DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

399 results for Precinta
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Portuguese

10 Abgewickelte Länge des vom "W"-Punkt gespannten Gurtes: 200 mm [EU] 10 Comprimento do enrolamento da precinta a partir do ponto «W»: 200 mm.

4 Abgewickelte Länge des vom "V"-Punkt gespannten Gurtes: 250 mm [EU] 4 Comprimento do enrolamento da precinta a partir do ponto «V»: 250 mm.

500 mm des Gurtbands sind von der Aufrolleinrichtung abzurollen und abgerollt zu lassen, außer in der Zeit, in der innerhalb von einer oder 2 Minuten nach jeder Staubaufwirbelung zehn vollständige Auf- und Abrollvorgänge durchgeführt werden. [EU] A precinta deve ser extraída do retractor num comprimento de 500 mm e assim mantida, excepto durante 10 ciclos completos de extracção e retracção, aos quais deve ser submetida no minuto ou nos dois minutos subsequentes a cada agitação do .

500 mm des Gurtbands sind von der Aufrolleinrichtung abzurollen und abgerollt zu lassen, außer in der Zeit, in der innerhalb von einer oder zwei Minuten nach jeder Staubaufwirbelung zehn vollständige Auf- und Abrollvorgänge durchgeführt werden. [EU] A precinta deve ser extraída do retractor num comprimento de 500 mm e assim mantida, excepto durante 10 ciclos completos de extracção e retracção, aos quais deve ser submetida no minuto ou nos dois minutos subsequentes a cada agitação do .

7 Vom Gurtende beschriebene Kreisbögen [EU] 7 Arcos criados pelos comprimentos de enrolamento da precinta.

Abweichend davon kann die am Beckengurtband befestigte Kraftmesseinrichtung durch eine Kraftmesseinrichtung am Verankerungspunkt ersetzt werden. [EU] Em alternativa, a célula de carga da precinta do cinto subabdominal pode ser substituída por uma célula de carga fixada no ponto de fixação.

Am unteren Ende des Gurtbands wird ein Belastungskörper mit einer Gewichtskraft von 5 daN befestigt. [EU] Suspende-se uma carga de 5 daN na extremidade inferior da secção de precinta.

an das Gurtband angenähte Teile [EU] Peças ligadas à precinta por costura

An einem Ende des Gurtbands ist eine gleich bleibende Kraft von 2,5 daN vertikal aufzubringen. Das andere Ende des Gurtbands ist an einer Vorrichtung zu befestigen, mit der das Gurtband waagerecht hin- und herbewegt wird. [EU] Suspende-se uma carga vertical estável de 2,5 daN numa das extremidades da precinta - a outra extremidade da precinta deve ser fixada a um dispositivo que confere à precinta um movimento horizontal de vaivém.

Anschließend ist das Gurtband in einer Kältekammer mit einer Temperatur von - 30 oC ± 5 oC eineinhalb Stunden lang auf einer ebenen Fläche zu lagern. [EU] Manter-se-á em seguida a precinta durante uma hora e meia sobre uma superfície plana numa câmara fria em que a temperatura do ar seja de - 30 oC ± 5 oC.

Anschließend ist das Gurtband mindestens 24 Stunden lang bei einer Lufttemperatur von 20 oC ± 5 oC und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 65 % ± 5 % zu lagern. [EU] Depois da exposição, a precinta deve ser mantida durante pelo menos 24 horas numa atmosfera a 20 oC ± 5 oC de temperatura e 65 % ± 5 % de humidade relativa.

Anschließend ist das Gurtband nach den Vorschriften des Absatzes 7.4.1.1 zu konditionieren. [EU] Após a exposição a precinta será condicionada em conformidade com o ponto 7.4.1.1.

Anschließend ist der Gurt in einer Kältekammer mit einer Luftfeuchtigkeit von - 30 oC ± 5 oC für 90 ± 5 Minuten auf ebener Fläche zu lagern. [EU] Em seguida, mantém-se a precinta, durante 90 ± 5 minutos, sobre uma superfície plana numa câmara fria em que a temperatura do ar seja de ;30oC ± 5oC.

An Stellen, an denen der Verschluss mit dem Körper des Kindes in Berührung kommt, darf er nicht schmaler sein als die Mindestbreite des Gurtbandes nach 7.2.4.1.1. [EU] Nos pontos em que a fivela estiver em contacto com a criança, não deve ser mais estreita do que a largura mínima da precinta especificada no n.o 7.2.4.1.1. seguinte.

An Stellen, an denen der Verschluss mit dem Körper des Kindes in Berührung kommt, darf er nicht schmaler sein als die Mindestbreite des Gurtes nach Absatz 7.2.4.1.1. [EU] Nos pontos em que a fivela estiver em contacto com a criança, não deve ser mais estreita do que a largura mínima da precinta especificada no n.o 7.2.4.1.1 seguinte.

An Stellen, an denen der Verschluss mit dem Körper des Kindes in Berührung kommt, darf er nicht schmaler sein als die Mindestbreite des Gurtes nach Absatz 7.2.4.1.1. [EU] Nos pontos em que a fivela estiver em contacto com a criança, não deve ser mais estreita do que a largura mínima da precinta especificada no n.o 7.2.4.1.1.

"Arretiereinrichtung" eine Einrichtung, die sperrt und verhindert, dass sich ein Teil des Gurtbands eines Sicherheitsgurts für Erwachsene gegenüber einem anderen Teil des Gurtbands desselben Gurtes verschiebt. [EU] «Dispositivo de bloqueamento», um dispositivo que bloqueia e impede o movimento relativo de duas secções de precinta de um mesmo cinto de segurança para adultos.

"Arretiereinrichtung" eine Einrichtung zum Arretieren, die verhindert, dass sich ein Teil des Gurtbands eines Sicherheitsgurts für Erwachsene gegenüber einem anderen Teil des Gurtbands desselben Gurtes verschiebt. [EU] «Dispositivo de bloqueamento», um dispositivo que bloqueia e impede o movimento relativo de duas secções de precinta de um mesmo cinto de segurança para adultos.

Aufbewahrung eines Gurtbandmusters [EU] Conservação de uma amostra de precinta

auf dem Bogen eines Kreises mit dem Radius KB1 = 790 mm liegen, wenn die Länge des Gurtbands zwischen dem oberen Umlenkbeschlag und dem Gurtaustritt an der Aufrolleinrichtung nicht weniger als 540 mm beträgt, in allen anderen Fällen muss sie auf dem Bogen eines Kreises um K mit dem Radius 350 mm liegen. [EU] estar situada sobre um arco de círculo com raio KB1 = 790 mm quando o comprimento da precinta entre a guia do montante e a saída do retractor for igual ou superior a 540 mm e, caso contrário, estar situada sobre um arco de círculo de centro K e raio 350 mm.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners