A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
56 results for Arzneibuch
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
AnalysemethodeMengenbestimmung
von
Ammoniumchlorid
im
Futtermittelzusatzstoff:
Titration
mit
Natriumhydroxid
(
Europäisches
Arzneibuch
,
Monographie
0007
)
oder
Titration
mit
Silbernitrat
(
JECFA
,
Monographie
"Ammoniumchlorid"
). [EU]
Método
de
análise [1]Quantificação
do
cloreto
de
amónio
no
aditivo
para
a
alimentação
animal:
titulação
com
hidróxido
de
sódio
(Farmacopeia
Europeia
,
monografia
0007
)
ou
titulação
com
nitrato
de
prata
(monografia
JECFA
«cloreto
de
amónio»
).
Analysemethode:
Zum
Nachweis
von
Natriumbenzoat
in
Futtermittelzusatzstoffen:
Titrimetrisches
Verfahren
(
Monografie
01/2008:0123
Europäisches
Arzneibuch
). [EU]
Método
analítico [1]Para
determinação
do
benzoato
de
sódio
em
aditivo
nos
alimentos
para
animais:
titulação
(Monografia n.o
01/2008:0123
da
Farmacopeia
Europeia
)
Änderungen
aufgrund
geänderter
Spezifikationen
des
Wirkstoffs
oder
eines
Hilfsstoffs
zwecks
Anpassung
an
eine
Aktualisierung
der
entsprechenden
Monografie
des
Europäischen
Arzneibuch
s
oder
des
Arzneibuch
s
eines
Mitgliedstaats
,
wenn
die
Änderung
ausschließlich
zwecks
Übereinstimmung
mit
dem
Arzneibuch
vorgenommen
wird
und
die
Spezifikationen
in
Bezug
auf
produktspezifische
Eigenschaften
unverändert
bleiben
[EU]
Alterações
relacionadas
com
modificações
das
especificações
da
substância
activa
ou
de
um
excipiente
para
fins
de
conformidade
com
a
actualização
da
monografia
aplicável
constante
na
Farmacopeia
Europeia
ou
na
farmacopeia
nacional
de
um
Estado-Membro
,
em
que
a
alteração
se
destine
exclusivamente
a
cumprir
o
disposto
na
farmacopeia
e
as
especificações
relativas
aos
requisitos
específicos
do
produto
se
mantenham
inalteradas
Auf
die
Einfuhren
von
Weinsäure
des
KN-Codes
ex29181200
(
TARIC-Code
2918120090
)
mit
Ursprung
in
der
Volksrepublik
China
,
mit
Ausnahme
der
D-(-)-Weinsäure
mit
negativer
optischer
Drehung
von
mindestens
12
,0
Grad
,
gemessen
in
einer
Wasserlösung
gemäß
der
im
Europäischen
Arzneibuch
beschriebenen
Methode
,
wird
ein
endgültiger
Antidumpingzoll
eingeführt
." [EU]
É
criado
um
direito
anti-dumping
definitivo
sobre
as
importações
de
ácido
tartárico
,
classificado
no
código
NC
29181200
(código
TARIC
2918120090
),
originário
da
República
Popular
da
China
,
excluindo
o
ácido
D(-)-tartárico
com
uma
rotação
óptica
negativa
de
,
pelo
menos
,
12
,0
graus
,
medido
numa
solução
aquosa
de
acordo
com
o
método
descrito
na
Farmacopeia
Europeia
.».
Bei
den
im
Europäischen
Arzneibuch
oder
,
falls
dort
nicht
vorhanden
,
im
Arzneibuch
eines
Mitgliedstaats
aufgeführten
Stoffen
muss
die
in
der
betreffenden
Monografie
enthaltene
Hauptbezeichnung
verwendet
werden
,
die
für
alle
diese
Stoffe
verpflichtend
wird
,
und
zwar
unter
Bezugnahme
auf
das
fragliche
Arzneibuch
. [EU]
No
que
respeita
às
substâncias
constantes
da
Farmacopeia
Europeia
,
ou
,
caso
dela
não
constem
,
da
farmacopeia
de
um
dos
Estados-Membros
, a
denominação
principal
constante
do
título
da
respectiva
monografia
,
que
será
obrigatória
para
todas
estas
substâncias
,
com
indicação
da
farmacopeia
em
questão
,
Bei
den
im
Europäischen
Arzneibuch
oder
,
falls
nicht
vorhanden
,
im
Arzneibuch
eines
Mitgliedstaats
aufgeführten
Bestandteilen
muss
unter
Bezugnahme
auf
das
fragliche
Arzneibuch
die
in
der
betreffenden
Monografie
enthaltene
Hauptbezeichnung
verwendet
werden
. [EU]
No
que
respeita
aos
componentes
constantes
da
Farmacopeia
Europeia
ou
,
caso
dela
não
constem
,
da
farmacopeia
nacional
de
um
dos
Estados-Membros
, a
denominação
principal
constante
do
título
da
respectiva
monografia
,
com
indicação
da
farmacopeia
em
questão
,
Bei
der
von
dieser
Überprüfung
betroffenen
Ware
handelt
es
sich
um
dieselbe
Ware
wie
in
der
Ausgangsuntersuchung
,
nämlich
um
Weinsäure
mit
Ausnahme
der
D-(
–
;)-Weinsäure
mit
negativer
optischer
Drehung
von
mindestens
12
,0
Grad
,
gemessen
in
einer
wässrigen
Lösung
gemäß
der
im
Europäischen
Arzneibuch
beschriebenen
Methode
,
mit
Ursprung
in
der
Volksrepublik
China
,
die
derzeit
unter
dem
KN-Code
ex29181200
eingereiht
wird
(
"betroffene
Ware"
). [EU]
O
produto
em
causa
no
presente
reexame
é
idêntico
ao
do
inquérito
inicial
,
ou
seja
, o
ácido
tartárico
,
excluindo
o
ácido
D-
(-)-tartárico
com
uma
rotação
ótica
negativa
de
,
pelo
menos
,
12
,0
graus
,
medido
numa
solução
aquosa
de
acordo
com
o
método
descrito
na
Farmacopeia
Europeia
,
originário
da
RPC
,
atualmente
classificado
no
código
NC
ex29181200
(«produto
em
causa»
).
Bei
Prüfverfahren
,
die
im
Europäischen
Arzneibuch
oder
im
Arzneibuch
eines
Mitgliedstaats
enthalten
sind
,
kann
diese
Beschreibung
durch
einen
detaillierten
Verweis
auf
das
betreffende
Arzneibuch
ersetzt
werden
. [EU]
No
que
respeita
aos
procedimentos
de
ensaio
constantes
da
Farmacopeia
Europeia
ou
da
farmacopeia
de
um
Estado-Membro
, a
referida
descrição
poderá
ser
substituída
por
uma
referência
pormenorizada
à
farmacopeia
em
questão
.
bei
sterilen
Arzneimitteln
,
für
die
keine
in
einem
Arzneibuch
aufgeführte
Standardsterilisierungsbedingungen
verwendet
wurden
,
ausführliche
Angaben
zum
Sterilisierungsverfahren
und/oder
zum
aseptischen
Betrieb
. [EU]
no
que
respeita
aos
produtos
esterilizados
,
caso
sejam
utilizadas
condições
de
esterilização
que
não
constem
das
farmacopeias
,
informações
sobre
os
processos
de
esterilização
e/ou
de
assepsia
utilizados
.
Bis
die
Reinheitskriterien
für
die
übrigen
Stoffe
auf
Gemeinschaftsebene
festgelegt
sind
und
um
den
Schutz
der
öffentlichen
Gesundheit
auf
hohem
Niveau
zu
gewährleisten
,
sollten
allgemein
annehmbare
,
von
internationalen
Organisationen
oder
Einrichtungen
,
unter
anderem
vom
Gemeinsamen
FAO/WHO-Sachverständigenausschuss
für
Lebensmittelzusatzstoffe
(
JECFA
)
sowie
im
Europäischen
Arzneibuch
,
empfohlene
Reinheitskriterien
angewandt
werden
. [EU]
De
modo
a
assegurar
um
nível
elevado
de
protecção
da
saúde
pública
,
devem
aplicar-se
,
até
à
adopção
de
critérios
de
pureza
comunitários
para
as
restantes
substâncias
,
critérios
de
pureza
geralmente
aceites
recomendados
por
organismos
ou
agências
internacionais
,
tais
como
o
Comité
Misto
FAO/OMS
de
peritos
em
matéria
de
aditivos
alimentares
e a
Farmacopeia
Europeia
.
Bis
zur
Festlegung
von
Reinheitskriterien
für
diejenigen
Stoffe
,
für
die
es
auf
Gemeinschaftsebene
noch
keine
solchen
Kriterien
gibt
,
sollten
im
Interesse
eines
umfassenden
Schutzes
der
öffentlichen
Gesundheit
allgemein
akzeptierte
Reinheitskriterien
gelten
,
die
von
internationalen
Organisationen
oder
Stellen
wie
dem
gemeinsamen
FAO/WHO-Sachverständigenausschuss
für
Lebensmittelzusatzstoffe
(
JECFA
)
oder
vom
Europäischen
Arzneibuch
empfohlen
werden
. [EU]
De
modo
a
assegurar
um
nível
elevado
de
protecção
da
saúde
pública
,
devem
aplicar-se
,
até
à
adopção
de
critérios
de
pureza
comunitários
para
as
substâncias
relativamente
às
quais
tais
critérios
ainda
não
tenham
sido
adoptados
,
critérios
de
pureza
geralmente
aceites
recomendados
por
organismos
internacionais
,
tais
como
o
Comité
Misto
FAO/OMS
de
peritos
em
matéria
de
aditivos
alimentares
(CMPAA)
ou
a
Farmacopeia
Europeia
.
Der
Genehmigungsinhaber
muss
den
für
das
betreffende
Arzneibuch
zuständigen
Behörden
alle
Einzelheiten
bezüglich
der
angeblichen
Unzulänglichkeit
und
der
zusätzlichen
angewandten
Spezifikationen
vorlegen
. [EU]
O
titular
da
autorização
de
introdução
no
mercado
deve
fornecer
às
autoridades
responsáveis
por
essa
farmacopeia
os
elementos
sobre
a
alegada
insuficiência
e
as
especificações
adicionais
aplicadas
.
die
Beschreibung
des
Ausgangsstoffs
,
in
ähnlicher
Form
abgefasst
wie
eine
Beschreibung
im
Europäischen
Arzneibuch
[EU]
a
descrição
do
material
de
base
,
em
forma
análoga
à
utilizada
no
elemento
descritivo
da
Farmacopeia
Europeia
Die
betroffene
Ware
ist
Weinsäure
mit
Ausnahme
der
D-(-)-Weinsäure
mit
negativer
optischer
Drehung
von
mindestens
12
,0
Grad
,
gemessen
in
einer
Wasserlösung
gemäß
der
im
Europäischen
Arzneibuch
beschriebenen
Methode
,
mit
Ursprung
in
der
Volksrepublik
China
,
die
derzeit
unter
dem
KN-Code
ex29181200
(
TARIC-Code
2918120090
)
eingereiht
wird
(
im
Folgenden
"betroffene
Ware"
). [EU]
Designadamente
, o
produto
em
causa
é o
ácido
tartárico
,
excluindo
o
ácido
D-
(-)-tartárico
com
uma
rotação
ótica
negativa
de
,
pelo
menos
,
12
,0
graus
,
medido
numa
solução
aquosa
de
acordo
com
o
método
descrito
na
Farmacopeia
Europeia
,
originário
da
China
,
atualmente
classificado
no
código
NC
ex29181200
(código
TARIC
2918120090
) («produto
em
causa»
).
Die
Bezeichnung
der
Inhaltsstoffe
hat
nach
der
INCI-Nomenklatur
oder
,
falls
nicht
verfügbar
,
nach
dem
Europäischen
Arzneibuch
zu
erfolgen
. [EU]
A
designação
dos
ingredientes
deve
ser
indicada
de
acordo
com
a
nomenclatura
INCI
ou
,
se
não
for
possível
,
com
a
Farmacopeia
Europeia
.
Die
derzeitige
fehlerhafte
Beschreibung
des
Zusatzstoffs
Magnesiumoxid
(E
530
)
sollte
nach
den
Angaben
der
Hersteller
berichtigt
werden
,
damit
sie
dem
Europäischen
Arzneibuch
entspricht
. [EU]
Deve
corrigir-se
a
atual
descrição
,
errónea
,
do
aditivo
óxido
de
magnésio
(E
530
)
em
conformidade
com
as
informações
apresentadas
pelos
fabricantes
, a
fim
de
a
tornar
coerente
com
a
Pharmacopoeia
Europea
[17].
Die
für
das
betreffende
Arzneibuch
zuständigen
Behörden
werden
auf
den
vermuteten
Mangel
hingewiesen
. [EU]
As
autoridades
competentes
devem
informar
as
autoridades
responsáveis
pela
farmacopeia
em
causa
da
alegada
insuficiência
.
Die
Prüfbedingungen
und
gegebenenfalls
die
verwendeten
Geräte/Einrichtungen
sowie
die
Standards
sind
,
sofern
sie
nicht
im
Europäischen
Arzneibuch
oder
im
Arzneibuch
eines
Mitgliedstaates
angegeben
sind
,
genau
zu
beschreiben
;
das
Gleiche
gilt
für
den
Fall
,
dass
die
in
diesen
Arzneibüchern
vorgesehenen
Verfahren
nicht
anwendbar
sind
. [EU]
Caso
não
figurem
na
Farmacopeia
Europeia
nem
na
farmacopeia
de
um
Estado-Membro
,
as
condições
do
teste
, o
equipamento/aparelhagem
e
as
normas
utilizadas
devem
ser
descritos
pormenorizadamente
;
deve
proceder-se
do
mesmo
modo
caso
não
sejam
aplicáveis
os
métodos
prescritos
nas
referidas
farmacopeias
.
die
von
der
europäischen
Arzneibuch
-Kommission
veröffentlichte
Liste
der
Standardbegriffe
[EU]
As
listas
de
termos-padrão
publicadas
pela
Comissão
da
Farmacopeia
Europeia
Die
zuständigen
Behörden
setzen
die
für
das
betreffende
Arzneibuch
zuständigen
Behörden
davon
in
Kenntnis
. [EU]
As
autoridades
competentes
devem
informar
as
autoridades
responsáveis
pela
farmacopeia
em
causa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Arzneibuch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners