A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
291 results for Kalibrierung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Aus
dem
Bericht
müssen
die
Art
des
verwendeten
Tests
,
die
grundlegenden
Testprinzipien
und
die
Art
der
Kalibrierung
hervorgehen
. [EU]
O
relatório
deve
mencionar
o
tipo
de
teste
aplicado
, o
princípio
de
base
do
teste
e o
tipo
de
calibração
.
Ausrüstung
für
die
Herstellung
,
Justierung
und
Kalibrierung
von
Landgravimetern
mit
einer
statischen
Genauigkeit
besser
als
10–
;6
m/s2
(0,1
mgal
).
6B008
[EU]
Equipamentos
para
produzir
,
alinhar
ou
calibrar
gravímetros
para
utilização
terrestre
com
precisão
estática
superior
a 0,1
mGal
.
Ausrüstung
für
die
Herstellung
,
Justierung
und
Kalibrierung
von
Landgravimetern
mit
einer
statischen
Genauigkeit
besser
als
10–
;6
m/s2
(0,1
mgal
). [EU]
Equipamentos
para
produzir
,
alinhar
ou
calibrar
gravímetros
para
utilização
terrestre
com
precisão
estática
superior
a 0,1
mGal
.
bb
)
die
Sicherheitsmaßnahmen
bei
Nichtverfügbarkeit
(z. B.
Kalibrierung
,
Prüfung
,
Störung
)
und
[EU]
bb
)
as
medidas
de
segurança
a
tomar
em
caso
de
desactivação
do
sistema
(e.g.
para
calibração
ou
vistoria
,
ou
por
avaria
), e
Bei
allen
in
diesem
Absatz
beschriebenen
Vorgängen
müssen
die
Durchflussmengen
und
Drücke
der
einzelnen
Gase
die
gleichen
sein
wie
bei
der
Kalibrierung
der
Analysatoren
. [EU]
Em
todas
as
subdivisões
do
presente
número
,
os
caudais
e
as
pressões
dos
vários
gases
devem
ser
os
mesmos
que
os
utilizados
durante
a
calibração
dos
analisadores
.
Bei
allen
in
diesem
Absatz
beschriebenen
Vorgängen
müssen
die
Durchflussmengen
und
Drücke
der
einzelnen
Gase
die
gleichen
sein
wie
bei
der
Kalibrierung
der
Analysatoren
. [EU]
Em
todos
os
pontos
da
presente
secção
,
os
caudais
e
as
pressões
dos
vários
gases
devem
ser
os
mesmos
que
os
utilizados
durante
a
calibração
dos
analisadores
.
Bei
der
direkten
Kalibrierung
wird
als
Bezugsgröße
Luft
verwendet
. [EU]
Tratando-se
do
método
de
calibragem
direta
, o
padrão
de
referência
utilizado
é o
ar
.
Bei
der
direkten
Kalibrierung
wird
als
Bezugsmedium
Luft
verwendet
. [EU]
Tratando-se
do
método
de
calibragem
directa
, o
padrão
de
referência
utilizado
é o
ar
.
Bei
der
Erst
kalibrierung
wird
das
amtliche
Kennzeichen
des
Fahrzeugs
(
VRN
),
wenn
es
der
mit
der
Kalibrierung
beauftragten
zugelassenen
Werkstatt
nicht
bekannt
ist
,
nicht
notwendigerweise
eingegeben
. [EU]
A
primeira
calibração
pode
não
incluir
necessariamente
a
introdução
do
número
de
matrícula
do
veículo
(VRN),
quando
o
centro
de
ensaio
aprovado
que
executa
essa
calibração
não
tem
conhecimento
do
mesmo
.
Bei
der
externen
Kalibrierung
zur
Analyse
von
Acrylpolymeren
wird
ein
pMMA-Standard
bekannter
Konzentration
in
Tetrahydrofuran
mittels
GPC
untersucht
;
die
sich
daraus
ergebenden
Daten
dienen
der
Ermittlung
der
Refraktometerkonstanten
mit
folgender
Gleichung:
[EU]
No
caso
dos
polímeros
acrílicos
, a
calibração
externa
consiste
na
análise
por
cromatografia
de
permeação
em
gel
de
uma
solução
de
um
padrão
de
pMMA
em
tetra-hidrofurano
,
de
concentração
conhecida
;
os
dados
resultantes
são
utilizados
para
calcular
a
constante
do
refractómetro
,
por
recurso
à
fórmula:
Bei
der
HPLC-Analyse
wird
die
Peak-Fläche
nach
der
Integration
bestimmt
,
und
die
Konzentration
wird
nach
Kalibrierung
mit
den
Referenzlösungen
(4.14)
berechnet
. [EU]
Na
análise
por
HPLC
,
determina-se
a
área
dos
picos
após
integração
,
sendo
a
concentração
calculada
após
a
calibração
com
soluções
de
referência
(ponto 4.14).
Bei
der
Kalibrierung
der
Bremseinrichtung
muss
die
Geschwindigkeit
des
Prüfschlittens
50
km/h
± 1
km/h
und
der
Anhalteweg
40
cm
± 2
cm
betragen
. [EU]
No
decurso
da
calibragem
do
dispositivo
de
paragem
, a
velocidade
do
carro
deve
ser
de
50
km/h
± 1
km/h
e a
distância
de
paragem
deve
ser
de
40
cm
± 2
cm
.
Bei
der
Kalibrierung
der
Einrichtung
zur
Prüfung
der
Beschleunigung
muss
die
Gesamtgeschwindigkeitsänderung
des
Prüfschlittens
Δ
;V
51
km/h-0
[EU]
Durante
a
calibração
do
dispositivo
do
ensaio
de
aceleração
, a
variação
da
velocidade
total
do
carro
Δ
;V
deve
corresponder
a
51
km/h-0
Bei
der
Kalibrierung
der
Ertragsströme
für
die
Berechnung
der
gewichteten
durchschnittlichen
Kapitalkosten
sollten
alle
Aspekte
des
eingesetzten
Kapitals
berücksichtigt
werden
,
darunter
angemessene
Arbeits-
und
Baukosten
,
erwartete
Effizienzgewinne
und
der
Endvermögenswert
in
Übereinstimmung
mit
dem
Erwägungsgrund
20
der
Richtlinie
2002/19/EG
. [EU]
A
calibração
dos
fluxos
de
receitas
para
calcular
o
CMPC
deve
ter
em
conta
todas
as
dimensões
do
capital
aplicado
,
incluindo
os
adequados
custos
do
trabalho
,
os
custos
de
construção
,
os
ganhos
de
eficiência
previstos
e o
valor
final
dos
activos
,
em
conformidade
com
o
considerando
20
da
Directiva
2002/19/CE
.
Bei
der
Kalibrierung
der
SSV
bezieht
man
sich
auf
die
Durchflussgleichung
für
eine
kritisch
betriebene
Venturidüse
. [EU]
A
calibração
do
SSV
baseia-se
na
equação
de
escoamento
para
um
tubo
de
Venturi
subsónico
.
Bei
der
Kalibrierung
des
CFV
bezieht
man
sich
auf
die
Durchflussgleichung
für
ein
Venturi-Rohr
mit
kritischer
Strömung
. [EU]
A
calibração
do
CFV
baseia-se
na
equação
de
escoamento
de
um
tubo
de
Venturi
de
escoamento
crítico
.
Bei
der
Kalibrierung
des
CVF
bezieht
man
sich
auf
die
Durchflussgleichung
für
ein
Venturi-Rohr
mit
kritischer
Strömung
. [EU]
A
calibração
do
CFV
é
baseada
na
equação
de
caudal
de
um
venturi
de
escoamento
crítico
.
Bei
der
Kalibrierung
des
SSV
bezieht
man
sich
auf
die
Durchflussgleichung
für
ein
Venturirohr
mit
subsonischer
Strömung
. [EU]
A
calibração
do
SSV
baseia-se
na
equação
de
escoamento
para
um
tubo
de
Venturi
subsónico
.
Bei
der
Kalibrierung
sollte
der
Bremsweg
275
±
20
mm
betragen
. [EU]
Durante
a
calibração
, a
distância
de
paragem
deve
ser
de
275
±
20
mm
.
Bei
der
Kalibrierung
sollte
der
Bremsweg
275
mm
±
20
mm
betragen
. [EU]
Durante
a
calibração
, a
distância
de
paragem
deve
ser
de
275
±
20
mm
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kalibrierung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners