A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
946 results for Partilha
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
149
Beteiligt
sich
ein
Unternehmen
an
einem
leistungsorientierten
Versorgungsplan
,
der
Risiken
zwischen
verschiedenen
Unternehmen
unter
gemeinsamer
Beherrschung
aufteilt
,
hat
es
folgende
Angaben
vorzulegen:
[EU]
149
Se
uma
entidade
participar
num
plano
de
benefícios
definidos
que
partilha
riscos
entre
entidades
sob
controlo
comum
,
deve
divulgar:
2013
können
bis
zu
20
Mio
.
EUR
aus
dem
Haushalt
für
die
Unterstützung
der
IKT-
und
Breitbandpolitik
gemäß
Anhang
I
Buchstabe
b
verwendet
werden
.
In
Anbetracht
der
begrenzten
Laufzeit
der
Pilotphase
können
im
Rahmen
des
Risikoteilungsinstruments
für
Projektanleihen
vor
dem
31
.
Dezember
2013
erzielte
Einnahmen
für
neue
Kreditfinanzierungsinstrumente
und
Garantien
innerhalb
der
gleichen
Risikoteilungsfazilität
sowie
für
Projekte
,
die
die
gleichen
Kriterien
der
Förderfähigkeit
erfüllen
,
verwendet
werden
,
um
das
Volumen
der
geförderten
Investitionen
zu
maximieren
. [EU]
Em
2013
,
pode
ser
utilizado
um
montante
máximo
de
20
milhões
de
euros
proveniente
do
orçamento
afetado
ao
fomento
das
TIC
e
da
banda
larga
,
nos
termos
do
anexo
I,
alínea
b).
Dada
a
duração
limitada
da
fase
piloto
, o
instrumento
de
partilha
de
riscos
para
obrigações
destinadas
ao
financiamento
de
projetos
pode
reutilizar
as
receitas
obtidas
antes
de
31
de
dezembro
de
2013
para
novos
instrumentos
de
dívida
e
garantias
no
âmbito
do
mesmo
mecanismo
de
partilha
de
riscos
e
para
projetos
que
cumpram
os
mesmos
critérios
de
elegibilidade
a
fim
de
maximizar
o
volume
de
investimentos
apoiados
.
22
Die
Teilnahme
eines
Mutter-
oder
Tochterunternehmens
an
einem
leistungsorientierten
Plan
,
der
Risiken
zwischen
den
Unternehmen
einer
Gruppe
aufteilt
,
stellt
einen
Geschäftsvorfall
zwischen
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
dar
(
siehe
IAS
19
Paragraph
34B
). [EU]
22
A
participação
de
uma
empresa-mãe
ou
subsidiária
num
plano
de
benefícios
definidos
que
partilha
riscos
entre
entidades
de
grupo
é
uma
transacção
entre
partes
relacionadas
(ver o
parágrafo
34B
da
IAS
19
).
(2)
Artikel
80
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
sieht
vor
,
dass
für
die
unter
das
Kapitel
über
Grenzkontrollen
,
Asyl
und
Einwanderung
fallende
Politik
der
Union
und
ihre
Umsetzung
der
Grundsatz
der
Solidarität
und
der
gerechten
Aufteilung
der
Verantwortlichkeiten
unter
den
Mitgliedstaaten
,
einschließlich
in
finanzieller
Hinsicht
,
gilt
und
dass
die
aufgrund
dieses
Kapitels
erlassenen
Rechtsakte
der
Union
,
immer
wenn
dies
erforderlich
ist
,
entsprechende
Maßnahmen
für
die
Anwendung
dieses
Grundsatzes
enthalten
. [EU]
O
artigo
80
.o
do
Tratado
sobre
o
Funcionamento
da
União
Europeia
dispõe
que
as
políticas
da
União
referidas
no
capítulo
relativo
aos
controlos
de
fronteiras
,
ao
asilo
e à
imigração
e a
sua
execução
são
regidas
pelo
princípio
da
solidariedade
e
da
partilha
equitativa
de
responsabilidades
entre
os
Estados-Membros
,
inclusive
no
plano
financeiro
, e
que
,
sempre
que
necessário
,
os
atos
da
União
adotados
por
força
do
referido
capítulo
conterão
medidas
adequadas
para
a
aplicação
desse
princípio
.
"Absätze
6
und
7
des
Anhangs
des
Beschlusses
des
Ständigen
Ausschusses
Nr
.
5/2004/SC
zur
Festlegung
eines
Prinzips
zur
Kostenteilung
für
den
EWR-Finanzierungsmechanismus
werden
durch
folgenden
Absatz
ersetzt:
[EU]
«Os
pontos
6 e 7
do
anexo
à
Decisão
do
Comité
Permanente
n.o
5/2004/SC
que
estabelece
um
princípio
de
partilha
de
custos
para
o
Mecanismo
Financeiro
do
EEE
passam
a
ter
a
seguinte
redacção:
Absprachen
oder
Verfahren
zur
gemeinsamen
Nutzung
von
Daten
und
zur
Koordinierung
zwischen
den
datenproduzierenden
Einrichtungen
[EU]
Disposições
ou
procedimentos
para
a
partilha
de
dados
e a
coordenação
entre
agências
que
produzem
dados
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
die
Genehmigung
von
Übergangszeiträumen
beantragen
,
die
auch
Vereinbarungen
über
die
gemeinsame
Nutzung
des
Frequenzspektrums
gemäß
Artikel
4
Absatz
5
der
Entscheidung
Nr
.
676/2002/EG
einschließen
können
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 1,
os
Estados-Membros
podem
solicitar
a
aplicação
de
regimes
transitórios
,
que
poderão
prever
mecanismos
de
partilha
do
espectro
radioeléctrico
,
nos
termos
do
n.o 5
do
artigo
4.o
da
Decisão
n.o
676/2002/CE
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
die
Genehmigung
von
Übergangszeiträumen
oder
Vereinbarungen
über
die
gemeinsame
Nutzung
des
Frequenzspektrums
gemäß
Artikel
4
Absatz
5
der
Frequenzentscheidung
beantragen
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
n.o 1,
os
Estados-Membros
podem
requerer
períodos
de
transição
e/ou
prever
mecanismos
de
partilha
do
espectro
de
radiofrequências
,
nos
termos
do
n.o 5
do
artigo
4.o
da
Decisão
«Espectro
de
radiofrequências»
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
die
Genehmigung
von
Übergangszeiträumen
oder
Vereinbarungen
über
die
gemeinsame
Nutzung
des
Frequenzspektrums
gemäß
Artikel
4
Absatz
5
der
Frequenzentscheidung
beantragen
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
n.o 1,
os
Estados-Membros
podem
solicitar
a
aplicação
de
períodos
transitórios
e/ou
de
mecanismos
de
partilha
do
espectro
de
radiofrequências
,
nos
termos
do
n.o 5
do
artigo
4.o
da
Decisão
«Espectro
de
radiofrequências»
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
die
Genehmigung
von
Übergangszeiträumen
und/oder
Vorkehrungen
für
die
gemeinsame
Nutzung
des
Frequenzspektrums
gemäß
Artikel
4
Absatz
5
der
Frequenzentscheidung
beantragen
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 1,
os
Estados-Membros
podem
impor
períodos
de
transição
e/ou
mecanismos
de
partilha
do
espectro
radioeléctrico
,
nos
termos
do
n.o 5
do
artigo
4.o
da
Decisão
Espectro
Radioeléctrico
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Artikel
4
Absatz
5
der
Entscheidung
Nr
.
676/2002/EG
die
Genehmigung
von
Übergangszeiträumen
beantragen
,
die
auch
Regelungen
über
die
gemeinsame
Nutzung
von
Frequenzen
einschließen
können
und
spätestens
am
24
.
Mai
2016
auslaufen
müssen
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 1 e
em
conformidade
com
o
artigo
4.o, n.o 5,
da
Decisão
n.o
676/2002/CE
,
os
Estados-Membros
podem
solicitar
períodos
de
transição
,
nos
quais
possam
estar
previstos
mecanismos
de
partilha
do
espetro
radioelétrico
e
que
devem
terminar
em
24
de
maio
de
2016
o
mais
tardar
.
Abweichend
von
Artikel
54
Absatz
5
wird
das
Risikoteilungsinstrument
zur
Finanzierung
von
Vorhaben
genutzt
,
die
aus
dem
EFRE
oder
dem
Kohäsionsfonds
kofinanziert
werden
,
und
zwar
im
Hinblick
auf
Investitionskosten
,
die
gemäß
Artikel
55
oder
gemäß
den
Vorschriften
der
Union
für
staatliche
Beihilfen
nicht
als
zuschussfähige
Ausgaben
finanziert
werden
können
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
54
.o, n.o 5, o
mecanismo
de
partilha
de
riscos
deve
ser
utilizado
para
o
financiamento
de
operações
cofinanciadas
pelo
FEDER
ou
pelo
Fundo
de
Coesão
,
relativamente
a
custos
de
investimento
que
não
possam
ser
financiados
como
despesas
elegíveis
nos
termos
do
artigo
55
.o
ou
em
conformidade
com
as
regras
da
União
relativas
aos
auxílios
de
Estado
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
und
den
Artikeln
9,
10
,
13b
,
13c
,
13d
,
15
und
16
kann
der
Inhaber
in
folgenden
Fällen
wahlweise
das
in
den
Absätzen
3
bis
9
festgelegte
Verfahren
zur
Arbeitsteilung
anwenden:
[EU]
Em
derrogação
ao
artigo
7.o, n.o 1, e
aos
artigos
9.o,
10
.o,
13
.o-B,
13
.o-C,
13
.o-D,
15
.o e
16
.o, o
titular
de
uma
autorização
de
introdução
no
mercado
pode
optar
por
seguir
o
procedimento
de
partilha
de
trabalho
previsto
nos
n.os 3 a 9,
nos
seguintes
casos:
Abweichend
von
diesem
Artikel
können
die
Mitgliedstaaten
die
gemeinsame
Nutzung
einschränken
,
wenn
dadurch
der
Lauf
der
Justiz
,
die
öffentliche
Sicherheit
,
die
Landesverteidigung
oder
die
internationalen
Beziehungen
gefährdet
würden
. [EU]
Em
derrogação
do
presente
artigo
,
os
Estados-Membros
podem
limitar
a
partilha
quando
tal
possa
comprometer
o
funcionamento
da
justiça
, a
segurança
pública
, a
defesa
nacional
ou
as
relações
internacionais
.
Alle
Marie-Curie-Maßnahmen
fördern
durchgängig
die
Stärkung
der
Zusammenarbeit
zwischen
Industrie
und
Hochschulen
bei
der
Forschungsausbildung
,
der
Laufbahnentwicklung
und
beim
Austausch
von
Wissen
,
unter
Berücksichtigung
des
Schutzes
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums
,
während
es
für
Verbindungswege
und
Partnerschaften
zwischen
Industrie
und
Hochschulen
eine
spezielle
Maßnahme
unter
besonderer
Berücksichtigung
der
KMU
gibt
. [EU]
A
promoção
da
cooperação
entre
empresas
e
universidades
em
termos
de
formação
de
investigadores
,
progressão
de
carreira
e
partilha
de
conhecimentos
,
tomando
em
consideração
a
protecção
da
propriedade
intelectual
, é
incentivada
em
todas
as
«Acções
Marie
Curie»
,
embora
haja
também
uma
acção
dedicada
a
parcerias
e
pontes
entre
empresas
e
universidades
,
com
especial
incidência
para
as
PME
.
Alle
Mitglieder
des
Krisenstabs
müssen
daher
zusammenarbeiten
,
um
alle
verfügbaren
einschlägigen
Informationen
zu
sammeln
und
auszutauschen
;
auch
bei
der
Bewertung
der
gesammelten
Daten
und
der
Ermittlung
der
geeigneten
Optionen
für
das
Risikomanagement
arbeiten
sie
zusammen
. [EU]
Consequentemente
,
todos
os
membros
da
unidade
de
crise
deverão
cooperar
na
recolha
e
na
partilha
de
todas
as
informações
úteis
disponíveis
; e,
igualmente
, a
fim
de
avaliar
os
dados
obtidos
e
identificar
opções
adequadas
de
gestão
dos
riscos
.
Allerdings
können
die
Mitgliedstaaten
den
Betreibern
elektronischer
Kommunikationsnetze
gemäß
Artikel
12
der
genannten
Richtlinie
auch
die
gemeinsame
Nutzung
von
Einrichtungen
vorschreiben
,
wenn
dies
dadurch
gerechtfertigt
ist
,
dass
eine
Verdopplung
dieser
Infrastruktur
wirtschaftlich
ineffizient
oder
praktisch
unmöglich
wäre
,
sofern
dadurch
Engpässe
in
der
baulichen
Infrastruktur
und
in
Abschluss-Segmenten
beseitigt
werden
. [EU]
No
entanto
,
nos
casos
em
que
se
justifique
pelo
facto
de
a
duplicação
da
infra-estrutura
ser
economicamente
ineficiente
ou
fisicamente
impraticável
,
os
Estados-Membros
podem
igualmente
impor
às
empresas
que
exploram
uma
rede
de
comunicações
electrónicas
obrigações
de
partilha
recíproca
de
instalações/recursos
,
nos
termos
do
artigo
12
.o
dessa
directiva
,
que
sejam
adequadas
para
resolver
o
problema
dos
estrangulamentos
na
infra-estrutura
de
engenharia
civil
e
nos
segmentos
terminais
.
allgemeine
Beschreibung
der
wichtigsten
Maßnahmen
,
mit
denen
die
gemeinsame
Nutzung
von
Geodatensätzen
und
-diensten
durch
Behörden
vereinfacht
wird
,
sowie
eine
Beschreibung
,
wie
die
gemeinsame
Nutzung
als
Resultat
dieser
Maßnahmen
optimiert
wurde
[EU]
Uma
descrição
geral
das
principais
medidas
adoptadas
para
facilitar
a
partilha
de
conjuntos
e
serviços
de
dados
geográficos
entre
as
autoridades
públicas
e
uma
descrição
da
forma
como
a
partilha
de
dados
foi
melhorada
por
essas
medidas
Als
Minister
der
Regierung
ist
er
mitverantwortlich
für
das
gewaltsame
Vorgehen
des
Regimes
gegen
die
Zivilbevölkerung
. [EU]
Enquanto
Ministro
do
Governo
,
partilha
a
responsabilidade
pela
violenta
repressão
da
população
civil
pelo
regime
Als
Minister
der
Regierung
ist
er
mitverantwortlich
für
das
gewaltsame
Vorgehen
des
Regimes
gegen
die
Zivilbevölkerung
. [EU]
Enquanto
Ministro
do
Governo
,
partilha
da
responsabilidade
pela
violenta
repressão
da
população
civil
pelo
regime
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Partilha":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners