DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
befestigt
Search for:
Mini search box
 

556 results for Befestigt
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Portuguese

.2.3 es wird angenommen, dass ein voll besetztes mit Davits auszusetzendes Rettungsfloß, das an jedem Davit auf der Seite befestigt ist, zu der das Schiff nach der Beschädigung krängt, ausgeschwungen und zum Zuwasserlassen bereit ist [EU] .2.3 Considerar-se-á que em cada turco do bordo a que o navio está adornado após ter sofrido avaria está suspensa uma jangada salva-vidas completamente carregada e pronta para arriar

.2 Die Rettungsboote müssen an Aussetzvorrichtungen befestigt aufgestellt sein; auf Fahrgastschiffen ab 80 Meter Länge muss jedes Rettungsboot so aufgestellt sein, dass sich das hintere Ende des Rettungsbootes mindestens 1,5 Bootslängen vor der Schiffsschraube befindet. [EU] .2 As baleeiras salva-vidas devem ser estivadas peadas ao dispositivo de lançamento; nos navios de passageiros de comprimento igual ou superior a 80 m, cada baleeira deve estar estivada de modo a que a sua extremidade de fique a uma distância do hélice, a vante deste, não inferior a 1,5 vezes o comprimento da baleeira.

.2 Für jedes Atemschutzgerät muss eine feuerfeste Rettungsleine von ausreichender Länge und Festigkeit vorhanden sein, die mit einem Karabinerhaken am Riemen des Geräts oder an einem besonderen Gürtel befestigt werden kann, um zu verhindern, dass sich das Atemschutzgerät löst, wenn die Rettungsleine betätigt wird. [EU] .2 Para cada aparelho de respiração deve existir um cabo de segurança à prova de fogo, de comprimento e resistência suficientes e que possa ser ligado, por meio de um gato de mola, às correias do aparelho ou a um cinto separado, por forma a impedir que o aparelho se solte quando se maneje o cabo de segurança.

.6 Kabel und Leitungen müssen so eingebaut und befestigt werden, dass keine Reibungs- oder anderen Schäden entstehen. [EU] .6 Os cabos e fios devem ser instalados e protegidos de modo a prevenir o desgaste por atrito ou qualquer outra deterioração.

"Abschleppeinrichtung" Einrichtung in Form eines Hakens, einer Öse oder in anderer Form, an der ein Verbindungsteil, z. B. eine Abschleppstange oder ein Abschleppseil, befestigt werden kann. [EU] Por «dispositivo de reboque», entende-se um dispositivo com a forma de gancho, olhal, ou outra forma, que permita fixar uma peça de ligação, tal como uma barra ou um cabo de reboque.

Abweichend von Absatz 1 werden Zwischenbojen in der Ostsee an stationären Fanggeräten mit einer Länge von mehr als einer Seemeile befestigt. [EU] Em derrogação do n.o 1, no mar Báltico, as bóias de marcação intermédia são fixadas nas artes passivas de comprimento superior a uma milha marítima.

Abweichend von den Nummern 6.1 und 6.2 darf in den genannten Gebieten innerhalb der genannten Zeiträume Fischfang mit Küstenstellnetzen, die mit Pflöcken befestigt sind, Dredschen für Jakobsmuscheln oder Miesmuscheln, Handleinen, Reißangeln, Zugnetzen und Strandwaden sowie Reusen betrieben werden, sofern [EU] Em derrogação dos pontos 6.1 e 6.2, é autorizado o exercício de actividades de pesca com redes estáticas costeiras fixas com estacas, dragas de arrasto para vieiras, dragas de arrasto para mexilhões, linhas de mão, toneiras mecanizadas, redes de emalhar derivantes, redes envolventes-arrastantes de alar para a praia, nassas e covos nas zonas e nos períodos especificados, desde que:

Abweichend von den Nummern 6.1 und 6.2 darf in den genannten Gebieten innerhalb der genannten Zeiträume Fischfang mit Küstenstellnetzen, die mit Pflöcken befestigt sind, Dredschen für Jakobsmuscheln oder Miesmuscheln, Zugnetzen und Strandwaden sowie Reusen betrieben werden, sofern [EU] Em derrogação dos pontos 6.1 e 6.2, é autorizado o exercício de actividades de pesca com redes estáticas costeiras fixas com estacas, dragas de arrasto para vieiras, dragas de arrasto para mexilhões, redes de emalhar derivantes, redes envolventes-arrastantes de alar para a praia, nassas e covos nas zonas e nos períodos especificados, desde que:

Alle Batterien müssen gut befestigt und leicht zugänglich sein. [EU] Todas as baterias devem estar bem fixadas numa posição de fácil acesso.

Alle Bauteile der Anlage müssen sicher befestigt sein. [EU] Todos os componentes do sistema devem ser instalados e fixados correctamente.

Alle Teile des Systems müssen korrekt befestigt sein. [EU] Todos os componentes do sistema devem ser fixados correctamente.

Alle Teile, die für den Anbau und den sicheren Betrieb einer Kurzkupplungseinrichtung erforderlich sind (zum Beispiel Teile, auf die Zug- und/oder Lenkkräfte einwirken und die am Fahrgestell des Zugfahrzeuges oder des Anhängers befestigt sind, und Kontrollsysteme), sind Bestandteil der Typgenehmigung. [EU] Todas as peças necessárias à instalação e funcionamento em condições de segurança de um dispositivo de engate curto (por exemplo, peças sujeitas a forças de tracção e/ou de direcção montadas no quadro do veículo-tractor ou no reboque e sistemas de comando) estão sujeitas a homologação.

Ältere Tanks/Container, die nicht gemäß den Vorschriften von Kapitel 6.8, sondern nach älteren nationalen Rechtsvorschriften gebaut und auf Mannschaftswagen befestigt wurden, dürfen weiter verwendet werden. [EU] as cisternas e contentores antigos construídos segundo a antiga legislação nacional e não segundo as prescrições do capítulo 6.8, que equipem instalações móveis de pessoal, podem continuar a ser utilizados.

Am unteren Ende des Gurtbands wird ein Belastungskörper mit einer Gewichtskraft von 5 daN befestigt. [EU] Suspende-se uma carga de 5 daN na extremidade inferior da secção de precinta.

An beiden Seiten des Schuhs sind graue Lederteile [A] angebracht, die am Spinnstoff befestigt sind. Auf dem Leder bzw. dem grauen Spinnstoff wurden zudem vier senkrecht verlaufende Spinnstoffstreifen [1 [1]] angebracht (siehe Abbildungen Nr. 655 A und 655 D). [EU] Em ambos os lados do calçado, pedaços em couro cinzento [A [1]] estão fixados à matéria têxtil, assim como quatro tiras verticais de matéria têxtil foram fixadas por cima dos pedaços de couro/da matéria têxtil cinzenta. [1 [1]] (ver imagens n.os 655 A e 655 D).

An dem groben Netz des Rahmens wird eine Reihe von "Laichbäumen", die aus ungedrehtem Nylonfaden bestehen, befestigt. [EU] Prende-se à rede grosseira da estrutura uma série de «árvores de desova», que consistem em pedaços de corda de nylon desenrolada.

An dem Prüfschlitten ist ein Halter angebracht, der so geschwenkt werden kann, dass die Aufrolleinrichtung relativ zur Bewegungsrichtung des Prüfschlittens in verschiedenen Lagen befestigt werden kann. [EU] Sobre o carro está montado um suporte que pode rodar de forma a permitir que o retractor seja montado em posições diferentes em relação à direcção de deslocação do carro.

An der anderen Öffnung ist das Rohr mit der Saugdüse befestigt. [EU] O tubo com o bocal de sucção encaixa na outra abertura.

An der bei der Prüfung verwendeten Prüfvorrichtung muss der Behälter wie im Fahrzeug befestigt werden können; sein Entlüftungssystem muss wie bei dem in das Fahrzeug eingebauten Behälter arbeiten. [EU] A instalação utilizada para o ensaio deve estar de acordo com a maneira como o reservatório é montado no veículo, incluindo a forma de funcionamento do sistema de ventilação do reservatório.

An der Oberseite des Gussstücks ist eine Abdeckplatte befestigt. [EU] Na parte superior desta peça, está montada uma placa de cobertura.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners