A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
guarda-sol
guarda-vento
guardanapo
guardar
guardas
guarnição
guembelite
guerra
guerra atómica
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
204 results for
Guardas
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
5413
Gefängnisaufseher
[EU]
5413
Guardas
dos
serviços
prisionais
'abgestellte
Beamte'
die
Beamten
des
Grenzschutzes
anderer
Mitgliedstaaten
als
des
Einsatzmitgliedstaats
,
die
an
gemeinsamen
Operationen
und
Pilotprojekten
teilnehmen
." [EU]
"Agentes
convidados"
,
os
agentes
das
guardas
de
fronteira
dos
Estados-Membros
que
não
sejam
de
acolhimento
,
que
integram
operações
conjuntas
e
projectos-piloto
.».
Abweichend
von
Absatz
2
dürfen
die
abgestellten
Beamten
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
und
Befugnisse
mit
Zustimmung
des
Herkunfts-
und
des
Einsatzmitgliedstaats
in
Anwesenheit
von
Grenzschutzbeamten
des
Einsatzmitgliedstaats
und
gemäß
dem
nationalen
Recht
des
Einsatzmitgliedstaats
Gewalt
anwenden
,
einschließlich
des
Einsatzes
von
Dienstwaffen
,
Munition
und
Ausrüstung
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 2,
no
desempenho
das
suas
tarefas
e
no
exercício
das
suas
competências
,
os
agentes
convidados
só
são
autorizados
a
recorrer
à
força
,
incluindo
armas
de
serviço
,
munições
e
equipamento
,
com
o
consentimento
do
Estado-Membro
de
origem
e
do
Estado-Membro
de
acolhimento
,
na
presença
de
guardas
de
fronteira
do
Estado-Membro
de
acolhimento
e
nos
termos
da
lei
nacional
deste
último
.
Abweichend
von
Artikel
5
und
den
Artikeln
7
bis
13
dürfen
Staatsoberhäupter
und
die
Mitglieder
ihrer
Delegation
,
deren
Ein-
und
Ausreise
den
Grenzschutzbeamten
auf
diplomatischem
Wege
offiziell
angekündigt
wurde
,
keinen
Grenzübertrittskontrollen
unterzogen
werden
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
artigo
5.o e
nos
artigos
7.o a
13
.o,
não
podem
ser
submetidos
a
controlos
nas
fronteiras
os
chefes
de
Estado
e
membros
das
respectivas
delegações
cuja
chegada
tenha
sido
anunciada
oficialmente
por
via
diplomática
aos
guardas
de
fronteira
.
Als
höchster
militärischer
Befehlshaber
verantwortlich
für
die
Leitung
aller
militärischen
Abteilungen
und
Polizeikräfte
,
einschließlich
des
Korps
der
Islamischen
Revolutionsgarden
(
IRGC
)
und
der
Polizei
. [EU]
Exerce
o
comando
militar
mais
elevado
,
sendo
responsável
pela
direcção
de
todas
as
divisões
e
políticas
militares
,
incluindo
o
Corpo
dos
Guardas
da
Revolução
Islâmica
(IRGC) e a
polícia
.
Als
höchster
militärischer
Befehlshaber
verantwortlich
für
die
Leitung
aller
militärischen
Abteilungen
und
Polizeikräfte
,
einschließlich
des
Korps
der
Islamischen
Revolutionsgarden
(
IRGC
)
und
der
Polizei
. [EU]
Igualmente
membro
do
Supremo
Conselho
Nacional
de
Segurança
.
Exerce
o
comando
militar
mais
elevado
,
sendo
responsável
pela
direcção
de
todas
as
divisões
e
políticas
militares
,
incluindo
o
Corpo
dos
Guardas
da
Revolução
Islâmica
(IRGC) e a
polícia
.
An
den
Grenzübergangsstellen
nach
Absatz
1
Buchstabe
a
und
an
den
Kontrollspuren
nach
Absatz
1
Buchstabe
b
werden
Personen
,
die
die
Landaußengrenze
regelmäßig
überschreiten
und
dem
Grenzbeamten
aufgrund
des
häufigen
Grenzübertritts
wohlbekannt
sind
,
im
Regelfall
lediglich
einer
stichprobenartigen
Kontrolle
unterworfen
. [EU]
Nos
pontos
de
passagem
das
fronteiras
referidos
na
alínea
a)
do
n.o 1,
bem
como
nos
corredores
referidos
na
alínea
b)
do
n.o 1,
as
pessoas
que
atravessem
regularmente
uma
fronteira
terrestre
externa
e
que
,
devido
à
sua
travessia
frequente
da
mesma
,
forem
bem
conhecidas
dos
guardas
de
fronteira
,
apenas
são
,
regra
geral
,
submetidas
a
controlos
aleatórios
.
Anweisungen
für
die
europäischen
Grenzschutzteams
[EU]
Instruções
às
Equipas
Europeias
de
Guardas
de
Fronteira
Anwendung
des
gemeinsamen
zentralen
Lehrplans
für
die
Ausbildung
von
Grenzschutzbeamten
auf
nationaler
Ebene
[EU]
Aplicação
a
nível
nacional
do
tronco
comum
de
formação
para
os
guardas
de
fronteiras
Auf
Ersuchen
eines
Mitgliedstaats
,
der
einem
plötzlichen
und
außergewöhnlichen
Druck
ausgesetzt
ist
,
insbesondere
durch
den
Zustrom
einer
großen
Anzahl
von
Drittstaatsangehörigen
an
bestimmten
Stellen
der
Außengrenzen
,
die
versuchen
,
illegal
in
sein
Hoheitsgebiet
einzureisen
,
kann
die
Agentur
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
863/2007
zeitlich
befristet
ein
oder
mehrere
europäische
Grenzschutzteams
(
im
Folgenden
'Team(s)'
genannt
)
im
Hoheitsgebiet
des
anfordernden
Mitgliedstaats
für
einen
angemessenen
Zeitraum
einsetzen
." [EU]
A
pedido
de
um
Estado-Membro
,
confrontado
com
uma
situação
de
pressão
urgente
e
excepcional
,
especialmente
em
virtude
do
afluxo
a
certos
pontos
das
fronteiras
externas
de
um
grande
número
de
nacionais
de
países
terceiros
que
procuram
entrar
ilegalmente
no
seu
território
, a
Agência
pode
destacar
,
por
um
período
limitado
,
uma
ou
mais
equipas
de
guardas
de
fronteiras
europeias
("equipas")
para
o
território
do
Estado-Membro
requerente
pelo
período
adequado
,
nos
termos
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
863/2007
.».
Auf
nicht
systematischer
Grundlage
können
die
Grenzschutzbeamten
jedoch
bei
der
Durchführung
von
Mindestkontrollen
bei
Personen
,
die
das
Gemeinschaftsrecht
auf
freien
Personenverkehr
genießen
,
die
nationalen
und
europäischen
Datenbanken
abfragen
,
um
sicherzustellen
,
dass
eine
solche
Person
keine
tatsächliche
,
gegenwärtige
und
erhebliche
Gefahr
für
die
innere
Sicherheit
,
die
öffentliche
Ordnung
,
die
internationalen
Beziehungen
der
Mitgliedstaaten
oder
die
öffentliche
Gesundheit
darstellt
. [EU]
No
entanto
, e
de
modo
não
sistemático
,
ao
efectuarem
os
controlos
mínimos
dos
beneficiários
do
direito
comunitário
à
livre
circulação
,
os
guardas
de
fronteira
podem
consultar
as
bases
de
dados
nacionais
e
europeias
a
fim
de
assegurar
que
a
pessoa
não
representa
uma
ameaça
real
,
presente
e
suficientemente
grave
para
a
segurança
interna
, a
ordem
pública
e
as
relações
internacionais
dos
Estados-Membros
,
ou
uma
ameaça
para
a
saúde
pública
.
Auf
Vorschlag
des
Exekutivdirektors
beschließt
der
Verwaltungsrat
mit
absoluter
Mehrheit
seiner
stimmberechtigten
Mitglieder
über
die
Anforderungsprofile
und
die
Gesamtzahl
der
für
die
europäischen
Grenzschutzteams
bereitzustellenden
Grenzschutzbeamten
. [EU]
Sob
proposta
do
director
executivo
, o
conselho
de
administração
decide
,
por
maioria
absoluta
dos
seus
membros
com
direito
de
voto
,
sobre
os
perfis
e o
número
total
de
guardas
de
fronteira
a
disponibilizar
para
as
Equipas
Europeias
de
Guardas
de
Fronteira
.
Auf
Vorschlag
des
Exekutivdirektors
der
Agentur
beschließt
der
Verwaltungsrat
der
Agentur
mit
Dreiviertelmehrheit
über
die
Anforderungsprofile
und
die
Gesamtzahl
der
für
die
Teams
bereitzustellenden
Grenzschutzbeamten
(
Soforteinsatzpool
). [EU]
Sob
proposta
do
Director
Executivo
da
Agência
, o
Conselho
de
Administração
da
Agência
decide
,
por
maioria
de
três
quartos
,
sobre
os
perfis
e o
número
total
dos
guardas
de
fronteira
a
disponibilizar
para
as
equipas
(«Contingente
de
Intervenção
Rápida»
).
Aus
der
Niederschrift
eines
bekanntgewordenen
Häftlings
des
Gefängnisses
Radjai
Shahr
geht
hervor
,
dass
er
mit
vollem
Wissen
Akharians
von
allen
Wächtern
schwer
geschlagen
worden
war
. [EU]
De
acordo
com
a
transcrição
do
depoimento
de
um
recluso
da
prisão
de
Radjaishahr
,
todos
os
guardas
lhe
batem
violentamente
,
com
pleno
conhecimento
de
Akharian
.
Aus
Gründen
der
Eigensicherung
werden
die
Kontrollen
möglichst
von
zwei
Grenzschutzbeamten
durchgeführt
. [EU]
Por
razões
de
segurança
do
pessoal
,
os
controlos
são
efectuados
,
sempre
que
possível
,
por
dois
guardas
de
fronteira
.
Befahl
Gefängnisbediensteten
,
für
Mugabe
zu
stimmen
;
verantwortlich
für
Menschenrechtsverletzungen
in
Gefängnissen
. [EU]
Ordenou
aos
guardas
prisionais
que
votassem
em
Mugabe
e
foi
responsável
por
violações
dos
direitos
humanos
nas
prisões
.
Befehlshaber
des
Korps
der
Iranischen
Revolutionsgarden
(
IRGC
) -
Qods
,
beteiligt
an
der
Bereitstellung
von
Ausrüstungen
und
Unterstützung
für
das
syrische
Regime
für
das
gewaltsame
Vorgehen
gegen
Demonstranten
in
Syrien
. [EU]
Comandante
do
Corpo
dos
Guardas
da
Revolução
Iraniana
,
IRGC
–
;
Qods
,
implicado
no
fornecimento
de
equipamento
e
apoio
para
ajudar
o
regime
sírio
a
suprimir
os
protestos
na
Síria
.
Befehlshaber
des
Korps
der
Iranischen
Revolutions-garden
(
IRGC
)
–
;
Qods
,
beteiligt
an
der
Bereitstellung
von
Ausrüstung
und
der
Unterstützung
für
das
syrische
Regime
für
das
gewaltsame
Vorgehen
gegen
Demonstranten
in
Syrien
. [EU]
Comandante
do
Corpo
dos
Guardas
da
Revolução
Iraniana
,
IRGC
–
;
Qods
,
implicado
no
fornecimento
de
equipamento
e
apoio
para
ajudar
o
regime
sírio
a
suprimir
os
protestos
na
Síria
.
Befehlshaber
des
Korps
der
Iranischen
Revolutionsgarden
–
;
Qods-Einheit
des
IRGC
,
beteiligt
an
der
Bereitstellung
von
Ausrüstungen
und
Unterstützung
für
das
syrische
Regime
für
das
gewaltsame
Vorgehen
gegen
Demonstranten
in
Syrien
[EU]
Comandante
do
Corpo
dos
Guardas
da
Revolução
Iraniana
,
IRGC
–
;
Qods
,
implicado
no
fornecimento
de
equipamento
e
apoio
para
ajudar
o
regime
sírio
a
suprimir
os
protestos
na
Síria
.
Befehlshaber
des
Korps
der
Iranischen
Revolutionsgarde
–
;
Qods-Einheit
des
IRGC
,
beteiligt
an
der
Bereitstellung
von
Ausrüstungen
und
Unterstützung
für
das
syrische
Regime
für
das
gewaltsame
Vorgehen
gegen
Demonstranten
in
Syrien
[EU]
Comandante
do
Corpo
dos
Guardas
da
Revolução
Iraniana
,
IRGC
–
;
Qods
,
implicado
no
fornecimento
de
equipamento
e
apoio
para
ajudar
o
regime
sírio
a
suprimir
os
protestos
na
Síria
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Guardas":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners