A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gewinde
Gewindebolzen
Gewinn
Gewinne
gewinnen
Gewinner
Gewinnerin
Gewinnspiel
gewinnt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
519 results for GEWINNEN
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
01
ABFÄLLE
,
DIE
BEIM
AUFSUCHEN
,
AUSBEUTEN
UND
GEWINNEN
SOWIE
BEI
DER
PHYSIKALISCHEN
UND
CHEMISCHEN
BEHANDLUNG
VON
BODENSCHÄTZEN
ENTSTEHEN
[EU]
01
RESÍDUOS
DA
PROSPECÇÃO
E
EXPLORAÇÃO
DE
MINAS
E
PEDREIRAS
,
BEM
COMO
DE
TRATAMENTOS
FÍSICOS
E
QUÍMICOS
DAS
MATÉRIAS
EXTRAÍDAS
129
In
versicherungsmathematischen
Gewinnen
und
Verlusten
sind
keine
Änderungen
des
Barwerts
der
definierten
Leistungsverpflichtung
enthalten
,
die
durch
die
Einführung
,
Ergänzung
,
Kürzung
oder
Abgeltung
des
leistungsorientierten
Versorgungsplans
hervorgerufen
werden
.
Ebenfalls
nicht
enthalten
sind
Änderungen
bei
den
im
Rahmen
des
leistungsorientierten
Versorgungsplans
fälligen
Leistungen
. [EU]
129
Os
ganhos
e
perdas
actuariais
não
incluem
as
alterações
do
valor
presente
da
obrigação
de
benefícios
definidos
que
resultem
da
introdução
,
alteração
,
cancelamento
antecipado
ou
liquidação
do
plano
de
benefícios
definidos
,
ou
de
alterações
dos
benefícios
a
pagar
ao
abrigo
do
plano
de
benefícios
definidos
.
2008
war
ein
sehr
gutes
Jahr
mit
hohen
Gewinnen
. [EU]
2008
foi
um
ano
muito
positivo
com
lucros
elevados
.
96
Umgliederungsbeträge
fallen
nicht
bei
Veränderungen
der
Neubewertungsrücklage
an
,
die
gemäß
IAS
16
oder
IAS
38
bilanziert
werden
,
oder
bei
versicherungsmathematischen
Gewinnen
und
Verlusten
aus
leistungsorientierten
Plänen
,
die
gemäß
Paragraph
93A
von
IAS
19
erfasst
werden
. [EU]
96
Os
ajustamentos
de
reclassificação
não
surgem
em
alterações
no
excedente
de
revalorização
reconhecido
de
acordo
com
a
IAS
16
ou
a
IAS
38
nem
em
ganhos
e
perdas
actuariais
em
planos
de
benefícios
definidos
reconhecidos
de
acordo
com
o
parágrafo
93A
da
IAS
19
.
Aber
bei
der
Besteuerung
von
Arbeit
können
nicht
dieselben
Progressionsgrundsätze
und
dieselbe
Logik
wie
bei
der
Besteuerung
von
Gewinnen
angewandt
werden
. [EU]
Contudo
,
um
imposto
sobre
o
trabalho
não
pode
seguir
o
mesmo
princípio
e a
mesma
lógica
progressiva
que
um
imposto
sobre
os
lucros
.
Abfälle
,
die
beim
Aufsuchen
,
Gewinnen
,
Aufbereiten
und
Lagern
mineralischer
Ressourcen
sowie
beim
Betrieb
von
Steinbrüchen
entstehen
und
unter
die
Richtlinie
2006/21/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
15
.
März
2006
über
die
Bewirtschaftung
von
Abfällen
aus
der
mineral
gewinnen
den
Industrie
fallen
. [EU]
Os
resíduos
resultantes
da
prospecção
,
extracção
,
tratamento
e
armazenagem
de
recursos
minerais
e
da
exploração
de
pedreiras
,
abrangidos
pela
Directiva
2006/21/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
15
de
Março
de
2006
,
relativa
à
gestão
dos
resíduos
de
indústrias
extractivas
[23].
Abfälle
,
die
beim
Aufsuchen
,
Gewinnen
,
Aufbereiten
und
Lagern
von
Bodenschätzen
sowie
beim
Betrieb
von
Steinbrüchen
entstehen
[EU]
Os
resíduos
resultantes
da
prospecção
,
da
extracção
,
do
tratamento
e
do
armazenamento
de
recursos
minerais
e
da
exploração
de
pedreiras
Abfälle
,
die
beim
Aufsuchen
,
Gewinnen
und
Aufbereiten
mineralischer
Rohstoffe
sowie
beim
Betrieb
von
Steinbrüchen
anfallen
,
die
jedoch
nicht
direkt
auf
diese
Tätigkeiten
zurückzuführen
sind
[EU]
Os
resíduos
provenientes
da
prospecção
,
extracção
e
tratamento
de
recursos
minerais
e
da
exploração
de
pedreiras
,
mas
que
não
resultem
directamente
dessas
operações
Abgesehen
von
den
Gewinnen
aus
den
kommerziellen
Kanälen
stellen
diese
Werbeeinnahmen
derzeit
die
einzige
Einnahmequelle
für
den
Hauptkanal
dar
. [EU]
Excluindo
os
lucros
provenientes
dos
canais
comerciais
,
essas
receitas
são
,
presentemente
, a
única
fonte
de
rendimento
do
canal
principal
.
A
Die
nachträgliche
Bewertung
eines
finanziellen
Vermögenswerts
oder
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
und
der
nachträgliche
Ansatz
von
Gewinnen
und
Verlusten
muss
mit
den
Vorschriften
dieses
IFRS
im
Einklang
stehen
. [EU]
A A
mensuração
subsequente
do
activo
financeiro
ou
passivo
financeiro
e o
reconhecimento
subsequente
dos
ganhos
e
perdas
devem
ser
coerentes
com
os
requisitos
desta
Norma
.
Aleppokiefernharz
,
das
gemäß
Anhang
IV
Nummer
1
Buchstabe
n
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
zulässig
ist
,
darf
nur
verwendet
werden
,
um
einen
Tafelwein
"Retsina"
zu
gewinnen
. [EU]
A
resina
de
pinheiro
de
Alepo
,
cuja
utilização
se
encontra
prevista
na
alínea
n)
do
ponto
1
do
anexo
IV
do
Regulamento
(CE) n.o
1493/1999
,
só
é
permitida
para
obter
vinhos
de
mesa
«retsina»
.
Allgemeine
Ausbildungsmaßnahmen
sind
in
Artikel
38
Absatz
2
AGVO
definiert
als
"Ausbildungsmaßnahmen
,
die
nicht
ausschließlich
oder
in
erster
Linie
den
gegenwärtigen
oder
zukünftigen
Arbeitsplatz
des
Beschäftigten
in
dem
Unternehmen
betreffen
,
sondern
die
Qualifikationen
vermitteln
,
die
in
hohem
Maß
auf
andere
Unternehmen
und
Arbeitsfelder
übertragbar
sind
."
Demzufolge
kommen
beide
Ausbildungsarten
in
gewissem
Maße
dem
Unternehmen
zugute
,
das
in
jedem
Fall
durch
eine
höher
qualifizierte
Arbeitskraft
nur
gewinnen
kann
. [EU]
A
formação
geral
é
definida
no
artigo
38
.o, n.o 2,
do
Regulamento
de
isenção
por
categoria
como
«a
formação
que
pressupõe
um
ensino
não
vocacionado
exclusiva
ou
principalmente
para
a
posição
actual
ou
futura
do
trabalhador
na
empresa
beneficiária
,
conferindo
competências
em
grande
medida
transferíveis
para
outras
empresas
ou
para
outros
domínios
de
actividade
profissional»
.
Als
eine
Ausnahme
kann
das
Währungsrisiko
aus
einem
konzerninternen
monetären
Posten
(z.B.
eine
Verbindlichkeit/Forderung
zwischen
zwei
Tochtergesellschaften
)
die
Voraussetzung
eines
Grundgeschäfts
im
Konzernabschluss
erfüllen
,
wenn
es
zu
Gewinnen
oder
Verlusten
aus
einer
Wechselkursrisikoposition
führt
,
die
gemäß
IAS
21
Auswirkungen
von
Änderungen
der
Wechselkurse
bei
der
Konsolidierung
nicht
vollkommen
eliminiert
werden
. [EU]
Como
excepção
, o
risco
cambial
de
um
item
monetário
intragrupo
(por
exemplo
,
uma
conta
a
pagar/receber
entre
duas
subsidiárias
)
pode
qualificar-se
como
item
coberto
nas
demonstrações
financeiras
consolidadas
se
resultar
numa
exposição
a
ganhos
ou
perdas
nas
taxas
de
câmbio
que
não
sejam
totalmente
eliminados
na
consolidação
segundo
a
IAS
21
Os
Efeitos
de
Alterações
em
Taxas
de
Câmbio
.
Als
eine
Ausnahme
kann
das
Währungsrisiko
aus
einem
konzerninternen
monetären
Posten
(z. B.
eine
Verbindlichkeit/Forderung
zwischen
zwei
Tochtergesellschaften
)
die
Voraussetzung
eines
Grundgeschäfts
im
Konzernabschluss
erfüllen
,
wenn
es
zu
Gewinnen
oder
Verlusten
aus
einer
Wechselkursrisikoposition
führt
,
die
gemäß
IAS
21
Auswirkungen
von
Änderungen
der
Wechselkurse
bei
der
Konsolidierung
nicht
vollkommen
eliminiert
werden
. [EU]
Como
excepção
, o
risco
cambial
de
um
item
monetário
intragrupo
(por
exemplo
,
um
valor
a
pagar/receber
entre
duas
subsidiárias
)
pode
qualificar-se
como
item
coberto
nas
demonstrações
financeiras
consolidadas
se
resultar
numa
exposição
a
ganhos
ou
perdas
nas
taxas
de
câmbio
que
não
sejam
totalmente
eliminados
na
consolidação
,
em
conformidade
com
a
IAS
21
,
Os
Efeitos
de
Alterações
em
Taxas
de
Câmbio
.
Als
Kapitalgesellschaft
im
Besitz
des
Charitable
Trust
finanziert
die
SLAP
ihre
Aktivitäten
mit
Geldern
,
die
sie
von
diesem
Trust
erhält
,
und
ihren
selbst
erwirtschafteten
Gewinnen
. [EU]
Enquanto
sociedade
comercial
de
responsabilidade
limitada
detida
a
100
%
pelo
Charitable
Trust
, a
SLAP
financia
as
suas
actividades
com
créditos
do
Charitable
Trust
e
com
os
seus
próprios
lucros
.
Änderungen
dieser
Art
führen
zu
nachzuverrechnendem
Dienstzeitaufwand
oder
zu
Gewinnen
oder
Verlusten
bei
Abgeltung
. [EU]
Essas
alterações
resultam
em
custos
de
serviços
passados
ou
em
ganhos
ou
perdas
aquando
da
liquidação
.
Angesichts
der
Erfahrungen
mit
der
Schutzimpfung
unter
Feldbedingungen
bei
der
Durchführung
des
Schutzimpfungsplans
ist
es
sinnvoll
,
dieses
Pilotprojekt
fortzusetzen
,
um
weitere
Erkenntnisse
über
die
Entwicklung
und
das
Ausmaß
der
Immunität
von
Vögeln
unter
kontrollierten
Bedingungen
zu
gewinnen
. [EU]
Dada
a
experiência
adquirida
com
vacinação
preventiva
em
condições
reais
durante
a
implementação
do
plano
de
vacinação
preventiva
, é
adequado
continuar
este
projecto-piloto
a
fim
de
obter
uma
perspectiva
suplementar
sobre
o
desenvolvimento
e
os
níveis
de
imunidade
das
aves
num
ambiente
controlado
.
Angesichts
der
Unterbietung
der
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
durch
die
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
wird
die
Schlussfolgerung
gezogen
,
dass
diese
subventionierten
Einfuhren
die
Preise
drückten
und
den
Wirtschaftszweig
der
Union
daran
hinderten
,
seine
Verkaufspreise
auf
einem
Niveau
zu
halten
,
das
ihm
die
Deckung
seiner
Kosten
und
die
Erzielung
von
Gewinnen
ermöglicht
hätte
. [EU]
Tendo
em
conta
a
subcotação
dos
preços
da
indústria
da
União
pelas
importações
provenientes
dos
países
em
causa
,
considerou-se
que
estas
importações
subvencionadas
exerceram
uma
pressão
em
baixa
sobre
os
preços
,
impedindo
a
indústria
da
União
de
manter
os
seus
preços
de
venda
a
um
nível
que
teria
permitido
cobrir
os
custos
e
gerar
lucros
.
Angesichts
dieser
Ergebnisse
nahm
die
Kommission
formale
Konsultationen
mit
den
zuständigen
Behörden
Eritreas
(
ER-CAA
)
auf
,
um
ein
detailliertes
Bild
von
den
Maßnahmen
seitens
ER-CAA
zur
Behebung
der
beim
ICAO-Audit
festgestellten
Sicherheitsmängel
zu
gewinnen
. [EU]
Tendo
em
conta
estes
resultados
, a
Comissão
encetou
consultas
formais
das
autoridades
competentes
da
Eritreia
(ER-CAA)
de
modo
a
obter
informações
sobre
as
medidas
tomadas
pela
ER-CAA
para
corrigir
as
deficiências
de
segurança
detetadas
no
âmbito
da
auditoria
da
ICAO
.
Anhand
der
in
den
Jahresberichten
verlangten
Angaben
soll
die
Überwachungsbehörde
die
Gesamtbeihilfeniveaus
überwachen
und
einen
Überblick
über
die
Auswirkungen
der
einzelnen
Beihilfearten
auf
den
Wettbewerb
gewinnen
können
. [EU]
As
informações
exigidas
nos
relatórios
anuais
destinam-se
a
permitir
ao
Órgão
de
Fiscalização
controlar
os
níveis
de
auxílio
globais
e
obter
uma
panorâmica
geral
dos
efeitos
dos
diferentes
tipos
de
auxílio
sobre
a
concorrência
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "GEWINNEN":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners