A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
desenho
desenho cotado
desenho de arquitectura
desenho de construção
desenhos
desenhos animados
desenlodar
desenroladao
desenrolado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
624 results for
Desenhos
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
an
einer
in
den
Zeichnungen
nach
3.2.3.3
oder
3.2.4
bezeichneten
Stelle
genügend
Platz
für
das
Genehmigungszeichen
haben
. [EU]
incluir
um
espaço
de
tamanho
suficiente
para
a
marca
de
homologação
;
este
espaço
será
indicado
nos
desenhos
referidos
nos
pontos
3.2.3.3
ou
3.2.4
supra
.
an
einer
in
den
Zeichnungen
nach
Absatz
3.2.3.3
oder
3.2.4
bezeichneten
Stelle
genügend
Platz
für
das
Genehmigungszeichen
haben
. [EU]
incluir
um
espaço
de
tamanho
suficiente
para
a
marca
de
homologação
;
este
espaço
será
indicado
nos
desenhos
referidos
nos
pontos
3.2.3.3
ou
3.2.4
anterior
.
Angaben
des
Fahrzeugherstellers
zur
Anbringung
der
Einrichtung
oder
des
Teils
des
betreffenden
Typs
am
Fahrzeug
und
Fotos
oder
Zeichnungen
der
Befestigungspunkte:
[EU]
Instruções
do
fabricante
do
veículo
para
fixação
do
tipo
de
dispositivo
ou
componente
de
engate
ao
veículo
e
fotografias
ou
desenhos
dos
pontos
de
fixação
no
mesmo:
Angaben
zur
Anbringung
der
Einrichtung
oder
des
Teils
des
betreffenden
Typs
am
Fahrzeug
und
Fotos
oder
Zeichnungen
der
Befestigungspunkte:
[EU]
Instruções
para
fixação
do
tipo
de
dispositivo
ou
componente
de
engate
ao
veículo
e
fotografias
ou
desenhos
dos
pontos
de
fixação:
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
Euro-Münzen
im
gesamten
Euro-Währungsgebiet
umlaufen
,
und
um
zu
verhindern
,
dass
ungeeignete
Gestaltungen
Verwendung
finden
,
sollten
die
Ausgabemitgliedstaaten
einander
und
die
Kommission
vor
dem
geplanten
Ausgabetermin
über
die
Gestaltungsentwürfe
für
die
nationale
Seite
der
Euro-Münzen
unterrichten
. [EU]
Tendo
em
conta
que
as
moedas
de
euro
circulam
em
todos
os
Estados-Membros
cuja
moeda
é o
euro
e a
fim
de
evitar
o
uso
de
desenhos
inadequados
,
os
Estados-Membros
emissores
deverão
informar-se
mutuamente
e
informar
a
Comissão
sobre
os
projetos
de
faces
nacionais
das
moedas
de
euro
,
em
tempo
útil
,
antes
da
data
de
emissão
prevista
.
Anhand
einer
weiteren
Prüfung
unter
dem
Gesichtspunkt
des
geistigen
Eigentums
wurden
die
drei
diesbezüglich
besten
Entwürfe
ausgewählt
,
die
anschließend
vom
7.
Dezember
2009
bis
31
.
Januar
2010
Gegenstand
einer
Internet-Konsultation
waren
. [EU]
Um
novo
exame
minucioso
do
ponto
de
vista
da
propriedade
intelectual
permitiu
identificar
os
três
melhores
desenhos
,
os
quais
foram
subsequentemente
submetidos
a
uma
consulta
,
aberta
na
Internet
entre
7
de
Dezembro
de
2009
e
31
de
Janeiro
de
2010
.
Anhang
10:
Übersetzung
der
Begriffe
,
die
in
den
Zeichnungen
in
Anhang
1
verwendet
werden
[EU]
Anexo
10
-
Tradução
dos
termos
utilizados
nos
desenhos
do
anexo
1
Anhang
II
der
Richtlinie
71/316/EWG
enthält
in
Nummer
3.2.1
Zeichnungen
,
die
Gestalt
,
Abmessungen
und
Umriss
der
für
den
Stempel
der
EWG-Ersteichung
nach
Nummer
3.1
desselben
Anhangs
zu
verwendenden
Zeichen
wiedergeben
. [EU]
O
anexo
II
,
ponto
3.2.1,
da
Directiva
71/316/CEE
prevê
que
a
forma
,
as
dimensões
e
os
contornos
das
letras
para
as
marcas
de
primeira
verificação
CEE
sejam
especificados
em
desenhos
,
conforme
definido
no
ponto
3.1
do
mesmo
anexo
.
An
ihnen
muss
sowohl
auf
der
Abschlussscheibe
als
auch
auf
dem
Scheinwerferkörper
eine
ausreichend
große
Fläche
für
das
Genehmigungszeichen
und
die
zusätzlichen
Zeichen
nach
Abschntt
4
vorhanden
sein
;
diese
Stellen
sind
in
den
Zeichnungen
nach
Abschntt
2.2.1
anzugeben
. [EU]
Os
faróis
devem
incluir
,
na
lente
e
no
corpo
principal
[6],
espaços
de
dimensão
suficiente
para
a
marca
de
homologação
e
os
símbolos
adicionais
referidos
no
n.o 4.
Esses
espaços
são
indicados
nos
desenhos
referidos
no
n.o 2.2.1.
Anleitungen
zur
Montage
,
zum
Aufbau
und
zum
Anschluss
der
Maschine
,
einschließlich
der
Zeichnungen
,
Schaltpläne
und
der
Befestigungen
,
sowie
Angabe
des
Maschinengestells
oder
der
Anlage
,
auf
das
bzw
.
in
die
die
Maschine
montiert
werden
soll
[EU]
Instruções
de
montagem
,
instalação
e
ligação
,
incluindo
desenhos
,
diagramas
e
meios
de
fixação
e a
designação
do
chassis
ou
da
instalação
em
que
a
máquina
se
destina
a
ser
montada
Anmerkung:
Bei
Sitzen
,
die
mit
Kopfstützen
nach
2.12.1
und
2.12.3
dieser
Regelung
ausgerüstet
sind
,
muss
die
Kopfstütze
auf
allen
Zeichnungen
,
Schemazeichnungen
und
Fotografien
zu
sehen
sein
. [EU]
Nota:
no
caso
dos
bancos
equipados
com
apoios
de
cabeça
,
tal
como
definido
nos
pontos
2.12.2 e 2.12.3
do
presente
regulamento
, o
apoio
de
cabeça
deve
constar
de
todos
os
desenhos
,
diagramas
e
fotografias
.
Anordnungszeichnung
oder
Fotos
mit
Angabe
der
Lage
der
beigefügten
Schnitte
oder
Ansichten:
... [EU]
Desenhos
ou
fotografias
mostrando
a
posição
dos
cortes
ou
vistas
em
anexo:
...
Ansauggeräuschdämpfer
,
Zeichnungen
...oder [EU]
Silencioso
de
admissão
,
desenhos
:
...,
ou
Anstelle
dieses
Mustergeräts
kann
der
messtechnische
Dienst
auch
die
Hinterlegung
von
Teilen
des
Geräts
,
von
Modellen
oder
von
Zeichnungen
genehmigen
,
die
in
diesem
Fall
auf
der
EG-Zulassungsbescheinigung
verzeichnet
werden
. [EU]
Em
sua
substituição
, o
serviço
pode
autorizar
o
depósito
de
partes
do
instrumento
,
de
modelos
ou
de
desenhos
, e
mencionará
o
facto
no
certificado
de
aprovação
CE
.
Anträgen
auf
Musterzulassungen
oder
eingeschränkte
Musterzulassungen
für
Luftfahrzeuge
sind
eine
dreidimensionale
Zeichnung
des
betreffenden
Luftfahrzeugs
und
vorläufige
Basisdaten
beizufügen
,
einschließlich
der
vorgesehenen
Betriebskenndaten
und
Beschränkungen
. [EU]
O
requerimento
de
um
certificado-tipo
ou
certificado-tipo
restrito
para
uma
aeronave
deve
ser
acompanhado
dos
desenhos
tridimensionais
da
aeronave
e
dos
dados
preliminares
elementares
,
incluindo
as
características
e
limitações
operacionais
propostas
.
Anweisungen
für
den
Anbau
der
Anhängevorrichtung
an
das
Fahrzeug
sowie
Fotos
oder
Zeichnungen
der
vom
Hersteller
festgelegten
fahrzeugseitigen
Befestigungspunkte
.
Falls
die
Verwendung
des
Typs
der
Anhängevorrichtung
auf
bestimmte
Varianten
oder
Versionen
des
Fahrzeugtyps
beschränkt
ist
,
ist
dies
anzugeben:
... [EU]
Instruções
para
a
montagem
do
tipo
de
engate
no
veículo
e
fotografias
ou
desenhos
dos
pontos
de
fixação
ao
veículo
indicados
pelo
fabricante
;
informação
adicional
,
caso
a
utilização
do
tipo
de
engate
esteja
restringida
a
determinadas
variantes
ou
versões
do
modelo
de
veículo:
...
Art
des
Rechts
,
für
das
der
Antrag
auf
Tätigwerden
gestellt
wird:Gemeinschaftsmarke
(2)Muster
und
Modelle
der
Gemeinschaft
(3)ergänzendes
Schutzzertifikat
(4)Ursprungsbezeichnung
geschützt
durch
die
Gemeinschaft
(5)von
der
Gemeinschaft
geschütztes
Sortenschutzrecht
(5)Geografische
Bezeichnung
(
geschützt
durch
die
Gemeinschaft
) (6)Geografische
Bezeichnungen
für
Spirituosen
(7)6. [EU]
Tipo
de
direito
a
que
o
pedido
se
refere:Marca
comunitária
(2)Desenhos
ou
modelos
comunitários
(3)Certificado
complementar
de
protecção
(4)Denominação
geográfica
protegida
pela
Comunidade
(5)Indicação
geográfica
protegida
pela
Comunidade
(5)Protecção
de
variedades
vegetais
(6)Denominação
geográfica
para
as
bebidas
espirituosas
(7)6.
Art
und
Inhalt
von
Behältnissen
und
Spezialausrüstung
für
Verwendung
,
Verabreichung
oder
Implantation
,
erforderlichenfalls
mit
erläuternden
Zeichnungen
oder
Abbildungen
[EU]
Natureza
e
conteúdo
do
recipiente
e
equipamento
especial
para
utilização
,
administração
ou
implantação
,
se
necessário
com
desenhos
e
imagens
explicativos
;
Auf
allen
Teilen
der
Ausrüstung
muss
eine
Stelle
vorhanden
sein
,
die
genügend
Platz
für
das
Genehmigungszeichen
einschließlich
der
Einstufung
des
Bauteils
bietet
(
siehe
Anhang
2A
);
diese
Stelle
ist
auf
den
Zeichnungen
entsprechend
Absatz
3.2.2
anzugeben
. [EU]
Todo
o
equipamento
deve
ter
espaço
suficiente
para
afixar
a
marca
de
homologação
,
incluindo
a
classificação
do
componente
(ver
anexo
2A
).
Este
espaço
é
indicado
nos
desenhos
referidos
no
n.o 3.2.2.
Auf
dem
Gehäuse
jeder
Einrichtung
für
indirekte
Sicht
ist
eine
hinreichend
große
Stelle
für
das
Genehmigungszeichen
vorzusehen
,
die
auch
nach
dem
Anbringen
des
Rückspiegels
an
das
Fahrzeug
noch
gut
erkennbar
sein
muss
;
diese
Stelle
muss
auch
aus
den
in
Anhang
1
genannten
Zeichnungen
ersichtlich
sein
. [EU]
Em
todos
os
dispositivos
deve
haver
espaço
suficiente
para
nele
apor
a
marca
de
homologação
,
que
deve
ser
legível
quando
o
dispositivo
estiver
montado
no
veículo
;
Este
espaço
deverá
ser
indicado
nos
desenhos
referidos
no
anexo
1.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Desenhos":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners