A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
125 results for Erbringer
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Ab
der
Schwelle
von
zwei
Millionen
Fluggästen
muss
die
Bodenabfertigung
sich
selbst
tragen
,
unabhängig
von
anderen
Einnahmen
aus
gewerblicher
Tätigkeit
und
öffentlichen
Mitteln
,
die
der
Flughafen
als
Flughafenleitung
oder
als
Erbringer
eines
Dienstes
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
bezieht
. [EU]
Acima
do
limiar
de
2
milhões
de
passageiros
, a
actividade
de
prestação
de
serviços
em
escala
deve
ser
auto-suficiente
,
independentemente
das
restantes
receitas
comerciais
do
aeroporto
,
como
recursos
públicos
que
lhe
são
atribuídos
na
sua
qualidade
de
autoridade
aeroportuária
ou
gestor
de
um
serviço
de
interesse
económico
geral
.
Abweichend
von
Artikel
11
Teil
A
Absatz
1
Buchstabe
a)
der
Richtlinie
77/388/EWG
wird
das
Vereinigte
Königreich
ermächtigt
,
bis
zum
31
.
Dezember
2009
bei
Dienstleistungen
in
Form
der
Nutzung
eines
Kraftfahrzeugs
als
Steuerbemessungsgrundlage
den
Marktwert
der
betreffenden
Leistung
anzusetzen
,
wenn
der
Erbringer
und
der
Empfänger
der
Dienstleistung
verbundene
Personen
im
Kraftfahrzeughandel
sind
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
11
.o,
secção
A, n.o 1,
alínea
a),
da
Directiva
77/388/CEE
, o
Reino
Unido
fica
autorizado
,
até
31
de
Dezembro
de
2009
,
nos
casos
de
prestações
de
serviços
que
consistam
no
uso
de
um
veículo
automóvel
em
que
o
fornecedor
e o
destinatário
são
pessoas
ligadas
no
sector
do
comércio
automóvel
, a
considerar
o
valor
normal
dessa
operação
como
a
matéria
colectável
.
Am
15
.
Oktober
2004
hat
Italien
bei
der
Kommission
den
Unternehmensplan
zur
Umstrukturierung
der
Fluggesellschaft
Alitalia
angemeldet
,
insbesondere
die
vorgesehene
Kapitalerhöhung
der
Gesellschaft
sowie
die
Investitionen
,
die
die
öffentliche
Holdinggesellschaft
Fintecna
SpA
in
ihren
Tätigkeitsbereich
als
Erbringer
von
Bodendienstleistungen
vornehmen
möchte
. [EU]
Em
15
de
Outubro
de
2004
, a
Itália
notificou
à
Comissão
o
plano
de
reestruturação
da
empresa
Alitalia
,
nomeadamente
a
prevista
recapitalização
desta
transportadora
e o
investimento
que
a
sociedade
gestora
de
participações
públicas
Fintecna
SpA
tenciona
efectuar
nas
suas
actividades
de
prestação
de
serviços
de
assistência
em
escala
.
Aus
dem
Vorstehenden
lässt
sich
folgern
,
dass
die
Begünstigung
des
Betreibers
,
der
Diensteanbieter
und
anderer
Erbringer
von
Telekommunikationsdiensten
auch
einen
Vorteil
für
die
Haushalte
und
Unternehmen
in
Appingedam
bedeutet
. [EU]
Com
base
no
que
precede
,
pode
depreender-se
que
o
favorecimento
do
operador
e
dos
prestadores
de
serviços
e
outros
fornecedores
de
serviços
de
telecomunicações
se
traduzirá
também
num
benefício
para
as
famílias
e
as
empresas
de
Appingedam
.
Bei
der
Anwendung
von
Artikel
19
der
Grundverordnung
legt
der
Versicherte
dem
Erbringer
von
Gesundheitsleistungen
im
Aufenthaltsmitgliedstaat
ein
von
dem
zuständigen
Träger
ausgestelltes
Dokument
vor
,
das
seinen
Sachleistungsanspruch
bescheinigt
. [EU]
Para
efeitos
da
aplicação
do
artigo
19
.o
do
regulamento
de
base
, a
pessoa
segurada
deve
apresentar
ao
prestador
de
cuidados
de
saúde
do
Estado-Membro
de
estada
um
documento
emitido
pela
instituição
competente
que
indica
o
seu
direito
às
prestações
em
espécie
.
Bei
der
Begutachtung
der
Einhaltung
der
Vorschriften
durch
benannte
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
und
Wetterdiensten
sollte
die
zuständige
Behörde
befugt
sein
,
anwendbare
Anforderungen
zu
überprüfen
,
die
sich
aus
internationalen
Verpflichtungen
des
betreffenden
Mitgliedstaats
ableiten
. [EU]
Ao
avaliar
a
conformidade
dos
prestadores
designados
de
serviços
de
tráfego
aéreo
e
de
serviços
meteorológicos
, a
autoridade
competente
deve
ter
o
direito
de
verificar
os
requisitos
pertinentes
decorrentes
de
obrigações
internacionais
impostas
ao
Estado-Membro
em
causa
.
Bei
der
Handhabung
des
SMS
erfüllen
die
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
folgende
Kriterien:
[EU]
No
contexto
do
funcionamento
do
SMS
,
os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem:
Bei
der
Handhabung
des
SMS
erfüllen
die
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
folgende
Kriterien:
[EU]
No
contexto
do
funcionamento
do
SMS
,
os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem
assegurar
que:
Bei
der
Handhabung
des
SMS
gewährleisten
die
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
,
dass
die
Ermittlung
von
Gefahren
sowie
die
Risikobewertung
und
-minderung
systematisch
für
alle
Veränderungen
an
denjenigen
Bestandteilen
des
funktionalen
ATM-Systems
und
der
unterstützenden
Vorkehrungen
erfolgen
,
die
innerhalb
ihrer
Kontrollverantwortung
liegen
,
wobei
folgende
Elemente
zu
berücksichtigen
sind:
[EU]
No
contexto
do
funcionamento
do
SMS
,
os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem
assegurar
a
identificação
sistemática
de
situações
de
perigo
e a
avaliação
e
atenuação
dos
riscos
de
quaisquer
alterações
às
partes
afectadas
do
sistema
funcional
ATM
e
dos
processos
de
apoio
sob
a
sua
gestão
,
de
forma
a
cobrir:
Bei
der
Handhabung
des
SMS
gewährleistet
der
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
,
dass
die
Ermittlung
von
Gefahren
sowie
die
Risikobewertung
und
-minderung
systematisch
für
alle
Veränderungen
an
denjenigen
Bestandteilen
des
funktionalen
ATM-Systems
und
der
unterstützenden
Vorkehrungen
erfolgen
,
die
innerhalb
seiner
Kontrollverantwortung
liegen
,
wobei
folgende
Elemente
zu
berücksichtigen
sind:
[EU]
No
contexto
do
funcionamento
do
sistema
de
gestão
da
segurança
,
os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem
assegurar
a
identificação
de
situações
de
perigo
e a
avaliação
e
redução
do
risco
,
de
forma
sistemática
,
de
quaisquer
alterações
às
partes
afectadas
do
sistema
funcional
ATM
e
dos
processos
de
apoio
sob
a
sua
gestão
,
por
forma
a
cobrir:
Bei
der
Handhabung
des
SMS
hat
der
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
folgende
Kriterien
zu
erfüllen:
[EU]
No
contexto
do
funcionamento
do
sistema
de
gestão
da
segurança
,
os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem:
Bei
der
Handhabung
des
SMS
hat
der
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
folgende
Kriterien
zu
erfüllen:
[EU]
No
contexto
do
funcionamento
do
sistema
de
gestão
da
segurança
,
os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem
assegurar
que:
Bei
der
Klärung
der
Frage
,
ob
ein
zur
öffentlichen
Vermarktung
zugelassener
Anteil
eines
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
,
der
die
Anforderungen
der
Richtlinie
85/611/EWG
nicht
erfüllt
,
als
nichtkomplexes
Produkt
anzusehen
ist
,
sollte
ein
Kriterium
für
die
Bewertung
der
Unabhängigkeit
eines
Bewertungssystems
vom
Emittenten
sein
,
ob
das
betreffende
System
von
einer
Depotbank
kontrolliert
wird
,
die
als
Erbringer
von
Verwahrungsdienstleistungen
den
Regelungen
eines
Mitgliedstaats
unterliegt
. [EU]
Para
determinar
se
uma
unidade
de
participação
num
organismo
de
investimento
colectivo
que
não
satisfaz
os
requisitos
da
Directiva
85/611/CEE
e
cuja
comercialização
junto
do
público
tenha
sido
autorizada
deve
ser
considerada
não
complexa
,
as
circunstâncias
em
que
os
sistemas
de
avaliação
serão
independentes
do
emitente
devem
incluir
o
facto
de
serem
supervisionadas
por
um
depositário
regulado
como
prestador
de
serviços
de
depositário
num
Estado-Membro
.
Bereitstellung
und
Übermittlung
von
Finanzinformationen
und
Software
für
die
Verarbeitung
von
Finanzdaten
und
sonstiger
einschlägiger
Software
durch
die
Erbringer
anderer
Finanzdienstleistungen
(
CPC
8131
) [EU]
Prestação
e
transferência
de
informações
financeiras
,
processamento
de
dados
financeiros
e
software
conexo
por
prestadores
de
outros
serviços
financeiros
(CPC
8131
)
Bereitstellung
und
Übermittlung
von
Finanzinformationen
und
Software
für
die
Verarbeitung
von
Finanzdaten
und
sonstiger
einschlägiger
Software
durch
die
Erbringer
anderer
Finanzdienstleistungen
[EU]
Prestação
e
transferência
de
informações
financeiras
,
processamento
de
dados
financeiros
e
software
conexo
por
prestadores
de
outros
serviços
financeiros
Bestimmungen
zu
Sicherheitsvorkommnissen
sollten
eingeführt
werden
,
um
einer
nationalen
Aufsichtsbehörde
aufzuerlegen
zu
prüfen
,
ob
ein
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
wie
auch
Erbringer
von
Kommunikations-
,
Navigations-
oder
Überwachungsdiensten
die
Vorkehrungen
einhält
,
die
für
die
Meldung
und
Bewertung
von
Sicherheitsvorkommnissen
erforderlich
sind
. [EU]
Não
obstante
,
devem
ser
introduzidas
disposições
relativas
a
ocorrências
em
matéria
de
segurança
obrigando
as
autoridades
supervisoras
nacionais
a
verificar
se
os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
e
os
prestadores
de
serviços
de
comunicação
,
navegação
e
vigilância
cumprem
os
requisitos
de
comunicação
e
avaliação
de
ocorrências
em
matéria
de
segurança
.
Bezüglich
der
Vereinbarkeit
von
Beihilfen
,
die
in
dem
Preis
enthalten
sind
,
den
eine
öffentliche
Stelle
einem
Erbringer
einer
öffentlichen
Dienstleistung
zahlt
,
sieht
dieser
Gemeinschaftsrahmen
in
Nummer
14
Folgendes
vor:
[EU]
No
que
diz
respeito
à
compatibilidade
dos
auxílios
contidos
no
preço
pago
por
uma
entidade
pública
a
um
fornecedor
de
serviços
públicos
,
este
enquadramento
prevê
,
no
seu
ponto
14
, o
seguinte:
Bezüglich
des
mit
sicherheitsbezogenen
Aufgaben
betrauten
Personals
einschließlich
des
Personals
von
Betriebsorganisationen
als
Subunternehmer
hat
der
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
die
angemessene
Kompetenz
des
Personals
,
die
Dienstplangestaltung
zur
Sicherstellung
einer
ausreichenden
Kapazität
und
Dienstekontinuität
,
die
Verfahren
und
Leitlinien
für
die
Personalqualifikation
,
die
Personalschulungspolitik
,
Schulungspläne
und
-nachweise
sowie
die
Vorkehrungen
für
die
Beaufsichtigung
nichtqualifizierten
Personals
zu
dokumentieren
. [EU]
No
que
se
refere
ao
pessoal
que
participa
em
tarefas
relacionadas
com
a
segurança
,
incluindo
o
pessoal
de
organismos
operadores
subcontratados
,
os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem
documentar
a
adequação
das
suas
competências
;
as
disposições
em
termos
de
turnos
de
trabalho
para
garantir
uma
capacidade
suficiente
e a
continuidade
do
serviço
;
os
sistemas
e
política
de
qualificação
do
pessoal
, a
política
de
formação
do
pessoal
,
os
planos
e
registos
de
formação
,
bem
como
disposições
para
a
supervisão
do
pessoal
não-qualificado
.
Bezüglich
des
mit
sicherheitsrelevanten
Aufgaben
betrauten
Personals
einschließlich
des
Personals
von
Betriebsorganisationen
als
Subunternehmer
dokumentieren
die
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
die
angemessene
Kompetenz
des
Personals
,
die
Dienstplangestaltung
zur
Sicherstellung
einer
ausreichenden
Kapazität
und
Dienstekontinuität
,
die
Verfahren
und
Leitlinien
für
die
Personalqualifikation
,
die
Personalschulungspolitik
,
Schulungspläne
und
-nachweise
sowie
die
Vorkehrungen
für
die
Aufsicht
über
nichtqualifiziertes
Personal
. [EU]
No
que
se
refere
ao
pessoal
envolvido
em
tarefas
relacionadas
com
a
segurança
,
incluindo
o
pessoal
de
organizações
operadoras
subcontratadas
,
os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem
documentar
a
adequação
das
suas
competências
;
as
disposições
em
termos
de
turnos
de
trabalho
para
garantir
uma
capacidade
suficiente
e a
continuidade
do
serviço
;
os
programas
e a
política
de
qualificação
do
pessoal
, a
política
de
formação
do
pessoal
,
os
planos
e
registos
de
formação
,
bem
como
disposições
para
a
supervisão
do
pessoal
não
qualificado
.
Da
der
Agentur
nach
Artikel
22a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
216/2008
bereits
die
Ausübung
der
unabhängigen
Sicherheitsaufsicht
über
die
Erbringer
europaweiter
Flugverkehrsmanagement-/Flugsicherungsdienste
obliegt
,
wäre
es
vollständig
im
Einklang
mit
der
europäischen
Flugsicherheitspolitik
,
sie
damit
zu
beauftragen
,
die
Kommission
mit
der
Wahrnehmung
derselben
Aufgaben
in
Bezug
auf
die
europäischen
Netzfunktionen
zu
unterstützen
. [EU]
Uma
vez
que
a
Agência
já
supervisiona
de
forma
independente
a
segurança
dos
prestadores
pan-europeus
de
ATM/ANS
nos
termos
do
artigo
22
.o-A
do
Regulamento
(CE) n.o
216/2008
,
será
totalmente
consonante
com
a
política
europeia
de
segurança
da
aviação
confiar-lhe
o
apoio
à
Comissão
no
desempenho
das
mesmas
tarefas
relativamente
às
funções
de
rede
a
nível
europeu
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erbringer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners