A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
886 results for Reboques
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
0Schlepper
,
mit
einem
oder
mehreren
Schleppkähnen
[EU]
0Rebocador
,
um
ou
mais
reboques
.14
Ro-Ro-Laderäume
sind
Räume
,
die
normalerweise
in
keiner
Weise
unterteilt
sind
und
die
sich
entweder
über
einen
erheblichen
Teil
der
Länge
oder
über
die
Gesamtlänge
des
Schiffes
erstrecken
und
bei
denen
Kraftfahrzeuge
mit
flüssigem
Brennstoff
für
ihren
Eigenantrieb
in
den
Tanks
und/oder
Güter
(
verpackt
oder
als
Massengut
in
oder
auf
Schienen-
oder
Straßenfahrzeugen
-
einschließlich
Straßentankwagen
oder
Eisenbahn-Kesselwagen
-,
Trailern
,
Containern
,
Paletten
,
abnehmbaren
Tanks
oder
in
oder
auf
ähnlichen
Beförderungsmitteln
oder
anderen
Behältern
)
normalerweise
in
horizontaler
Richtung
ge-
oder
entladen
werden
können
. [EU]
.14
Espaços
de
carga
ro-ro
são
espaços
normalmente
não
compartimentados
e
que
se
prolongam
por
parte
considerável
ou
pela
totalidade
do
comprimento
do
navio
,
em
que
podem
ser
embarcados
e
desembarcados
,
normalmente
em
sentido
horizontal
,
veículos
a
motor
,
que
levam
nos
depósitos
combustível
para
a
sua
própria
propulsão
,
e/ou
mercadorias
[embaladas ou a granel, transportadas em vagões, veículos (incluindo vagões-cisterna e veículos-cisterna), reboques, contentores, paletes, cisternas desmontáveis ou em unidades de carga similares ou outros recipientes].
[1]
Richtlinie
2007/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
September
2007
zur
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Genehmigung
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
von
Systemen
,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
für
diese
Fahrzeuge
(
ABl
. L
263
vom
9.10.2007, S. 1). [EU]
Directiva
2007/46/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
5
de
Setembro
de
2007
,
que
estabelece
um
quadro
para
a
homologação
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
, e
dos
sistemas
,
componentes
e
unidades
técnicas
destinados
a
serem
utilizados
nesses
veículos
(JO L
263
de
9.10.2007, p. 1).
2010
erfolgte
Änderungen
der
Regelung
Nr
.
91
der
Wirtschaftskommission
der
Vereinten
Nationen
für
Europa
(
UN/ECE
) -
Einheitliche
Bedingungen
für
die
Genehmigung
von
Seitenmarkierungsleuchten
für
Kraftfahrzeuge
und
ihre
Anhänger
[EU]
Alterações
de
2010
ao
Regulamento
n.o
91
da
Comissão
Económica
das
Nações
Unidas
para
a
Europa
(UNECE) -
Prescrições
uniformes
relativas
à
homologação
de
luzes
de
presença
laterais
para
veículos
a
motor
e
seus
reboques
2010
vorgenommene
Änderungen
an
der
Regelung
Nr
.
23
der
Wirtschaftskommission
für
Europa
der
Vereinten
Nationen
(
UN/ECE
) -
Einheitliche
Bedingungen
für
die
Genehmigung
der
Rückfahrscheinwerfer
für
Kraftfahrzeuge
und
ihre
Anhänger
[EU]
Alterações
de
2010
ao
Regulamento
n.o
23
da
Comissão
Económica
das
Nações
Unidas
para
a
Europa
(UNECE) -
Prescrições
uniformes
relativas
à
homologação
de
luzes
de
marcha-atrás
para
veículos
a
motor
e
seus
reboques
2010
vorgenommene
Änderungen
an
der
Regelung
Nr
.
30
der
Wirtschaftskommission
für
Europa
der
Vereinten
Nationen
(
UN/ECE
) -
Einheitliche
Bedingungen
für
die
Genehmigung
der
Luftreifen
für
Kraftfahrzeuge
und
ihre
Anhänger
[EU]
Alterações
de
2010
ao
Regulamento
n.o
30
da
Comissão
Económica
das
Nações
Unidas
para
a
Europa
(UNECE) -
Disposições
uniformes
relativas
à
homologação
dos
pneus
para
veículos
a
motor
e
seus
reboques
2010
vorgenommene
Änderungen
an
der
Regelung
Nr
.
38
der
Wirtschaftskommission
für
Europa
der
Vereinten
Nationen
(
UN/ECE
) -
Einheitliche
Bedingungen
für
die
Genehmigung
von
Nebelschlussleuchten
für
Kraftfahrzeuge
und
ihre
Anhänger
[EU]
Alterações
de
2010
ao
Regulamento
n.o
38
da
Comissão
Económica
das
Nações
Unidas
para
a
Europa
(UNECE) -
Disposições
uniformes
relativas
à
homologação
de
luzes
de
nevoeiro
da
retaguarda
para
veículos
a
motor
e
seus
reboques
2010
vorgenommene
Änderungen
an
der
Regelung
Nr
. 4
der
Wirtschaftskommission
für
Europa
der
Vereinten
Nationen
(
UN/ECE
) -
Einheitliche
Bedingungen
für
die
Genehmigung
der
Beleuchtungseinrichtungen
für
das
hintere
Kennzeichenschild
von
Kraftfahrzeugen
und
ihren
Anhängern
[EU]
Alterações
de
2010
ao
Regulamento
n.o 4
da
Comissão
Económica
das
Nações
Unidas
para
a
Europa
(UNECE) -
Disposições
uniformes
relativas
à
homologação
dos
dispositivos
de
iluminação
da
chapa
de
matrícula
da
retaguarda
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
2010
vorgenommene
Änderungen
an
der
Regelung
Nr
.
54
der
Wirtschaftskommission
der
Vereinten
Nationen
für
Europa
(
UN/ECE
) -
Einheitliche
Bedingungen
für
die
Genehmigung
der
Luftreifen
für
Nutzfahrzeuge
und
ihre
Anhänger
[EU]
Alterações
de
2010
ao
Regulamento
n.o
54
da
Comissão
Económica
das
Nações
Unidas
para
a
Europa
(UNECE) -
Disposições
uniformes
relativas
à
homologação
dos
pneus
para
veículos
comerciais
e
seus
reboques
2.6.13.
Klasse
T:
Nicht
genormte
,
nicht
selbsttätige
Bolzenkupplungen
für
besondere
Zwecke
,
die
sich
nur
mithilfe
von
Werkzeugen
lösen
lassen
und
üblicherweise
nur
für
die
Anhänger
von
Automobiltransportern
verwendet
werden
. [EU]
Classe
T:
engates
específicos
de
tipo
lança
,
não-automáticos
e
não-normalizados
,
só
susceptíveis
de
ser
desmontados
com
o
auxílio
de
ferramentas
e
tipicamente
utilizados
em
veículos
com
reboques
de
transporte
de
automóveis
.
2.6.4.
Klasse
D:
Zugösen
mit
einer
zylindrischen
Bohrung
für
einen
Bolzen
(
50
mm
Durchmesser
),
die
an
Zugeinrichtungen
von
Anhängern
angebracht
sind
und
mit
selbsttätigen
Bolzenkupplungen
verbunden
werden
(
siehe
Anhang
5
Nummer
4). [EU]
Classe
D:
olhais
de
lança
com
um
furo
cilíndrico
para
uma
cavilha
de
50
mm
de
diâmetro
e
instalados
nas
lanças
de
tracção
dos
reboques
para
ligar
aos
engates
de
lança
automáticos
-
ver
n.o 4
do
anexo
5.
29
+
30
Herstellung
von
Kraftwagen
und
Kraftwagenteilen
;
sonstiger
Fahrzeugbau
[EU]
29
+
30
Fabricação
de
veículos
automóveis
,
reboques
,
semi-
reboques
e
outro
equipamento
de
transporte
2.
Klasse
E2
umfasst
die
Fahrerlaubnis
für
Anhänger
und
Sattelanhänger
mit
einer
zulässigen
Gesamtmasse
von
mehr
als
1750
kg
. [EU]
A
carta
para
a
categoria
E2
habilita
também
o
seu
titular
a
conduzir
reboques
e
semi-
reboques
com
uma
massa
máxima
autorizada
superior
a
1750
kg
.
2
Sattelauflieger
(
unbegleitet
) [EU]
2
semi-
reboques
(não
acompanhados
)
31970
L
0156:
Richtlinie
70/156/EWG
des
Rates
vom
6.
Februar
1970
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Betriebserlaubnis
für
Kraftfahrzeuge
und
Kraftfahrzeuganhänger
(
ABl
. L
42
vom
23
.2.1970, S. 1),
geändert
durch:
[EU]
31970
L
0156:
Directiva
70/156/CEE
do
Conselho
,
de
6
de
Fevereiro
de
1970
,
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
respeitantes
à
recepção
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
(JO L
42
de
23
.2.1970, p. 1),
alterada
por:
31970
L
0221:
Richtlinie
70/221/EWG
des
Rates
vom
20
.
März
1970
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
die
Behälter
für
flüssigen
Kraftstoff
und
den
Unterfahrschutz
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
(
ABl
. L
76
vom
6.4.1970, S.
23
),
geändert
durch:
[EU]
31970
L
0221:
Directiva
70/221/CEE
do
Conselho
,
de
20
de
Março
de
1970
,
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
respeitantes
aos
reservatórios
de
combustível
líquido
e à
protecção
à
retaguarda
contra
o
encaixe
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
(JO L
76
de
6.4.1970, p.
23
),
alterada
por:
31976
L
0114:
Richtlinie
76/114/EWG
des
Rates
vom
18
.
Dezember
1975
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Schilder
,
vorgeschriebene
Angaben
,
deren
Lage
und
Anbringungsart
an
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
(
ABl
. L
24
vom
30
.1.1976, S. 1),
geändert
durch:
[EU]
31976
L
0114:
Directiva
76/114/CEE
do
Conselho
,
de
18
de
Dezembro
de
1975
,
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
respeitantes
às
chapas
e
inscrições
regulamentares
,
bem
como
à
sua
localização
e
modo
de
fixação
no
que
respeita
aos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
(JO L
24
de
30
.1.1976, p. 1),
alterada
por:
31994
L
0020:
Richtlinie
94/20/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
30
.
Mai
1994
über
mechanische
Verbindungseinrichtungen
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
sowie
ihre
Anbringung
an
diesen
Fahrzeugen
(
ABl
. L
195
vom
29
.7.1994, S. 1),
geändert
durch:
[EU]
31994
L
0020:
Directiva
94/20/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
30
de
Maio
de
1994
,
relativa
aos
dispositivos
mecânicos
de
engate
dos
veículos
a
motor
e
seus
reboques
e à
sua
fixação
a
esses
veículos
(JO L
195
de
29
.7.1994, p. 1),
alterada
por:
3
über
die
Klassifizierung
und
Definition
von
Kraftfahrzeugen
und
Kraftfahrzeuganhängern
im
Rahmen
des
Übereinkommens
der
Wirtschaftskommission
der
Vereinten
Nationen
für
Europa
über
die
Annahme
einheitlicher
technischer
Vorschriften
für
Radfahrzeuge
,
Ausrüstungsgegenstände
und
Teile
,
die
in
Radfahrzeuge(n)
eingebaut
oder
verwendet
werden
können
,
und
die
Bedingungen
für
die
gegenseitige
Anerkennung
von
Genehmigungen
,
die
nach
diesen
Vorschriften
erteilt
wurden
(
Geändertes
Übereinkommen
von
1958
);
ferner
die
Sonderresolution
S.R. [EU]
3
relativa
à
classificação
e
definição
de
veículos
a
motor
e
seus
reboques
no
âmbito
do
Acordo
da
UNECE
relativo
à
adopção
de
prescrições
técnicas
uniformes
aplicáveis
aos
veículos
de
rodas
,
aos
equipamentos
e
às
peças
susceptíveis
de
serem
montados
ou
utilizados
num
veículo
de
rodas
e
às
condições
de
reconhecimento
recíproco
das
homologações
emitidas
em
conformidade
com
essas
prescrições
(«Acordo
de
1958
revisto»
),
bem
como
na
Resolução
Especial
S.R.
41
.
Richtlinie
2003/37/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
26
.
Mai
2003
über
die
Typgenehmigung
für
land-
oder
forstwirtschaftliche
Zugmaschinen
,
ihre
Anhänger
und
die
von
ihnen
gezogenen
auswechselbaren
Maschinen
sowie
für
Systeme
,
Bauteile
und
selbstständige
technische
Einheiten
dieser
Fahrzeuge
[EU]
Directiva
2003/37/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
26
de
Maio
de
2003
,
relativa
à
homologação
de
tractores
agrícolas
ou
florestais
,
seus
reboques
e
máquinas
intermutáveis
rebocadas
, e
dos
sistemas
,
componentes
e
unidades
técnicas
destes
veículos
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Reboques":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners