A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
125 results for Erbringer
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Das
Höchstentgelt
für
regulierte
SMS-Roamingdienste
auf
der
Großkundenebene
sollte
alle
Kosten
beinhalten
,
die
dem
Erbringer
dieses
Dienstes
auf
der
Großkundenebene
entstehen
,
darunter
unter
anderem
Kosten
für
Verbindungsaufbau
und
Transit
sowie
noch
nicht
gedeckte
Kosten
der
Zustellung
von
SMS-Roamingdiensten
im
besuchten
Netz
. [EU]
O
limite
máximo
da
tarifa
grossista
do
serviço
de
mensagens
SMS
itinerantes
regulamentadas
deverá
incluir
todos
os
custos
suportados
pelo
prestador
do
serviço
grossista
,
entre
os
quais
o
custo
da
originação
, o
custo
do
trânsito
e o
custo
não
recuperado
da
terminação
das
mensagens
SMS
itinerantes
na
rede
visitada
.
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
oder
der
Republik
Tadschikistan
das
Recht
,
in
welcher
Eigenschaft
auch
immer
und
insbesondere
als
Aktionär
,
Teilhaber
,
Führungskraft
oder
Angestellter
einer
Gesellschaft
oder
als
Erbringer
oder
Empfänger
einer
Dienstleistung
in
das
Gebiet
der
Republik
Tadschikistan
bzw
.
der
Gemeinschaft
einzureisen
oder
sich
dort
aufzuhalten
[EU]
a
nacionais
dos
Estados-Membros
ou
da
República
do
Tajiquistão
entrar
ou
permanecer
no
território
da
República
do
Tajiquistão
ou
da
Comunidade
,
respectivamente
, a
qualquer
título
, e,
designadamente
,
como
accionista
ou
sócio
de
uma
sociedade
ou
gestor
ou
empregado
da
mesma
sociedade
ou
ainda
prestador
ou
beneficiário
de
serviços
Der
Erbringer
von
Flugberatungsdiensten
gewährleistet
,
dass
Informationen
und
Daten
für
den
Betrieb
in
geeigneter
Form
verfügbar
sind
für:
[EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
informação
aeronáutica
devem
assegurar
a
colocação
à
disposição
dos
seguintes
utilizadores
,
numa
forma
a
estes
adequada
,
das
informações
e
dados
para
operações:
Der
Erbringer
von
Flugberatungsdiensten
hat
die
Echtheit
der
Daten
zu
gewährleisten
und
das
Niveau
der
Genauigkeit
der
für
den
Betrieb
verbreiteten
Informationen
zu
bestätigen
,
einschließlich
der
Quelle
solcher
Informationen
,
bevor
diese
Informationen
verbreitet
werden
. [EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
informação
aeronáutica
devem
garantir
a
integridade
dos
dados
e
confirmar
o
nível
de
exactidão
das
informações
distribuídas
para
operações
,
indicando
a
fonte
dessa
informação
,
antes
da
sua
distribuição
.
Der
Erbringer
von
Flugberatungsdiensten
hat
in
der
Lage
zu
sein
,
darzulegen
,
dass
seine
Arbeitsmethoden
und
Betriebsverfahren
den
Standards
entsprechen
,
die
in
den
folgenden
Anhängen
zum
Abkommen
über
die
Internationale
Zivilluftfahrt
festgelegt
sind
,
soweit
diese
für
die
Erbringung
von
Flugberatungsdiensten
im
betroffenen
Luftraum
relevant
sind:
[EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
informação
aeronáutica
devem
ser
capazes
de
demonstrar
que
os
seus
métodos
de
trabalho
e
procedimentos
operacionais
cumprem
as
normas
estabelecidas
nos
seguintes
anexos
da
Convenção
relativa
à
Aviação
Civil
Internacional
,
na
medida
em
que
as
mesmas
sejam
relevantes
para
a
prestação
de
serviços
de
informação
aeronáutica
no
espaço
aéreo
em
questão:
Der
Erbringer
von
Flugberatungsdiensten
hat
in
der
Lage
zu
sein
,
darzulegen
,
dass
seine
Arbeitsmethoden
und
Betriebsverfahren
den
Standards
entsprechen
,
die
in
den
folgenden
Anhängen
zum
Abkommen
über
die
Internationale
Zivilluftfahrt
festgelegt
sind
,
so
weit
diese
für
die
Erbringung
von
Flugberatungsdiensten
im
betroffenen
Luftraum
relevant
sind:
[EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
informação
aeronáutica
devem
ser
capazes
de
demonstrar
que
os
seus
métodos
de
trabalho
e
procedimentos
operacionais
cumprem
as
normas
estabelecidas
nos
seguintes
anexos
da
Convenção
relativa
à
Aviação
Civil
Internacional
na
medida
em
que
elas
sejam
relevantes
para
a
prestação
de
serviços
de
informação
aeronáutica
no
espaço
aéreo
em
questão:
Der
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
führt
ein
Informationsregister
zu
Anzahl
,
Status
und
Einsatz
des
mit
sicherheitsbezogenen
Aufgaben
betrauten
Personals
. [EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem
manter
um
registo
da
informação
sobre
o
número
,
estatuto
e
afectação
do
pessoal
que
participa
em
tarefas
relacionadas
com
a
segurança
.
Der
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
hat
alle
notwendigen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
Interessenkonflikte
zu
verhindern
,
die
die
unparteiische
und
objektive
Erbringung
seiner
Dienste
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem
tomar
todas
as
medidas
necessárias
para
evitar
situações
de
conflito
de
interesses
que
possam
comprometer
uma
prestação
de
serviços
imparcial
e
objectiva
.
Der
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
hat
in
der
Lage
zu
sein
,
darzulegen
,
dass
seine
Arbeitsmethoden
und
Betriebsverfahren
den
Standards
entsprechen
,
die
in
den
folgenden
Anhängen
zum
Abkommen
über
die
Internationale
Zivilluftfahrt
festgelegt
sind
,
soweit
diese
für
die
Erbringung
von
Flugverkehrsdiensten
im
betroffenen
Luftraum
relevant
sind:
[EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem
poder
demonstrar
que
os
seus
métodos
de
trabalho
e
procedimentos
operacionais
cumprem
as
normas
estabelecidas
nos
seguintes
anexos
da
Convenção
relativa
à
Aviação
Civil
Internacional
,
na
medida
em
que
as
mesmas
sejam
relevantes
para
a
prestação
de
serviços
de
tráfego
aéreo
no
espaço
aéreo
em
questão:
Der
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
hat
in
der
Lage
zu
sein
,
darzulegen
,
dass
seine
Arbeitsmethoden
und
Betriebsverfahren
den
Standards
entsprechen
,
die
in
den
folgenden
Anhängen
zum
Abkommen
über
die
Internationale
Zivilluftfahrt
festgelegt
sind
,
so
weit
diese
für
die
Erbringung
von
Flugverkehrsdiensten
im
betroffenen
Luftraum
relevant
sind:
[EU]
Os
prestadores
de
serviços
tráfego
aéreo
devem
poder
demonstrar
que
os
seus
métodos
de
trabalho
e
procedimentos
operacionais
cumprem
as
normas
estabelecidas
nos
seguintes
anexos
da
Convenção
relativa
à
Aviação
Civil
Internacional
,
na
medida
em
que
elas
sejam
relevantes
para
a
prestação
de
serviços
de
tráfego
aéreo
no
espaço
aéreo
em
questão:
Der
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
hat
sicherzustellen
,
dass
das
Personal
im
technischen
Bereich
einschließlich
des
Personals
von
Betriebsorganisationen
als
Subunternehmer
,
das
für
die
betriebliche
Nutzung
zugelassene
ATM-Ausrüstung
betreibt
und
instandhält
,
über
ausreichende
Kenntnisse
und
ein
Verständnis
der
Dienste
,
die
es
unterstützt
,
der
tatsächlichen
und
potenziellen
Auswirkungen
seiner
Arbeit
auf
die
Sicherheit
dieser
Dienste
und
der
entsprechenden
zu
beachtenden
arbeitsbezogenen
Begrenzungen
verfügt
. [EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem
garantir
que
o
pessoal
técnico
,
incluindo
o
pessoal
técnico
dos
organismos
operadores
subcontratados
que
opera
e
mantém
equipamento
ATM
aprovado
para
a
sua
utilização
operacional
,
dispõe
de
, e
mantém
,
conhecimentos
e
compreensão
suficientes
dos
serviços
a
que
dão
apoio
,
dos
efeitos
reais
e
potenciais
do
seu
trabalho
na
segurança
desses
serviços
e
dos
limites
de
trabalho
adequados
a
aplicar
.
Der
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
legt
der
nationalen
Aufsichtsbehörde
,
auf
die
sich
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
550/2004
bezieht
,
Folgendes
dar:
[EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem
comunicar
à
autoridade
supervisora
nacional
referida
no
n.o 2
do
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
550/2004:
Der
Erbringer
von
Flugverkehrsdiensten
richtet
ein
Sicherheitsmanagementsystem
(
"SMS"
)
als
integralen
Bestandteil
des
Managements
seiner
Dienste
ein
,
das
folgende
Bedingungen
erfüllt:
[EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
tráfego
aéreo
devem
dispor
de
um
sistema
de
gestão
da
segurança
como
parte
integrante
da
gestão
dos
seus
serviços
.
Este
sistema
deve:
Der
Erbringer
von
Kommunikations-
,
Navigations-
oder
Überwachungsdiensten
hat
das
Qualitätsniveau
der
von
ihm
erbrachten
Dienste
zu
bestätigen
und
zu
belegen
,
dass
seine
Ausrüstung
regelmäßig
gewartet
und
,
so
weit
erforderlich
,
kalibriert
wird
. [EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
comunicação
,
navegação
e
vigilância
devem
confirmar
o
nível
de
qualidade
dos
serviços
que
prestam
e
demonstrar
que
o
seu
equipamento
é
objecto
de
manutenção
periódica
e,
sempre
que
necessário
,
calibrado
.
Der
Erbringer
von
Kommunikations-
,
Navigations-
oder
Überwachungsdiensten
hat
die
Anforderungen
von
Anhang
2.3
zu
erfüllen
. [EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
comunicação
,
navegação
e
vigilância
devem
cumprir
os
requisitos
do
anexo
II
,
parte
3,
relativos
à
segurança
dos
serviços
.
Der
Erbringer
von
Kommunikations-
,
Navigations-
oder
Überwachungsdiensten
hat
die
Verfügbarkeit
,
Kontinuität
,
Genauigkeit
und
Integrität
seiner
Dienste
zu
gewährleisten
. [EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
comunicação
,
navegação
e
vigilância
devem
garantir
a
disponibilidade
,
continuidade
,
exactidão
e
integridade
dos
seus
serviços
.
Der
Erbringer
von
Kommunikations-
,
Navigations-
oder
Überwachungsdiensten
hat
in
der
Lage
zu
sein
,
darzulegen
,
dass
seine
Arbeitsmethoden
und
Betriebsverfahren
den
Standards
entsprechen
,
die
in
Anhang
10
über
den
Flugfernmeldedienst
des
Abkommens
über
die
Internationale
Zivilluftfahrt
in
den
folgenden
Fassungen
festgelegt
sind
,
soweit
diese
für
die
Erbringung
von
Kommunikations-
,
Navigations-
oder
Überwachungsdiensten
im
betroffenen
Luftraum
relevant
sind:
[EU]
Os
prestadores
de
serviços
de
comunicação
,
navegação
e
vigilância
devem
ser
capazes
de
demonstrar
que
os
seus
métodos
de
trabalho
e
procedimentos
operacionais
cumprem
as
normas
estabelecidas
no
anexo
10
-
Telecomunicações
aeronáuticas
,
da
Convenção
relativa
à
Aviação
Civil
Internacional
,
nas
seguintes
versões
,
na
medida
em
que
as
mesmas
sejam
relevantes
para
a
prestação
de
serviços
de
comunicação
,
navegação
e
vigilância
no
espaço
aéreo
em
questão:
Der
Erbringer
von
Wetterdiensten
hat
das
Niveau
der
erreichbaren
Genauigkeit
der
für
den
Betrieb
verbreiteten
Informationen
zu
bestätigen
,
einschließlich
der
Quelle
solcher
Informationen
,
und
dabei
zu
gewährleisten
,
dass
diese
Informationen
ausreichend
zeitnah
verbreitet
und
erforderlichenfalls
aktualisiert
werden
. [EU]
Os
prestadores
de
serviços
meteorológicos
devem
confirmar
o
nível
de
exactidão
que
podem
alcançar
as
informações
distribuídas
para
operações
,
indicando
a
sua
fonte
, e
simultaneamente
assegurar
a
sua
distribuição
de
forma
suficientemente
atempada
e a
sua
actualização
em
função
das
necessidades
.
Der
Erbringer
von
Wetterdiensten
hat
in
der
Lage
zu
sein
,
darzulegen
,
dass
seine
Arbeitsmethoden
und
Betriebsverfahren
den
Standards
entsprechen
,
die
in
den
folgenden
Anhängen
zum
Abkommen
über
die
Internationale
Zivilluftfahrt
festgelegt
sind
,
soweit
diese
für
die
Erbringung
von
Wetterdiensten
im
betroffenen
Luftraum
relevant
sind:
[EU]
Os
prestadores
de
serviços
meteorológicos
devem
ser
capazes
de
demonstrar
que
os
seus
métodos
de
trabalho
e
procedimentos
operacionais
cumprem
as
normas
estabelecidas
nos
seguintes
anexos
da
Convenção
relativa
à
Aviação
Civil
Internacional
,
na
medida
em
que
as
mesmas
sejam
relevantes
para
a
prestação
de
serviços
meteorológicos
no
espaço
aéreo
em
questão:
Der
Erbringer
von
Wetterdiensten
hat
in
der
Lage
zu
sein
,
darzulegen
,
dass
seine
Arbeitsmethoden
und
Betriebsverfahren
den
Standards
entsprechen
,
die
in
den
folgenden
Anhängen
zum
Abkommen
über
die
Internationale
Zivilluftfahrt
festgelegt
sind
,
so
weit
diese
für
die
Erbringung
von
Wetterdiensten
im
betroffenen
Luftraum
relevant
sind:
[EU]
Os
prestadores
de
serviços
meteorológicos
devem
ser
capazes
de
demonstrar
que
os
seus
métodos
de
trabalho
e
procedimentos
operacionais
cumprem
as
normas
estabelecidas
nos
seguintes
anexos
da
Convenção
relativa
à
Aviação
Civil
Internacional
na
medida
em
que
elas
sejam
relevantes
para
a
prestação
de
serviços
meteorológicos
no
espaço
aéreo
em
questão:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erbringer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners