DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 results for Nullen
Tip: You may adjust several search options.

 German  Portuguese

Abschnitt 4: eine vierstellige laufende Nummer (mit ggf. vorangestellten Nullen) für die Grundgenehmigung. [EU] Secção 4: Um número de ordem com quatro algarismos (eventualmente com zeros iniciais) a identificar o número da homologação de base.

Abschnitt 4 Eine vierstellige laufende Nummer (mit ggf. vorangestellten Nullen) für EG-Typgenehmigungen für vollständige Fahrzeuge oder eine vier- oder fünfstellige Nummer für eine nach einer Einzelrichtlinie oder Einzelverordnung erteilte Typgenehmigung, die die Basis-Typgenehmigungsnummer angibt. [EU] Secção 4 Um número sequencial de quatro algarismos (eventualmente com zeros iniciais), para a homologação CE de veículos completos, ou de quatro ou cinco algarismos, para a homologação, nos termos de uma directiva específica ou de um regulamento, a identificar o número de homologação de base.

Der Code umfasst vier Stellen und setzt sich zusammen aus dem ISO-Alpha-2-Ländercode der oben genannten Nomenklatur, gefolgt von zwei Nullen (z. B. Code GR00 für Griechenland), außer bei Ländern mit mehreren Flaggen. Diese Länder sind durch die vierte Stelle gekennzeichnet, die keine Null ist, wie in der folgenden Liste dargestellt: [EU] O código é constituído por quatro caracteres: os dois caracteres alfabéticos do código ISO de base de cada país da nomenclatura acima referida, seguidos de dois zeros (código GR00 para a Grécia, por exemplo), excepto para os países com vários registos, que serão caracterizados por um quarto carácter diferente de zero, como indicado a seguir:

Die Angaben im Feld Fangmengen (Pos. 19-26) sind rechtsbündig mit führenden Nullen einzugeben. [EU] O campo das capturas («bytes» 19-26) deve ser justificado à direita, com os espaços iniciais em branco.

Die festen Positionen (vgl. Tabellen A bis J des Anhangs I), in denen nichts anzugeben ist, werden mit Nullen ausgefüllt. [EU] As rubricas (ver posições fixas dos quadros A a J do anexo I) onde não nada a indicar são preenchidas com zeros.

Die nicht verwendeten Nummern sind für eine spätere Verwendung verfügbar und sind mit Nullen auszufüllen. [EU] Os números não utilizados («Livre») estão disponíveis para uma utilização posterior e devem ser preenchidos com zeros.

Die Nummer der Visummarke, die nach Artikel 10 Absatz 1 Buchstabe e der VIS-Verordnung in das VIS eingegeben wird, besteht gemäß der Verordnung (EG) Nr. 856/2008 des Rates aus der neunstelligen nationalen Nummer des Visums (gegebenenfalls sind die Stellen vor der Zahl mit Nullen aufzufüllen) und dem dreistelligen Ländercode [2] des ausstellenden Mitgliedstaats.2.3. [EU] O número da vinheta de visto introduzido no VIS, nos termos do artigo 10.o, n.o 1, alínea e), do Regulamento VIS, deve ser conforme com o disposto no Regulamento (CE) n.o 856/2008 do Conselho [1], ou seja, uma combinação do número nacional com 9 dígitos da vinheta de visto e do código de identificação de 3 letras que indica o Estado-Membro de emissão [2], devendo incluir os eventuais zeros que fazem parte do número nacional de nove dígitos da vinheta de visto.2.3.

Die Werte für Northing und Easting sind durch 10n zu teilen, wobei n die Anzahl der Trailing Zeros (der nachfolgenden Nullen) im Zellgrößenwert ist. [EU] Os valores das coordenadas Norte e Este devem ser divididos por 10n, em que n é o número de zeros significativos no valor da dimensão da célula.

Die Zonen der Datensätze nach Sorten müssen immer durch Nullen ergänzt werden, falls nicht alle Klassen ausgefüllt sind. [EU] As zonas de registo por variedade devem ser sempre completadas por zeros quando não são utilizadas todas as classes.

Eine vierstellige laufende Nummer (mit ggf. vorangestellten Nullen) für die Nummer der Grundgenehmigung. [EU] Série de números de quatro algarismos (com zeros à esquerda consoante necessário), que indica o número base de homologação.

Eine Zeichenkette mit weniger als 9 Zeichen muss links mit Nullen aufgefüllt werden [EU] Se uma série tiver menos de 9 caracteres, inserir zeros suplementares à esquerda

Fehlende Positionen sind mit Nullen aufzufüllen (z.B. 05020901160 wird zu 050209011600000). [EU] As posições vazias devem ser preenchidas com zeros (por exemplo, 05020901160 passa a 050209011600000).

Führende Nullen in numerischen Werten werden nicht angezeigt. [EU] Nos valores numéricos, não serão visualizados os zeros iniciais.

Für alle alphanumerischen Felder gilt: linksbündig mit nachfolgenden Nullen. [EU] Todos os campos alfanuméricos devem ser alinhados à esquerda com espaços em branco à direita.

Für alle alphanumerischen Felder: linksbündig mit nachfolgenden Nullen. [EU] Todos os campos alfanuméricos devem ser justificados à esquerda com espaços em branco finais.

Für alle numerischen Felder gilt: rechtsbündig mit führenden Nullen. [EU] Todas os campos numéricos devem ser alinhados à direita como espaços em branco à esquerda.

Für alle numerischen Felder gilt: rechtsbündig mit führenden Nullen. [EU] Todos os campos numéricos devem ser justificados à direita com espaços iniciais em branco.

Für die Erzeugnisse in Tabelle K, für die Transaktionen im Zusammenhang mit den Quoten und anderen Marktordnungsrechten in Tabelle L, für die Direktzahlungen in Tabelle M sowie für die Einzelheiten der Zu- und Verkäufe von Vieh in Tabelle N werden Nullen in den Positionen eingetragen, in denen nichts anzugeben ist. [EU] Para as produções que constam do quadro K, para as transacções relativas às quotas e outros direitos regulamentados que constam do quadro L e para os pagamentos directos que constam do quadro M e os pormenores das compras e vendas de animais que constam do quadro N, são registados zeros nas posições onde não nada a indicar.

Für Werte, die ausschließlich durch ganze Zahlen dargestellt werden, werden weder ein Dezimalzeichen noch Dezimal-Nullen verwendet, sofern dies nicht zur Angabe der Genauigkeit erforderlich ist. [EU] Nos valores representados apenas por números inteiros, não se usará nem o sinal decimal nem zeros nas casas decimais, salvo se for necessário indicar o grau de precisão.

Gibt es keinen Terminal Code, sollte das Feld mit Nullen aufgefüllt werden [EU] Na falta de código de terminal, o campo deve ser preenchido com zeros

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners