DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

60 results for Gasentladungs-Lichtquellen
Tip: You may adjust several search options.

 German  Portuguese

Gasentladungs-Lichtquellen müssen so gebaut sein, dass sie bei normaler Verwendung betriebsfähig sind und bleiben. [EU] As fontes luminosas de descarga num gás devem ser concebidas de modo a funcionarem correctamente e manterem esse bom funcionamento em utilização normal.

Gasentladungs-Lichtquellen: siehe Regelung Nr. 99. [EU] Quanto às fontes luminosas de descarga num gás, ver Regulamento n.o 99.

Gasentladungs-Lichtquellen unterschiedlicher "Typen" sind Gasentladungs-Lichtquellen innerhalb derselben Kategorie, die sich in folgenden wesentlichen Punkten voneinander unterscheiden: [EU] Por fontes de luz de descarga num gás de «tipos» [1] diferentes, entende-se fontes luminosas de descarga num gás da mesma categoria, mas que diferem entre si em aspectos essenciais como:

Im Fall auswechselbarer Gasentladungs-Lichtquellen beträgt die Prüfspannung für das elektronische Lichtquellen-Steuergerät bei 12-V-Anlagen 13,2 ± 0,1 V oder hat einen anderen, im Genehmigungsantrag angegebenen Wert. [EU] No caso de fontes luminosas de descarga num gás substituíveis, a tensão de ensaio do comando electrónico da fonte luminosa é de 13,2 ± 0,1 V para um veículo que funcione com uma tensão de 12 V, salvo indicações em contrário no pedido de homologação.

Im Fall auswechselbarer Gasentladungs-Lichtquellen beträgt die Prüfspannung für das elektronische Lichtquellen-Steuergerät bei 12-V-Anlagen 13,2 ± 0,1 V oder hat einen anderen, im Genehmigungsantrag angegebenen Wert. [EU] No caso de fontes luminosas de descarga num gás substituíveis: A tensão de ensaio do dispositivo de comando electrónico de fonte luminosa é de 13,2 ± 0,1 V para um veículo que funcione com uma tensão de 12 V, salvo indicações em contrário no pedido de homologação.

im Fall von auswechselbaren Lichtquellen wie folgt durchzuführen: Die zu verwendenden Glühlampen-Lichtquellen aus Serienfertigung werden wenigstens eine Stunde lang gealtert, Gasentladungs-Lichtquellen aus Serienfertigung wenigstens 15 Stunden und LED-Module aus Serienfertigung wenigstens 48 Stunden; sie müssen auf Umgebungstemperatur abkühlen, bevor die Prüfungen gemäß den Vorschriften dieser Regelung beginnen. [EU] No caso de luzes com fontes luminosas substituíveis: com fontes luminosas de incandescência produzidas em série e usadas durante, pelo menos, 1 hora, ou com fontes luminosas de descarga num gás produzidas em série e usadas durante, pelo menos, 15 horas ou ainda com módulos LED de produção em série e usados durante, pelo menos, 48 horas e depois arrefecidos até à temperatura ambiente antes do início dos ensaios especificados no presente regulamento.

im Fall von auswechselbaren Lichtquellen wie folgt durchzuführen: Glühlampen-Lichtquellen aus Serienfertigung werden wenigstens eine Stunde lang gealtert, Gasentladungs-Lichtquellen aus Serienfertigung wenigstens 15 Stunden und LED-Module aus Serienfertigung wenigstens 48 Stunden; sie müssen auf Umgebungstemperatur abkühlen, bevor die Prüfungen gemäß den Vorschriften dieser Regelung beginnen. [EU] No caso de luzes com fontes luminosas substituíveis: com fontes luminosas de incandescência produzidas em série e envelhecidas durante, pelo menos, 1 hora, ou com fontes luminosas de descarga num gás produzidas em série e envelhecidas durante, pelo menos, 15 horas ou ainda com módulos LED de produção em série e envelhecidos durante, pelo menos, 48 horas e depois arrefecidos até à temperatura ambiente antes do início dos ensaios especificados no presente regulamento.

In der nachstehenden Abbildung sind der Toleranzbereich für weißes Licht und der eingeschränkte Toleranzbereich für die Gasentladungs-Lichtquellen D1R, D1S, D2R, D2S, D3R, D3S, D4R und D4S dargestellt. [EU] A figura seguinte indica a área de tolerância de cor para a luz de cor branca e a área de tolerância restrita para as fontes luminosas de descarga num gás D1R, D1S, D2R, D2S, D3R, D3S, D4R e D4S.

Kraftfahrzeugscheinwerfer mit Gasentladungs-Lichtquellen [EU] Faróis de veículos a motor equipados com fontes luminosas de descarga num gás

Lichtquellen können nach den Vorschriften der Regelung Nr. 37 (Glühlampen-Lichtquellen) und der Regelung Nr. 99 (Gasentladungs-Lichtquellen) ausgewählt werden. [EU] As fontes luminosas podem ser seleccionadas em conformidade com as disposições do Regulamento n.o 37 (fontes luminosas de incandescência) e do Regulamento n.o 99 (fontes luminosas de descarga num gás).

Muster von Gasentladungs-Lichtquellen sind stichprobenweise aus der Produktion einer einheitlichen Fertigungsreihe auszuwählen. [EU] As amostras de fontes luminosas de descarga num gás são seleccionadas aleatoriamente a partir de um lote de produção uniforme.

Nicht auswechselbare Gasentladungs-Lichtquellen, die nicht nach der Regelung Nr. 99 genehmigt wurden, in Lichtleitsystemen müssen außerdem den folgenden Vorschriften entsprechen (entsprechend den in der Regelung Nr. 99 für die Genehmigung von Gasentladungs-Lichtquellen angegebenen Vorschriften): [EU] As fontes luminosas de descarga num gás não substituíveis e não homologadas ao abrigo do Regulamento n.o 99 utilizadas em sistemas de iluminação por repartição devem cumprir os seguintes requisitos (correspondentes aos especificados pelo Regulamento n.o 99 para a homologação de fontes luminosas de descarga num gás).

Regelung Nr. 98 der Wirtschaftskommission für Europa der Vereinten Nationen (UN/ECE) - Einheitliche Bedingungen für die Genehmigung der Kraftfahrzeugscheinwerfer mit Gasentladungs-Lichtquellen [EU] Regulamento n.o98 da Comissão Económica das Nações Unidas para a Europa (UNECE) - relativo às prescrições uniformes relativas à homologação de faróis de veículos a motor equipados com fontes luminosas de descarga num gás

Regelung Nr. 99 der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa (UN/ECE) - Einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von Gasentladungs-Lichtquellen für genehmigte Gasentladungs-Leuchteinheiten von Kraftfahrzeugen [EU] Regulamento n.o 99 da Comissão Económica das Nações Unidas para a Europa (UNECE) - Prescrições uniformes relativas à homologação de fontes luminosas de descarga num gás a utilizar em luzes de descarga num gás de veículos a motor

Technische Vorschriften für Gasentladungs-Lichtquellen: siehe Regelung Nr. 99. [EU] Requisitos técnicos aplicáveis a faróis com fontes de luz de descarga num gás: ver Regulamento n.o 99.

Um festzustellen, ob Gasentladungs-Lichtquellen den Vorschriften der Absätze 3.3.3 und 3.3.4 entsprechen, sind eine Sichtprüfung, eine Nachprüfung der Abmessungen und gegebenenfalls ein Probeeinbau vorzunehmen. [EU] Para verificar se as fontes luminosas de descarga num gás cumprem o disposto nos n.os 3.3.3 a 3.3.4, efectua-se uma inspecção visual, um controlo das dimensões e, se necessário, uma montagem de ensaio.

Verzeichnis der Blätter für Gasentladungs-Lichtquellen und ihre Zuordnung in diesem Anhang: [EU] Lista de folhas relativas às fontes luminosas de descarga num gás e respectiva sequência no presente anexo:

Verzeichnis der Kategorien der Gasentladungs-Lichtquellen und ihre Blatt-Nummern: [EU] Lista de categorias de fontes luminosas de descarga num gás e dos números das respectivas folhas:

wenn entsprechend den Angaben in der Regelung Nr. 99 Gasentladungs-Lichtquellen mit geringer Ultraviolettstrahlung verwendet werden oder [EU] Forem utilizadas fontes luminosas de descarga num gás de baixa emissão ultravioleta, conforme especificado no Regulamento n.o 99, ou

Werden die Vorschriften des Absatzes 3 dieses Anhangs angewandt, so ist innerhalb von zwei Monaten eine weitere Probe von 250 Gasentladungs-Lichtquellen zu entnehmen, die aus einer neueren Produktionsserie stichprobenweise ausgewählt werden. [EU] Se o n.o 3 do presente anexo for aplicado, deve ser efectuada, no prazo de dois meses, uma nova amostragem composta por 250 fontes luminosas de descarga num gás, seleccionadas aleatoriamente de uma série de produção recente.

← More results

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners