A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ditadura
ditafone
ditame
ditar
divergente
divergência de opinião
divergência diferençã
diversas
diversificar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for Divergente
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Auf
Gemeinschaftsebene
sollte
eine
einheitliche
Lösung
gefunden
werden
,
um
auf
diese
Weise
einer
heterogenen
Entwicklung
der
nationalen
Rechtsvorschriften
vorzubeugen
,
die
neue
Unterschiede
zur
Folge
hätte
,
welche
geeignet
wären
,
den
freien
Verkehr
von
Arzneimitteln
innerhalb
der
Gemeinschaft
zu
behindern
und
dadurch
das
Funktionieren
des
Binnenmarktes
unmittelbar
zu
beeinträchtigen
. [EU]
É
conveniente
prever
uma
solução
uniforme
a
nível
comunitário
,
evitando
assim
uma
evolução
divergente
das
legislações
nacionais
que
origine
novas
disparidades
susceptíveis
de
entravar
a
livre
circulação
dos
medicamentos
na
Comunidade
e
de
,
por
isso
,
afectar
directamente
o
funcionamento
do
mercado
interno
.
begründete
Vorschläge
von
Mitgliedern
des
Forums
zur
Streichung
oder
Änderung
einer
von
ihrem
eigenen
TWG-Vertreter
geäußerten
abweichenden
Meinung
[EU]
Propostas
motivadas
de
membros
do
fórum
no
sentido
de
suprimir
ou
alterar
uma
opinião
divergente
expressa
pelo
seu
próprio
representante
no
grupo
de
trabalho
técnico
Bei
einem
oder
mehreren
Änderungsanträgen
,
in
dem
bzw
.
denen
eine
insgesamt
von
der
Stellungnahme
der
Fachgruppe
abweichende
Position
zum
Ausdruck
gebracht
wird
,
obliegt
es
dem
Präsidium
,
ihn
bzw
.
sie
als
Gegenstellungnahme
anzusehen
oder
im
Benehmen
mit
dem
Fachgruppenvorsitzenden
und
dem
Berichterstatter
zu
entscheiden
,
ob
die
Stellungnahme
zur
nochmaligen
Prüfung
an
die
Fachgruppe
zurückzuverweisen
ist
. [EU]
Em
caso
de
alteração
ou
alterações
que
exprimam
posição
globalmente
divergente
em
relação
ao
parecer
da
secção
especializada
,
cabe
à
Mesa
decidir
tratá-las
como
contraparecer
ou
apreciar
em
ligação
com
o
presidente
da
secção
e
com
o
relator
,
se
é
oportuno
fazer
baixar
o
parecer
à
secção
especializada
para
reexame
.
Bei
einer
Gegenstellungnahme
,
in
der
eine
insgesamt
von
der
Stellungnahme
der
Fachgruppe
abweichende
Position
zum
Ausdruck
gebracht
wird
,
obliegt
es
dem
Präsidium
,
im
Benehmen
mit
dem
Fachgruppenvorsitzenden
und
dem
Berichterstatter
zu
entscheiden
,
ob
dieser
Änderungsantrag
dem
Ausschuss
in
der
vorgelegten
Form
zur
Beratung
unterbreitet
werden
kann
oder
ob
die
Stellungnahme
zur
nochmaligen
Prüfung
an
die
Fachgruppe
zurückzuverweisen
ist
. [EU]
Em
caso
de
contraparecer
que
exprima
posição
globalmente
divergente
em
relação
ao
parecer
da
secção
especializada
,
cabe
à
mesa
,
agindo
em
ligação
com
o
presidente
da
secção
e
com
o
relator
,
apreciar
a
possibilidade
de
submeter
essa
proposta
de
alteração
ao
Comité
para
deliberação
,
ou
decidir
fazer
baixar
o
parecer
à
secção
especializada
para
reexame
.
Da
die
Wechselkurse
und
die
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
unterschiedliche
Trends
aufwiesen
(
von
2002
auf
2003
)
bzw
.
Veränderungen
unterschiedlicher
Größenordnungen
verzeichneten
(
von
2004
bis
zum
UZ
),
kann
nicht
davon
ausgegangen
werden
,
dass
die
Wechselkursschwankungen
eine
Ursache
für
den
massiven
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
waren
,
wie
einige
interessierte
Parteien
vorbrachten
. [EU]
O
facto
de
as
taxas
de
câmbio
e
as
importações
provenientes
dos
países
em
causa
terem
seguido
tendências
diferentes
(entre
2002
e
2003
),
ou
tendências
de
amplitude
divergente
(entre
2004
e o
PI
),
revela
que
as
flutuações
cambiais
não
podem
ser
consideradas
como
um
factor
causal
do
grande
aumento
das
importações
objecto
de
dumping
provenientes
dos
países
em
causa
,
como
alegado
pelas
partes
interessadas
.
Daher
sind
die
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
1858/98
und
(
EWG
)
Nr
.
3613/92
zu
ändern
,
um
abweichende
Tarifeinreihungen
zu
vermeiden
und
die
einheitliche
Anwendung
der
Kombinierten
Nomenklatur
in
der
Europäischen
Union
sicherzustellen
. [EU]
Por
conseguinte
, é
conveniente
adaptar
o
Regulamento
(CE) n.o
1858/98
e o
Regulamento
(CE) n.o
3513/92
,
para
evitar
uma
classificação
pautal
divergente
e
para
assegurar
uma
aplicação
uniforme
da
Nomenclatura
Combinada
na
União
Europeia
.
Da
keine
Korrelation
zwischen
den
Verkaufspreisen
der
betroffenen
Ware
und
dem
Einkaufspreis
von
Zuckermais
besteht
und
die
unterschiedliche
Entwicklung
der
Zuckermaispreise
in
Thailand
und
in
der
Gemeinschaft
zu
berücksichtigen
ist
,
ist
eine
an
die
Entwicklung
des
Zuckermaispreises
gekoppelte
Indexierung
des
Mindesteinfuhrpreises
ganz
offensichtlich
nicht
durchführbar
. [EU]
Devido
à
ausência
de
uma
correlação
entre
o
preço
de
venda
do
produto
em
causa
e o
preço
de
compra
de
milho
doce
, e
tendo
em
conta
a
evolução
divergente
dos
preços
de
milho
doce
na
Tailândia
e
na
Comunidade
,
uma
indexação
do
preço
mínimo
de
importação
ao
preço
de
milho
doce
é
claramente
inexequível
.
Das/die
betreffende(n) TWG-Mitglied(
er
)
legt/legen
eine
zulässige
Begründung
der
abweichenden
Meinung
vor
. [EU]
O(s)
membro
(s)
do
grupo
de
trabalho
em
questão
apresenta
(m)
uma
fundamentação
lógica
válida
em
apoio
à
opinião
divergente
.
Das
Europäische
Parlament
forderte
die
Kommission
in
seiner
Entschließung
angesichts
teilweise
deutlich
divergierender
Entwicklungen
in
den
Mitgliedstaaten
bezüglich
der
Universaldienstpflichten
auf
,
sich
bei
der
Erstellung
ihrer
Prospektivstudie
insbesondere
auf
die
Qualität
der
Erbringung
des
Universaldienstes
und
auf
die
künftige
Finanzierung
zu
konzentrieren
und
im
Zusammenhang
mit
dieser
Studie
einen
Vorschlag
hinsichtlich
der
Definition
,
des
Anwendungsbereichs
und
einer
angemessenen
Finanzierung
des
Universaldienstes
zu
unterbreiten
. [EU]
Na
sua
Resolução
, o
Parlamento
Europeu
instou
a
Comissão
,
face
a
uma
evolução
por
vezes
claramente
divergente
entre
os
Estados-Membros
em
matéria
de
obrigações
de
serviço
universal
, a
concentrar
particularmente
os
seus
esforços
,
na
redacção
do
seu
estudo
prospectivo
,
na
qualidade
do
fornecimento
do
serviço
universal
e
no
seu
futuro
financiamento
, e a
propor
,
no
âmbito
desse
estudo
prospectivo
,
uma
definição
,
um
âmbito
de
aplicação
e
um
financiamento
adequados
do
serviço
universal
.
Die
abweichende
Meinung
beruht
auf
Informationen
,
die
dem
EIPPCB
bereits
zum
Zeitpunkt
des
Entwurfs
der
Schlussfolgerungen
zu
den
BVT
für
das
BVT-Merkblatt
vorlagen
oder
innerhalb
der
für
Kommentare
zu
dem
Entwurf
vorgesehenen
Frist
übermittelt
wurden
. [EU]
A
opinião
divergente
baseia-se
em
informações
já
facultadas
ao
Gabinete
Europeu
para
a
Prevenção
e
Controlo
Integrados
da
Poluição
aquando
da
elaboração
das
conclusões
sobre
as
melhores
técnicas
disponíveis
para
o
documento
de
referência
MTD
ou
foi
apresentada
dentro
do
período
de
comentário
correspondente
a
essa
versão
.
Die
Mitgliedstaaten
,
im
Umweltbereich
tätigen
NRO
oder
Industrieverbände
,
die
die
abweichende
Meinung
vertreten
oder
unterstützen
,
werden
in
dem
Dokument
ausdrücklich
genannt
(
siehe
Abschnitt
2.3.10). [EU]
Os
Estados-Membros
,
as
ONG
ambientais
ou
as
associações
industriais
que
apresentam
ou
apoiam
a
opinião
divergente
serão
mencionados
expressamente
no
documento
(ver
secção
2.3.10).
Eine
Ratingagentur
dokumentiert
alle
Fälle
,
in
denen
sie
in
ihrem
Ratingprozess
von
den
von
einer
anderen
Ratingagentur
für
Basiswerte
oder
strukturierte
Finanzinstrumente
erstellten
Ratings
abweicht
,
und
begründet
diese
abweichende
Bewertung
. [EU]
As
agências
de
notação
de
risco
devem
conservar
registos
de
todos
os
casos
em
que
o
seu
processo
de
notação
resulte
numa
avaliação
divergente
das
notações
de
risco
existentes
produzidas
por
outra
agência
de
notação
de
risco
e
respeitantes
a
activos
ou
instrumentos
financeiros
estruturados
subjacentes
,
fornecendo
a
justificação
dessa
avaliação
divergente
.
Eine
von
der
Kommission
durchgeführte
Untersuchung
hat
allerdings
ergeben
,
dass
die
von
den
Mitgliedstaaten
bei
der
Benennung
dieser
Stellen
zu
beachtenden
Kriterien
vielfältig
ausgelegt
werden
können
. [EU]
Um
estudo
realizado
pela
Comissão
revelou
,
todavia
,
que
os
critérios
de
notificação
destes
organismos
podem
ser
interpretados
de
forma
muito
divergente
.
Einige
Parteien
argumentierten
,
dass
die
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Russland
nicht
kumuliert
werden
sollten
,
da
ihr
Einfuhrvolumen
und
ihr
Marktanteil
bei
steigender
Nachfrage
ein
andere
Entwicklung
aufwiesen
. [EU]
Algumas
partes
argumentaram
que
as
importações
provenientes
da
Rússia
deviam
ser
dissociadas
do
inquérito
,
dado
apresentarem
uma
tendência
divergente
no
que
se
refere
ao
respectivo
volume
e à
parte
de
mercado
detida
num
mercado
onde
se
verifica
uma
procura
em
aumento
.
Ein
oder
mehrere
Änderungsanträge
,
in
dem
bzw
.
denen
eine
insgesamt
von
der
Stellungnahme
der
Fachgruppe
abweichende
Position
zum
Ausdruck
gebracht
wird
,
ist
bzw
.
sind
als
Gegenstellungnahme
anzusehen
. [EU]
A
alteração
ou
alterações
que
exprimam
posição
globalmente
divergente
do
parecer
da
secção
especializada
são
consideradas
contraparecer
.
Ein
solches
Verfahren
ist
zweckdienlich
,
um
eine
enge
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
zur
Verwirklichung
der
Vertragsziele
zu
erleichtern
und
künftig
eine
Auseinanderentwicklung
der
Verkehrspolitik
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
zu
vermeiden
. [EU]
Um
tal
processo
é
uma
medida
útil
para
facilitar
uma
colaboração
estreita
dos
Estados-Membros
e
da
Comissão
com
vista
a
realizar
os
objectivos
do
Tratado
e
para
evitar
,
no
futuro
,
um
desenvolvimento
divergente
das
políticas
de
transporte
dos
Estados-Membros
.
Es
gibt
keine
einheitlichen
Regeln
für
die
Behandlung
und
Vergütung
von
nicht
für
den
Umlauf
geeigneten
echten
Münzen
durch
die
nationalen
Behörden
.
Dies
hat
zur
Folge
,
dass
es
unterschiedliche
Behandlungsmethoden
in
den
einzelnen
Ländern
der
Euro-Zone
gibt
und
zu
Verzerrungen
bei
der
Vergütung
derartiger
Euro-Münzen
kommt
. [EU]
Não
existem
regras
comuns
para
o
tratamento
e o
reembolso
destas
moedas
genuínas
impróprias
pelas
autoridades
nacionais
, o
que
resulta
num
tratamento
divergente
entre
os
países
da
zona
do
euro
e
provoca
disparidades
a
nível
do
reembolso
dessas
moedas
em
euros
.
Insbesondere
kann
die
national
uneinheitliche
Anwendung
des
Grundsatzes
der
Herstellerverantwortung
zu
wesentlichen
Unterschieden
in
der
finanziellen
Belastung
der
Wirtschaftsbeteiligten
führen
. [EU]
Em
especial
, a
aplicação
divergente
a
nível
nacional
do
princípio
da
responsabilidade
do
produtor
pode
levar
a
disparidades
substanciais
nos
encargos
financeiros
que
recaem
sobre
os
operadores
económicos
.
Insoweit
in
Anhang
JJ
jedoch
die
Bedingungen
nicht
eindeutig
angegeben
sind
,
unter
denen
die
Inbetriebnahmegenehmigung
eines
Wagens
in
einem
Mitgliedstaat
in
anderen
Mitgliedstaaten
gegenseitig
anzuerkennen
ist
,
hat
die
Anwendung
von
Abschnitt
7.6
des
Anhangs
der
Entscheidung
2006/861/EG
zu
unterschiedlichen
Auslegungen
geführt
. [EU]
Todavia
,
como
este
anexo
não
identifica
claramente
as
condições
em
que
a
autorização
de
entrada
em
serviço
de
um
vagão
num
Estado-Membro
deve
ser
reconhecida
noutros
Estados-Membros
, o
disposto
na
secção
7.6
do
anexo
da
Decisão
2006/861/CE
tem
sido
interpretado
de
forma
divergente
.
Jedes
Mitglied
des
Gerichts
kann
der
endgültigen
Entscheidung
eine
Darlegung
seiner
persönlichen
oder
abweichenden
Meinung
beifügen
. [EU]
Qualquer
membro
do
Tribunal
poderá
juntar
à
sentença
final
um
parecer
distinto
ou
uma
opinião
divergente
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Divergente":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners