A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for Ermessens
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
17
Bei
der
Beurteilung
,
ob
es
sich
bei
einer
gemeinsamen
Vereinbarung
um
eine
gemeinschaftliche
Tätigkeit
oder
ein
Gemeinschaftsunternehmen
handelt
,
muss
ein
Unternehmen
unter
Ausübung
seines
Ermessens
vorgehen
. [EU]
17
Uma
entidade
aplica
o
seu
julgamento
ao
apreciar
se
um
acordo
conjunto
é
uma
operação
conjunta
ou
um
empreendimento
conjunto
.
Daher
ist
sie
bei
der
Ausübung
ihres
Ermessens
nach
Artikel
107
Absatz
3
Buchstaben
b
und
c
AEUV
aus
den
in
Randnummer
109
ff
.
genannten
Gründen
durch
diese
beiden
Texte
gebunden
. [EU]
Por
esse
motivo
,
ao
exercer
o
seu
poder
discricionário
ao
abrigo
do
artigo
107
.o, n. 3,
alíneas
b) e c),
do
TFUE
, a
Comissão
é
vinculada
por
aqueles
dois
instrumentos
,
pelas
razões
descritas
no
considerando
109
e
seguintes
.
Das
CBP
wird
von
seines
Ermessens
in
Bezug
auf
die
Übermittlung
von
PNR-Daten
zu
den
erklärten
Zwecken
umsichtig
Gebrauch
machen
. [EU]
O
CBP
exercerá
de
forma
judiciosa
o
seu
poder
discricionário
de
transferir
dados
dos
PNR
para
os
efeitos
declarados
.
Das
Gericht
habe
die
Kommission
insbesondere
daran
erinnert
,
dass
sie
bei
der
Ausübung
ihres
weiten
Ermessens
davon
ausgehen
könne
,
dass
die
Präsenz
eines
Unternehmens
notwendig
sei
,
um
das
Entstehen
einer
noch
ausgeprägteren
Oligopolstruktur
auf
den
fraglichen
Märkten
zu
verhindern
. [EU]
Em
especial
,
este
último
teria
recordado
que
a
Comissão
podia
considerar
,
no
exercício
do
seu
amplo
poder
de
apreciação
,
que
a
presença
de
uma
empresa
era
necessária
para
evitar
a
emergência
de
uma
estrutura
oligopolística
reforçada
nos
mercados
em
causa
.
der
Kommandant
ihm
Bericht
erstattet
,
wenn
er
in
Ausübung
seines
Ermessens
eine
Flugdienstzeit
verlängert
oder
eine
Ruhezeit
während
des
tatsächlichen
Flugbetriebs
verkürzt
,
und
, [EU]
O
comandante
lhe
apresente
um
relatório
sempre
que
,
no
exercício
das
suas
prerrogativas
,
decida
prolongar
um
período
de
serviço
de
voo
ou
reduzir
um
período
de
repouso
durante
a
operação
real
; e
Die
Genehmigungsregelungen
müssen
auf
Kriterien
beruhen
,
die
eine
willkürliche
Ausübung
des
Ermessens
der
zuständigen
Behörden
verhindern
. [EU]
Os
regimes
de
autorização
devem
basear-se
em
critérios
que
obstem
a
que
as
autoridades
competentes
exerçam
o
seu
poder
de
apreciação
de
forma
arbitrária
.
Die
griechischen
Behörden
und
Mont
Parnes
vertreten
die
Auffassung
,
dass
eine
Rückforderung
der
Beihilfe
im
Lichte
eines
Urteils
des
griechischen
Staatsrats
nach
einzelstaatlichem
Recht
in
jedem
Fall
gegen
den
Grundsatz
des
vernünftigen
Ermessens
der
Bürger
verstoßen
würde
;
die
Kommission
stellt
fest
,
dass
es
sich
hierbei
um
einen
einzelstaatlichen
Schritt
einer
einzelstaatlichen
Behörde
und
nicht
um
einen
Schritt
handelt
,
den
ein
EU-Organ
im
Rahmen
der
vorstehend
zitierten
Rechtsprechung
unternommen
hat
. [EU]
As
autoridades
gregas
e o
casino
de
Mont
Parnès
defenderam
que
toda
a
recuperação
do
auxílio
no
processo
seria
contrária
ao
princípio
da
protecção
da
confiança
legítima
do
cidadão
à
luz
de
uma
decisão
proferida
pelo
Conselho
de
Estado
grego
,
ao
abrigo
do
direito
nacional
. A
Comissão
constata
que
se
trata
de
um
acto
adoptado
por
uma
autoridade
nacional
e
não
por
uma
autoridade
da
UE
,
na
acepção
da
jurisprudência
citada
supra
.
Die
in
Unterabsatz
1
aufgeführten
Funktionen
umfassen
nicht
die
Annahme
verbindlicher
Maßnahmen
allgemeiner
Tragweite
oder
die
Ausübung
politischen
Ermessens
. [EU]
As
funções
referidas
no
primeiro
parágrafo
não
envolvem
a
aprovação
de
medidas
vinculativas
de
âmbito
geral
nem
o
exercício
de
um
poder
de
apreciação
política
.
Folglich
sollte
die
Kommission
Eurocontrol
nach
Reform
und
Schaffung
neuer
Vorkehrungen
für
Führung
und
Aufsicht
mit
der
Durchführung
von
Aufgaben
betrauen
,
die
mit
diversen
Funktionen
im
Zusammenhang
stehen
und
die
nicht
die
Annahme
verbindlicher
Maßnahmen
allgemeiner
Tragweite
oder
die
Ausübung
politischen
Ermessens
umfassen
. [EU]
Consequentemente
, a
Comissão
deverá
confiar
a
um
Eurocontrol
reestruturado
,
com
novas
modalidades
de
administração
, a
execução
de
tarefas
relacionadas
com
várias
funções
que
não
envolvam
a
aprovação
de
medidas
vinculativas
de
âmbito
geral
nem
o
exercício
de
um
poder
de
apreciação
política
.
Für
die
Zwecke
der
Nummer
14
des
Anhangs
I
können
Schuldtitel
,
die
von
den
in
Anhang
I
Tabelle
1
aufgeführten
Stellen
ausgegeben
werden
,
vorbehaltlich
des
Ermessens
der
nationalen
Behörden
,
mit
0 %
gewichtet
werden
,
sofern
diese
Schuldtitel
auf
die
einheimische
Währung
lauten
und
aus
dieser
finanziert
werden
. [EU]
Para
efeitos
do
disposto
no
ponto
14
do
Anexo
I e
sob
reserva
da
apreciação
das
autoridades
nacionais
,
pode
ser
atribuído
um
coeficiente
de
ponderação
de
0%
aos
títulos
de
dívida
emitidos
pelas
entidades
enumeradas
no
Quadro
1
do
Anexo
I,
caso
esses
títulos
de
dívida
sejam
expressos
e
financiados
na
moeda
nacional
.
In
Ausübung
dieses
Ermessens
hat
sie
Leitlinien
und
Mitteilungen
veröffentlicht
,
in
denen
die
Kriterien
festgelegt
sind
,
nach
denen
bestimmte
Arten
von
Beihilfen
auf
der
Grundlage
von
Artikel
107
Absatz
3
AEUV
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
erklärt
werden
können
. [EU]
Exercendo
esse
poder
discricionário
,
publicou
orientações
e
comunicações
que
descrevem
os
critérios
para
a
declaração
de
certos
tipos
de
auxílio
como
compatíveis
com
o
mercado
interno
nos
termos
do
artigo
107
.o, n.o 3,
do
TFUE
.
In
Ausübung
dieses
Ermessens
hat
sie
Leitlinien
und
Mitteilungen
veröffentlicht
,
in
denen
die
Kriterien
festgelegt
sind
,
nach
denen
bestimmte
Arten
von
Beihilfen
auf
der
Grundlage
von
Artikel
107
Absatz
3
AEUV
als
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
erklärt
werden
können
. [EU]
No
exercício
do
seu
poder
de
apreciação
, a
Comissão
publicou
orientações
e
comunicações
nas
quais
estabelece
os
critérios
para
declarar
certos
tipos
de
auxílios
compatíveis
com
o
mercado
interno
nos
termos
do
artigo
107
.o, n.o 3,
do
TFUE
.
In
den
Fällen
,
in
denen
die
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Union
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
ein
eigenes
Ermessen
einräumen
,
können
die
Beschlüsse
der
Behörde
die
Ausübung
dieses
Ermessens
im
Einklang
mit
dem
Unionsrecht
nicht
ersetzen
. [EU]
Nos
casos
em
que
a
legislação
aplicável
da
União
atribua
poderes
discricionários
às
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
,
as
decisões
adoptadas
pela
Autoridade
não
podem
substituir
o
exercício
desses
poderes
em
conformidade
com
o
direito
da
União
.
In
der
Ausübung
ihres
Ermessens
im
Rahmen
von
Absatz
2
berücksichtigt
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
unter
anderem
die
Schwere
der
in
den
Buchstaben
a
bis
c
genannten
Ausfallereignisse
bzw
.
Ereignisse
. [EU]
Ao
exercer
o
poder
discricionário
que
lhe
é
atribuído
no
n.o 2, o [inserir nome do BC]
levará
em
conta
,
entre
outros
aspetos
, a
gravidade
da
ou
das
situações
de
incumprimento
referidas
nas
alíneas
a) a c).
In
der
Ausübung
ihres
Ermessens
im
Rahmen
von
Absatz
2
berücksichtigt
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
unter
anderem
die
Schwere
der
in
den
Buchstaben
a
bis
c
genannten
Ausfallereignisse
bzw
.
Ereignisse
. [EU]
Ao
exercer
o
poder
discricionário
que
lhe
é
atribuído
no
n.o 2, o [inserir nome do BC]
levará
em
conta
,
entre
outros
aspectos
, a
gravidade
da
ou
das
situações
de
incumprimento
referidas
nas
alíneas
a) a c).
Managementziele
,
bei
der
Ausübung
des
Ermessens
durch
den
Verwalter
zu
beachtendes
Risikoniveau
und
etwaige
spezifische
Einschränkungen
dieses
Ermessens
. [EU]
Os
objectivos
de
gestão
, o
nível
de
risco
que
deve
ser
reflectido
no
exercício
,
pelo
gestor
,
da
sua
margem
discricionária
e
quaisquer
eventuais
limitações
específicas
a
esse
exercício
.
Ohne
eine
derartige
Begründung
wäre
eine
-
selbst
beiläufige
-
Kontrolle
der
Überwachungsbehörde
aufgrund
des
ersten
Altmark-Kriteriums
und
aufgrund
von
Artikel
59
Absatz
2
des
EWR-Abkommens
,
ob
dem
EFTA-Staat
bei
der
Ausübung
seines
Ermessens
ein
offenkundiger
Fehler
unterlaufen
ist
,
nicht
möglich
.
Rechtssache
T-289/03
,
BUPA
u. a./Kommission,
op
.
cit
.,
Randnr
.
172
. [EU]
Na
falta
dessa
fundamentação
,
um
controlo
,
mesmo
marginal
,
por
parte
do
Órgão
de
Fiscalização
,
nos
termos
tanto
da
primeira
condição
enunciada
no
acórdão
Altmark
,
como
do
artigo
59
.o, n.o 2,
do
Acordo
EEE
,
em
relação
à
existência
de
um
erro
manifesto
cometido
pelo
Estado
da
EFTA
no
âmbito
do
seu
poder
discricionário
,
não
é
possível
,
processo
T-289/03
,
BUPA
e
outros/Comissão
,
op
.
cit
., n.o
172
.
Zusätzlich
haben
Luftfahrtunternehmer
getrennt
alle
Berichte
von
Kommandanten
über
Verlängerungen
von
Flugdienstzeiten
und
Flugzeiten
sowie
Verkürzungen
von
Ruhezeiten
,
die
sie
in
Ausübung
ihres
Ermessens
vorgenommen
haben
,
für
mindestens
sechs
Monate
ab
dem
Ereignis
aufzubewahren
. [EU]
Além
disso
, o
operador
deve
arquivar
separadamente
todos
os
relatórios
do
comandante
da
aeronave
sobre
os
períodos
de
serviço
de
voo
prolongados
,
as
horas
de
voo
aumentadas
e
os
períodos
de
repouso
reduzidos
no
exercício
das
suas
prerrogativas
durante
,
pelo
menos
,
seis
meses
após
a
ocorrência
do
evento
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ermessens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners