A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
291 results for Kalibrierung
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Bei
der
Kalibrierung
sollte
der
Bremsweg
650
mm
±
30
mm
betragen
. [EU]
Durante
a
calibração
, a
distância
de
paragem
deve
ser
de
650
mm
±
30
mm
.
Bei
der
Verwendung
des
Bezugspartikelzählers
muss
die
Kalibrierung
derart
erfolgen
,
dass
mindestens
sechs
Standardkonzentrationen
so
gleichmäßig
wie
möglich
über
den
Messbereich
des
Partikelzählers
verteilt
sind
. [EU]
No
caso
do
PNC
de
referência
, a
calibração
deve
fazer-se
utilizando
pelo
menos
6
concentrações-padrão
em
toda
a
gama
de
medição
do
PNC
.
Bei
frischen
Früchten
erfolgen
Gewinnung
,
Aussortierung
,
Kalibrierung
und
Verpackung
in
dem
geografischen
Gebiet
. [EU]
Todas
as
operações
relacionadas
com
os
frutos
frescos
(produção,
triagem
,
calibragem
e
embalagem
)
ocorrem
dentro
da
área
geográfica
.
Bei
gefrorenen
Früchten
finden
die
Vorgänge
Gewinnung
,
Aussortierung
,
Kalibrierung
,
Entsteinen
,
Gefrieren
im
geografischen
Gebiet
statt
." [EU]
Relativamente
aos
frutos
ultracongelados
,
ocorrem
na
área
geográfica
as
operações
seguintes:
produção
,
triagem
,
calibragem
,
descaroçamento
,
ultracongelação
.»
Bei
gefrorenen
Früchten
finden
nur
Gewinnung
,
Aussortierung
,
Kalibrierung
,
Entsteinen
und
Gefrieren
im
geografischen
Gebiet
statt
. [EU]
Relativamente
aos
frutos
ultracongelados
,
ocorrem
na
área
geográfica
unicamente
as
operações
seguintes:
produção
,
triagem
,
calibragem
,
descaroçamento
e
ultracongelação
.
Beim
Auftreffen
auf
die
Prüffläche
muss
das
Strahlenbündel
einen
Durchmesser
von
mindestens
19
mm
haben
.
Das
reflektierte
Strahlenbündel
darf
nicht
breiter
sein
als
die
lichtempfindliche
Fläche
der
Fotozelle
,
muss
mindestens
50
%
dieser
Fläche
bedecken
und
muss
möglichst
den
gleichen
Flächenteil
bedecken
wie
das
zur
Kalibrierung
des
Messgeräts
benutzte
Strahlenbündel
. [EU]
Ao
atingir
a
superfície
de
ensaio
, o
feixe
incidente
deve
ter
um
diâmetro
de
pelo
menos
19
mm
. O
feixe
refletido
não
deve
ser
mais
largo
que
a
superfície
sensível
da
célula
fotoelétrica
,
não
deve
cobrir
menos
de
50
%
desta
superfície
e
deve
,
se
possível
,
cobrir
a
mesma
porção
de
superfície
que
o
feixe
utilizado
para
a
calibragem
do
instrumento
.
Beim
Einsatz
eines
Elektrometers
muss
die
Kalibrierung
derart
erfolgen
,
dass
mindestens
sechs
Standardkonzentrationen
,
die
so
gleichmäßig
wie
möglich
über
den
Messbereich
des
Partikelzählers
verteilt
sind
,
verwendet
werden
. [EU]
No
caso
do
electrómetro
,
efectua-se
a
calibração
utilizando
pelo
menos
6
concentrações-padrão
espaçadas
tão
uniformemente
quanto
possível
por
toda
a
gama
de
medição
do
PNC
.
Besuche
der
Stationen
,
bei
denen
eine
Kalibrierung
des
Systems
vorgenommen
wird
[EU]
Visitas
às
estações
,
acompanhadas
da
realização
de
uma
calibragem
do
sistema
Bezüglich
der
Kalibrierung
differenzieller
Durchflussmessungen
siehe
Absatz
9.4.6.2. [EU]
Para
a
calibração
da
medição
do
caudal
diferencial
,
ver
o
ponto
9.4.6.2.
Da
es
sich
bei
der
GPC
um
eine
relative
Methode
handelt
,
muss
eine
Kalibrierung
vorgenommen
werden
. [EU]
Uma
vez
que
a
cromatografia
de
permeação
em
gel
constitui
um
método
relativo
deve
efectuar-se
uma
calibração
.
Daher
muss
die
Kalibrierung
bei
Inbetriebnahme
der
Pumpe
nach
größeren
Wartungsarbeiten
sowie
dann
erfolgen
,
wenn
bei
der
Überprüfung
des
Gesamtsystems
(
Absatz
2.4)
eine
Veränderung
der
Verlustrate
festgestellt
wird
. [EU]
O
influxo
de
partículas
ao
longo
do
tempo
fará
com
que
o
escorregamento
da
bomba
diminua
,
conforme
reflectido
pelos
valores
inferiores
de
m.
Assim
sendo
, a
calibração
deve
ser
efectuada
aquando
da
entrada
em
serviço
da
bomba
,
após
qualquer
operação
importante
de
manutenção
e
se
a
verificação
total
do
sistema
(ponto 2.4)
indicar
uma
alteração
da
taxa
de
escorregamento
.
Daher
muss
die
Kalibrierung
bei
Inbetriebnahme
der
Pumpe
,
nach
wesentlichen
Wartungsarbeiten
sowie
dann
erfolgen
,
wenn
bei
der
Überprüfung
des
gesamten
Systems
(
Abschnitt3
.5)
eine
Veränderung
der
Verlustrate
festgestellt
wird
. [EU]
O
fluxo
de
partículas
com
o
tempo
fará
com
que
o
escorregamento
da
bomba
diminue
, o
que
é
reflectido
nos
valores
inferiores
de
m.
Assim
sendo
, a
calibração
deve
ser
realizada
ao
arranque
da
máquina
,
após
grandes
manutenções
e
se
a
verificação
do
sistema
total
(ponto 3.5)
indicar
uma
alteração
da
taxa
de
escorregamento
.
Da
Quecksilber
als
Fixpunkt
auf
der
Internationalen
Temperaturskala
von
1990
benötigt
wird
,
sollte
auch
für
quecksilberhaltige
Tripelpunktzellen
,
die
zur
Kalibrierung
von
Platin-Widerstandsthermometern
verwendet
werden
,
eine
unbefristete
Ausnahmeregelung
gewährt
werden
. [EU]
Atendendo
a
que
o
mercúrio
é
necessário
enquanto
ponto
de
referência
na
Escala
Internacional
de
Temperatura
de
1990
,
deve
ser
igualmente
concedida
uma
derrogação
sem
limite
de
tempo
relativamente
às
células
do
ponto
triplo
do
mercúrio
utilizadas
na
calibração
de
termómetros
de
resistência
de
platina
.
Das
Ereignis
"Unterbrechung
der
Stromversorgung"
wird
,
sofern
sich
das
Kontrollgerät
nicht
in
der
Betriebsart
Kalibrierung
befindet
,
von
der
FE
bei
einer
200
Millisekunden
überschreitenden
Unterbrechung
der
Stromversorgung
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
ausgelöst
(
066
). [EU]
O
incidente
«interrupção
da
alimentação
energética»
é
desencadeado
pela
VU
,
fora
do
modo
de
calibração
,
no
caso
de
uma
interrupção
superior
a
200
milésimos
de
segundo
na
alimentação
eléctrica
do
sensor
de
movimentos
incorporado
(066),
Das
Ereignis
"Versuch
Sicherheitsverletzung"
wird
,
sofern
sich
das
Kontrollgerät
nicht
in
der
Betriebsart
Kalibrierung
befindet
,
von
der
FE
bei
jedem
anderen
die
Sicherheit
des
eingebetteten
Weg-
und/oder
Geschwindigkeitsgebers
berührenden
Ereignis
ausgelöst
(
068
). [EU]
O
incidente
«tentativa
de
violação
da
segurança»
é
desencadeado
pela
VU
na
eventualidade
de
qualquer
outro
incidente
que
afecte
a
segurança
do
sensor
de
movimentos
incorporado
,
fora
do
modo
de
calibração
(068),
Das
LNE
ist
auf
dem
Markt
für
Dienstleistungen
in
den
Bereichen
Prüfwesen
,
Metrologie
,
Zertifizierung
,
Kalibrierung
,
Fortbildung
sowie
Forschung
und
Entwicklung
tätig
. [EU]
O
LNE
intervém
nos
mercados
dos
serviços
de
ensaios
,
metrologia
,
certificação
,
calibração
,
formação
e
investigação
e
desenvolvimento
.
Das
optimale
Verhältnis
zwischen
Injektionsvolumen
und
Konzentration
muss
vor
der
eigentlichen
Kalibrierung
der
Säule
bestimmt
werden
. [EU]
Antes
de
calibrar
a
coluna
,
deve
determinar-se
o
rácio
adequado
volume
de
injecção/concentração
.
Das
reflektierte
Strahlenbündel
darf
nicht
breiter
sein
als
die
lichtempfindliche
Fläche
der
Fotozelle
,
es
muss
mindestens
50
%
dieser
Fläche
und
möglichst
den
gleichen
Flächenanteil
bedecken
wie
das
zur
Kalibrierung
des
Messgeräts
benutzte
Strahlenbündel
. [EU]
O
feixe
reflectido
não
deve
ser
mais
largo
que
a
superfície
sensível
da
célula
fotoeléctrica
,
não
deve
cobrir
menos
de
50
%
desta
superfície
e
deve
,
se
possível
,
cobrir
a
mesma
porção
de
superfície
que
o
feixe
utilizado
para
a
calibragem
do
instrumento
.
Datenverluste
aufgrund
regelmäßiger
Kalibrierung
oder
üblicher
Gerätewartung
sind
in
der
Anforderung
für
die
Berechnung
des
Jahresmittelwerts
nicht
berücksichtigt
. [EU]
Os
requisitos
em
matéria
de
cálculo
da
média
anual
não
incluem
as
perdas
de
dados
decorrentes
da
calibração
regular
e
da
manutenção
periódica
dos
instrumentos
.
Datum
der
Kalibrierung
. [EU]
A
data
em
que
a
calibração
foi
efectuada
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kalibrierung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners