidas
tomadas
pelo
governo
e a
um
mais
robusto
crescimento
económico
,
bem
como
a
revisões
estatísticas
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1921/2001
der
Kommission
vom
28
.
September
2001
mit
Durchführungsbestimmungen
zu
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2494/95
des
Rates
im
Hinblick
auf
Mindeststandards
für
Revisionen
der
harmonisierten
Verbraucherpreisindizes
und
zur
Änderung
von
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2602/2000
sieht
vor
,
dass
Änderungen
am
System
der
harmonisierten
Regeln
keine
Revisionen
erforderlich
machen
sollten
,
dass
jedoch
soweit
erforderlich
eine
Schätzung
der
Auswirkungen
auf
die
jährlichen
Veränderungsraten
des
HVPI
vorgenommen
werden
sollte
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
1921/2001
da
Comissão
,
de
28
de
Setembro
de
2001
,
que
estabelece
regras
pormenorizadas
para
a
aplicação
do
Regulamento
(CE) n.o
2494/95
do
Conselho
no
que
respeita
a
normas
mínimas
de
revisão
do
índice
harmonizado
de
preços
no
consumidor
e
que
altera
o
Regulamento
(CE) n.o
2602/2000
[4]
estipula
que
as
alterações
do
sistema
de
regras
harmonizadas
não
devem
obrigar
a
revisões
,
mas
que
,
se
necessário
,
devem
ser
feitas
estimativas
do
impacto
nas
taxas
anuais
de
variação
dos
IHPC
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1921/2001
der
Kommission
vom
28
.
September
2001
mit
Durchführungsbestimmungen
im
Hinblick
auf
Mindeststandards
für
Revisionen
der
harmonisierten
Verbraucherpreisindizes
und
zur
Änderung
von
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2602/2000
legt
den
Rahmen
für
Überarbeitungen
der
HVPI
fest
. [EU]
O
Regulamento
(CE) n.o
1921/2001
da
Comissão
,
de
28
de
Setembro
de
2001
,
que
estabelece
regras
pormenorizadas
para
a
aplicação
do
Regulamento
(CE) n.o
2494/95
do
Conselho
no
que
respeita
a
normas
mínimas
de
revisão
do
índice
harmonizado
de
preços
no
consumidor
e
que
altera
o
Regulamento
(CE) n.o
2602/2000
[6]
estabelece
o
enquadramento
para
as
revisões
dos
IHPC
.
Die
von
der
EZB
durchgeführte
Überwachung
der
Qualität
der
statistischen
Daten
kann
auch
die
Überprüfung
der
vorgenommenen
Revisionen
dieser
Daten
umfassen:
erstens
um
die
jeweils
aktuellste
Auswertung
der
statistischen
Daten
zu
berücksichtigen
,
um
somit
deren
Qualität
zu
verbessern
,
zweitens
um
eine
möglichst
weitgehende
Konsistenz
zwischen
den
entsprechenden
Zahlungsbilanzpositionen
für
die
verschiedenen
Berichtsfrequenzen
zu
gewährleisten
. [EU]
O
controlo
da
qualidade
da
informação
estatística
pelo
BCE
pode
incluir
o
exame
das
revisões
a
estes
dados
,
tendo
em
vista
,
em
primeiro
lugar
,
incluir
a
última
avaliação
da
informação
estatística
,
melhorando
assim
a
sua
qualidade
e,
em
segundo
lugar
,
garantir
tanto
quanto
possível
a
coerência
entre
as
correspondentes
rubricas
da
balança
de
pagamentos
relativamente
a
cada
uma
das
diferentes
periodicidades
.
Die
von
der
EZB
durchgeführte
Überwachung
der
Qualität
der
statistischen
Daten
kann
auch
die
Überprüfung
der
vorgenommenen
Revisionen
dieser
Daten
umfassen:
Zum
einen
um
die
jeweils
aktuellste
Auswertung
der
statistischen
Daten
zu
berücksichtigen
,
um
somit
deren
Qualität
zu
verbessern
,
zum
anderen
um
eine
möglichst
weitgehende
Konsistenz
zwischen
den
entsprechenden
Zahlungsbilanzpositionen
für
die
verschiedenen
Berichtsfrequenzen
zu
gewährleisten
. [EU]
O
controlo
da
qualidade
da
informação
estatística
pelo
BCE
pode
incluir
o
exame
das
revisões
a
estes
dados
,
tendo
em
vista
,
em
primeiro
lugar
,
incluir
a
última
avaliação
da
informação
estatística
,
melhorando
assim
a
sua
qualidade
e,
em
segundo
lugar
,
garantir
tanto
quanto
possível
a
coerência
entre
as
correspondentes
rubricas
da
balança
de
pagamentos
relativamente
a
cada
uma
das
diferentes
periodicidades
.
Die
zugelassenen
Geschäftspartner
einschließlich
ihrer
Beauftragten
räumen
ihrer
künftigen
NZB
des
Eurosystems
das
Recht
zur
Durchführung
von
Revisionen
und
Kontrollmaßnahmen
in
ihren
Geschäftsräumen
ein
,
damit
das
Vorhandensein
der
vorzeitig
abgegebenen
Euro-Banknoten
und
-Münzen
sowie
die
Regelungen
,
gemäß
denen
die
zugelassenen
Geschäftspartner
die
Weitergabe
durchführen
,
überprüft
werden
. [EU]
As
contrapartes
elegíveis
,
assim
como
os
mandatários
por
elas
nomeados
,
devem
garantir
aos
respectivos
BCN
futuros
membros
do
Eurosistema
o
direito
de
estes
levarem
a
cabo
vistorias
e
inspecções
nas
suas
instalações
, a
fim
de
verificarem
a
presença
das
notas
e
moedas
pré-fornecidas
e
as
condições
em
que
aquelas
efectuam
os
subfornecimentos
.
Die
zugelassenen
Geschäftspartner
räumen
ihrer
künftigen
NZB
des
Eurosystems
das
Recht
zur
Durchführung
von
Revisionen
und
Kontrollmaßnahmen
in
ihren
Geschäftsräumen
ein
,
damit
das
Vorhandensein
der
vorzeitig
abgegebenen
Euro-Banknoten
und
-Münzen
und
die
Regelungen
,
gemäß
denen
die
zugelassenen
Geschäftspartner
die
Weitergabe
durchführen
,
überprüft
werden
. [EU]
As
contrapartes
elegíveis
devem
garantir
aos
respectivos
BCN
futuros
membros
do
Eurosistema
o
direito
de
estes
levarem
a
cabo
auditorias
e
inspecções
nas
suas
instalações
, a
fim
de
verificarem
a
presença
nas
mesmas
das
notas
e
moedas
pré-fornecidas
e
condições
em
que
as
contrapartes
efectuam
os
sub-fornecimentos
prévios
.
Die
zugelassenen
Geschäftspartner
verpflichten
sich
zur
Zahlung
von
Sanktionen
an
die
künftige
NZB
des
Eurosystems
für
den
Fall
,
dass
der
zugelassene
Geschäftspartner
gegen
die
mit
der
vorzeitigen
Abgabe
verbundenen
Verpflichtungen
verstößt
,
einschließlich
,
jedoch
nicht
beschränkt
auf
das
In-Umlauf-Bringen
oder
das
Beitragen
zum
In-Umlauf-Bringen
vorzeitig
abgegebener
Euro-Banknoten
und
-Münzen
vor
dem
Termin
der
Bargeldumstellung
oder
die
Verweigerung
der
Durchführung
von
Revisionen
und
Kontrollmaßnahmen
. [EU]
As
contrapartes
elegíveis
devem
comprometer-se
a
pagar
multas
aos
BCN
futuros
membros
do
Eurosistema
no
caso
de
as
mesmas
violarem
as
respectivas
obrigações
respeitantes
ao
fornecimento
prévio
como
,
por
exemplo
,
colocando
,
ou
agindo
de
forma
tendente
a
colocar
as
notas
de
euro
em
circulação
antes
da
data
de
passagem
para
o
euro
fiduciário
,
ou
não
permitindo
a
realização
de
auditorias
ou
inspecções
.
Es
wurden
keine
weiteren
neuen
Forderungen
festgestellt
und
es
schien
sehr
wahrscheinlich
zu
sein
,
dass
jegliche
derartige
Forderungen
noch
vor
der
Privatisierung
zum
Vorschein
gekommen
wären
,
da
die
Bank
nach
1998
verschiedenen
finanziellen
Revisionen
und
Untersuchungen
unterzogen
wurde
. [EU]
Não
foram
identificadas
novos
pedidos
de
indemnização
e
considerou
que
, a
existirem
,
teriam
sido
apresentados
antes
do
processo
de
privatização
,
pois
a
partir
de
1998
o
Banco
fora
objecto
de
várias
auditorias
e
inspecções
.
Für
die
in
Absatz
1
Buchstabe
c
genannten
Revisionen
reichen
die
Mitgliedstaaten
die
Anträge
bis
30
.
September
jedes
Jahres
ein
. [EU]
No
que
diz
respeito
às
revisões
referidas
na
alínea
c)
do
n.o 1,
os
Estados-Membros
apresentarão
os
seus
pedidos
até
30
de
Setembro
de
cada
ano
.
Für
die
in
Absatz
1
genannten
Revisionen
,
reichen
die
Mitgliedstaaten
ihre
letzten
Anträge
bis
spätestens
30
.
Juni
2013
bei
der
Kommission
ein
. [EU]
Relativamente
às
revisões
referidas
no
n.o 1,
os
Estados-Membros
enviarão
os
seus
últimos
pedidos
de
revisão
à
Comissão
até
30
de
Junho
de
2013
.
Hinweise
einer
Sachverständigengruppe
für
Revisionen
auf
Probleme
beim
Inventar
der
Gemeinschaft
,
die
eine
Anpassung
erforderlich
machen
[EU]
Indicações
da
equipa
de
peritos
avaliadores
de
que
existem
problemas
relacionados
com
o
inventário
da
Comunidade
,
que
exigem
um
ajustamento
Hinweise
einer
Sachverständigengruppe
für
Revisionen
auf
Probleme
beim
Inventar
des
Mitgliedstaates
,
die
eine
Anpassung
erforderlich
machen
[EU]
Indicações
da
equipa
de
peritos
avaliadores
de
que
existem
problemas
relacionados
com
o
inventário
do
Estado-Membro
,
que
exigem
que
se
proceda
a
ajustamentos
Insbesondere
müssen
die
Mitgliedstaaten
eine
Beschreibung
der
für
die
Tabellen
in
Anhang
I
verwendeten
Quellen
übermitteln
;
ferner
ist
die
Anwendung
von
Schätzungen
und
Revisionen
für
die
Tabellen
und
Aufschlüsselungen
klar
anzugeben
. [EU]
Os
Estados-Membros
,
em
particular
,
devem
fornecer
uma
descrição
das
fontes
utilizadas
nos
quadros
tal
como
se
descreve
no
anexo
I e a
utilização
de
estimativas
e
revisões
deve
ser
claramente
identificada
nos
quadros
e
desagregações
.
Korrekturen
an
Inventarschätzungen
,
die
in
Abstimmung
zwischen
dem
Mitgliedstaat
und
der
Sachverständigengruppe
für
Revisionen
vorgenommen
wurden
[EU]
Correcções
às
estimativas
do
inventário
introduzidas
por
acordo
entre
o
Estado-Membro
e a
equipa
de
peritos
avaliadores
no
inventário
apresentado
Korrekturen
an
Inventarschätzungen
,
die
in
Abstimmung
zwischen
der
Gemeinschaft
und
der
Sachverständigengruppe
für
Revisionen
vorgenommen
wurden
[EU]
Correcções
às
estimativas
do
inventário
introduzidas
por
acordo
entre
a
Comunidade
e a
equipa
de
peritos
avaliadores
no
inventário
apresentado
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Revisionen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners