A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
85 results for Meldepflicht
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Ab
der
Aktivierung
der
täglichen
Meldepflicht
gemäß
Absatz
1
oder
2
melden
die
NZBen
der
EZB
täglich
die
CIS-2-Daten
bezüglich
der
Euro-Banknoten
, d. h.
die
in
Anhang
VII
aufgeführten
Datenpositionen
für
Banknoten
. [EU]
Aquando
da
activação
da
obrigação
de
reporte
diário
prevista
nos
n.os 1
ou
2,
os
BCN
devem
reportar
diariamente
ao
BCE
dados
CIS
2
relativos
a
notas
de
euro
,
nomeadamente
as
rubricas
referentes
a
notas
especificadas
no
anexo
VII
.
Ähnliche
Maßnahmen
gelten
für
natürliche
oder
juristische
Personen
,
die
der
Meldepflicht
gemäß
Artikel
57
nicht
nachkommen
. [EU]
São
aplicadas
medidas
semelhantes
às
pessoas
singulares
ou
colectivas
que
não
cumpram
a
obrigação
de
informação
estabelecida
no
artigo
57
.o.
Allerdings
können
MFIs
,
denen
eine
Ausnahmeregelung
eingeräumt
wurde
,
der
Meldepflicht
auch
in
vollem
Umfang
nachkommen
." [EU]
Contudo
,
as
IFM
às
quais
foi
concedida
derrogação
podem
optar
pelo
cumprimento
das
obrigações
de
prestação
de
informação
completa
.»
Allerdings
können
MFIs
,
denen
eine
Ausnahmeregelung
eingeräumt
wurde
,
der
Meldepflicht
auch
in
vollem
Umfang
nachkommen
. [EU]
Contudo
,
as
IFM
às
quais
foi
concedida
derrogação
podem
optar
pelo
cumprimento
das
obrigações
de
prestação
de
informação
completas
.
Anhand
dieser
Informationen
können
die
Behörden
gegebenenfalls
die
Hersteller
und
Händler
bei
der
ordnungsgemäßen
Wahrnehmung
ihrer
Meldepflicht
unterstützen
. [EU]
Esta
informação
permite
que
as
autoridades
possam
assistir
os
produtores
e
distribuidores
a
desempenhar
correctamente
a
sua
obrigação
de
notificação
.
Anhang
II
gilt
nicht
für
Abwasser
und
sollte
in
dem
Sinne
geändert
werden
,
dass
Abwasser
als
zusätzliche
Art
von
Schiffsabfall
aufgenommen
wird
,
für
den
eine
Meldepflicht
vor
dem
Einlaufen
in
den
Hafen
besteht
. [EU]
O
anexo
II
não
menciona
os
esgotos
sanitários
e
deverá
portanto
ser
alterado
, a
fim
de
os
passar
a
incluir
enquanto
tipo
adicional
de
resíduos
a
notificar
antes
de
o
navio
dar
entrada
no
porto
.
Anhang
IX
sollte
dahin
gehend
geändert
werden
,
dass
in
diesen
Anhang
eine
Meldepflicht
für
nachrichtliche
Positionen
der
Geld-
und
Bankenstatistik
aufgenommen
wird
,
die
für
die
vierteljährliche
Erstellung
der
Finanzierungsrechnungen
für
die
Währungsunion
(
"Monetary
Union
Financial
Accounts"
) (
nachfolgend
als
"MUFA"
bezeichnet
)
erforderlich
sind
. [EU]
O
anexo
IX
deve
ser
alterado
de
forma
a
incluir
um
requisito
de
reporte
das
rubricas
por
memória
das
estatísticas
monetárias
e
bancárias
necessárias
à
elaboração
trimestral
das
contas
financeiras
da
União
Monetária
(MUFA).
Außerdem
sollte
vorgesehen
werden
,
dass
die
Auktionsplattform
das
Verhalten
der
Bieter
überwacht
und
in
Einklang
mit
der
Informationspflicht
nach
der
Richtlinie
2003/6/EG
und
der
Meldepflicht
nach
der
Richtlinie
2005/60/EG
die
zuständigen
nationalen
Stellen
über
etwaigen
Marktmissbrauch
,
Geldwäsche
und
Terrorismusfinanzierung
unterrichtet
. [EU]
Além
disso
, é
conveniente
prever
que
a
plataforma
de
leilões
supervisione
o
comportamento
dos
licitantes
e
informe
as
autoridades
nacionais
competentes
em
caso
de
abuso
de
mercado
,
branqueamento
de
capitais
e
financiamento
do
terrorismo
,
em
conformidade
com
as
obrigações
relativas
à
comunicação
de
informações
estabelecidas
na
Directiva
2003/6/CE
e
em
aplicação
das
obrigações
de
comunicação
estabelecidas
na
Directiva
2005/60/CE
.
Bewertung
der
operationellen
Programme
und
Meldepflicht
für
die
Erzeugerorganisationen
gemäß
Artikel
103f
Absatz
2
Buchstaben
d
und
e
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
[EU]
Avaliação
dos
programas
operacionais
e
obrigações
das
organizações
de
produtores
em
matéria
de
comunicação
de
informações
,
conforme
referido
no
artigo
103
.o-F, n.o 2,
alíneas
d) e e),
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
.
Damit
die
RAPEX-
Meldepflicht
einheitlich
angewandt
wird
,
enthält
Anlage
3
der
Leitlinien
genaue
Fristen
für
RAPEX-Meldungen
an
die
Kommission
. [EU]
Por
forma
a
assegurar
uma
aplicação
uniforme
da
obrigação
de
notificação
RAPEX
, o
apêndice
3
das
Orientações
estabelece
prazos
específicos
para
a
apresentação
das
notificações
à
Comissão
através
do
RAPEX
[13].
Damit
die
Überwachung
der
Abfälle
von
ihrem
Entstehen
bis
zu
ihrer
endgültigen
Beseitigung
sichergestellt
werden
kann
,
sollten
auch
andere
in
der
Abfallwirtschaft
tätige
Unternehmen
wie
Sammelunternehmen
,
Transportunternehmen
und
Makler
einer
Genehmigungs-
oder
Meldepflicht
sowie
einer
angemessenen
Kontrolle
unterworfen
werden
. [EU]
A
fim
de
assegurar
o
acompanhamento
dos
resíduos
desde
a
sua
produção
até
à
sua
eliminação
definitiva
,
convém
igualmente
submeter
a
autorização
, a
registo
e
às
inspecções
adequadas
outras
empresas
que
desenvolvam
actividades
relacionadas
com
os
resíduos
,
tais
como
a
sua
recolha
,
transporte
ou
corretagem
.
Das
Europäische
Parlament
forderte
in
seiner
Entschließung
vom
15
.
Juni
2010
zu
Derivatemärkten
-
Künftige
politische
Maßnahmen
-
eine
Clearing-
und
Meldepflicht
für
OTC-Derivatekontrakte
. [EU]
A
Resolução
do
Parlamento
Europeu
de
15
de
junho
de
2010
sobre
as
medidas
a
adotar
para
os
mercados
de
derivados
propugnou
a
obrigatoriedade
da
compensação
e
da
comunicação
de
informações
sobre
os
contratos
de
derivados
OTC
.
Den
Betreffenden
können
für
die
Dauer
der
Frist
für
die
freiwillige
Ausreise
bestimmte
Verpflichtungen
zur
Vermeidung
einer
Fluchtgefahr
auferlegt
werden
,
wie
eine
regelmäßige
Meldepflicht
bei
den
Behörden
,
die
Hinterlegung
einer
angemessenen
finanziellen
Sicherheit
,
das
Einreichen
von
Papieren
oder
die
Verpflichtung
,
sich
an
einem
bestimmten
Ort
aufzuhalten
. [EU]
Podem
ser
impostas
determinadas
obrigações
para
evitar
o
risco
de
fuga
,
designadamente
a
apresentação
periódica
às
autoridades
, o
depósito
de
uma
caução
adequada
, a
apresentação
de
documentos
ou
a
obrigação
de
permanecer
em
determinado
local
durante
o
prazo
de
partida
voluntária
.
den
betroffenen
Akteuren
zu
erklären
,
wie
das
RAPEX-System
funktioniert
und
welche
Pflichten
sie
gemäß
der
RaPS
haben
,
insbesondere
die
Meldepflicht
für
Unternehmen
gemäß
Artikel
5
Absatz
3. [EU]
explicar
a
todos
os
envolvidos
de
que
forma
funciona
o
sistema
RAPEX
e
quais
as
suas
obrigações
em
conformidade
com
a
DSGP
,
especialmente
a
obrigação
de
notificação
por
parte
de
uma
empresa
estabelecida
no
artigo
5.o, n.o 3.
der
Branchenverband
die
Meldepflicht
nach
Artikel
177
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
verletzt
. [EU]
Se
a
organização
interprofissional
não
cumprir
a
obrigação
de
notificação
referida
no
n.o 1,
alínea
a),
do
artigo
177
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
.
Der
Gerichtshof
hat
festgestellt
,
dass
die
nationalen
Gerichte
,
wenn
die
Finanzierungsweise
Bestandteil
der
Beihilfe
ist
und
diese
unter
Missachtung
der
Meldepflicht
durchgeführt
worden
ist
,
grundsätzlich
gehalten
sind
,
die
Rückzahlung
der
Abgaben
oder
Beiträge
anzuordnen
,
die
speziell
zur
Finanzierung
dieser
Beihilfe
erhoben
wurden
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
recordou
que
,
quando
uma
medida
de
auxílio
da
qual
o
respetivo
modo
de
financiamento
faz
parte
integrante
tiver
sido
posta
em
execução
com
desrespeito
da
obrigação
de
notificação
,
os
órgãos
jurisdicionais
nacionais
são
obrigados
,
em
princípio
, a
ordenar
o
reembolso
dos
encargos
ou
quotizações
especificamente
cobrados
para
financiar
esse
auxílio
.
Der
Kommission
ist
daher
die
Befugnis
zu
übertragen
,
die
entsprechenden
Vorschriften
einschließlich
derjenigen
über
die
Wiedereinziehung
der
zu
Unrecht
geleisteten
Zahlungen
und
die
Meldepflicht
der
Mitgliedstaaten
festzulegen
. [EU]
Deverá
,
pois
,
ser
conferida
à
Comissão
competência
para
aprovar
as
regras
correspondentes
,
incluindo
as
relativas
à
recuperação
dos
pagamentos
indevidos
e
às
obrigações
de
notificação
dos
Estados-Membros
.
Der
maßgebliche
Tatbestand
für
den
Wechselkurs
muss
allerdings
auch
in
Korrelation
mit
der
Buchführungs-
oder
Meldepflicht
der
Marktteilnehmer
und
der
Mitgliedstaaten
stehen
. [EU]
Todavia
, o
facto
gerador
da
taxa
de
câmbio
deve
estar
igualmente
correlacionado
com
as
obrigações
contabilísticas
ou
em
matéria
de
declaração
dos
operadores
e
dos
Estados-Membros
.
der
Zeitpunkt
,
bis
zu
dem
Derivatkontrakte
gemeldet
werden
müssen
,
einschließlich
einer
etwaigen
Übergangsphase
für
Kontrakte
,
die
vor
dem
Beginn
der
Meldepflicht
geschlossen
wurden
. [EU]
A
data
até
à
qual
os
contratos
de
derivados
devem
ser
comunicados
,
incluindo
a
eventual
aplicação
faseada
de
contratos
celebrados
antes
de
a
obrigação
de
comunicação
se
aplicar
.
Deshalb
ist
es
aus
Regulierungszwecken
bedeutend
,
dass
auf
Unionsebene
eine
einheitliche
Meldepflicht
für
Daten
zu
Derivaten
eingeführt
wird
. [EU]
Consequentemente
,
para
fins
de
regulamentação
,
importa
estabelecer
um
requisito
uniforme
de
comunicação
de
dados
sobre
derivados
a
nível
da
União
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Meldepflicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners