A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9111 results for Abs
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
.1.6
Bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
zu
einer
Reise
verlässt
,
hat
der
Kapitän
dafür
zu
sorgen
,
dass
entsprechend
der
Vorschrift
in
Regel
II-1/B/22
der
Zeitpunkt
des
letzten
Schließens
der
in
den
Abs
ätzen
.1.2
und
.1.3
bezeichneten
Zugänge
in
das
Schiffstagebuch
eingetragen
wird
. [EU]
.1.6 O
comandante
deve
certificar-se
,
antes
de
o
navio
largar
do
cais
para
qualquer
viagem
,
de
que
foi
registada
no
diário
de
bordo
,
como
prescrito
na
regra
II-1/B/22
, a
hora
a
que
foram
fechados
pela
última
vez
os
acessos
referidos
nos
pontos
.1.2 e .1.3.
.16
Vorhandene
Schiffe
der
Klasse
B
müssen
die
Vorschriften
der
Abs
ätze
.2.9
bis
.2.11
erfüllen
;
bei
Maschinen
mit
einer
Leistung
von
375
kW
oder
weniger
,
die
über
Brennstoff-Einspritzpumpen
verfügen
,
die
mehr
als
ein
Einspritzventil
versorgen
,
kann
jedoch
an
Stelle
des
in
Abs
atz
.2.9
vorgeschriebenen
Mantelrohr-Systems
eine
geeignete
Umschließung
verwendet
werden
. [EU]
.16
Os
navios
existentes
da
classe
B
devem
satisfazer
o
prescrito
nos
pontos
.2.9 a .2.11;
no
entanto
,
como
alternativa
ao
sistema
de
tubagens
encamisadas
prescrito
no
ponto
.2.9
pode
ser
previsto
um
sistema
adequado
de
protecção
dos
motores
de
potência
igual
ou
inferior
a
375
kW
equipados
com
bombas
de
injecção
de
combustível
que
sirvam
mais
de
um
injector
.
.16
Vorhandene
Schiffe
der
Klasse
B
müssen
die
Vorschriften
der
Abs
ätze
.2.9
bis
.2.11
erfüllen
;
bei
Maschinen
mit
einer
Leistung
von
375
kW
oder
weniger
,
die
über
Brennstoff-Einspritzpumpen
verfügen
,
die
mehr
als
ein
Einspritzventil
versorgen
,
kann
jedoch
an
Stelle
des
in
Abs
atz
.2.9
vorgeschriebenen
Mantelrohr-Systems
eine
geeignete
Umschließung
verwendet
werden
. [EU]
.16
Os
Navios
Existentes
da
Classes
B
devem
satisfazer
o
prescrito
nos
pontos
.2.9 a .2.11;
no
entanto
,
como
alternativa
ao
sistema
de
tubagens
encamisadas
prescrito
no
ponto
.9
pode
ser
previsto
um
sistema
adequado
de
protecção
dos
motores
de
potência
igual
ou
inferior
a
375
kW
que
possuam
bombas
de
injecção
de
combustível
que
sirvam
mais
do
que
um
injector
.
17
.
Artikel
36
Abs
ätze
1
und
2
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
No
artigo
36
.o, o
primeiro
e o
segundo
parágrafos
passam
a
ter
a
seguinte
redacção:
17
.
Artikel
38
Abs
ätze
1
und
2
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
Os
n.os 1 e 2
do
artigo
38
.o
são
substituídos
pelo
seguinte
texto:
.1.7
Neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
C
von
weniger
als
40
Meter
Länge
und
neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
D
können
statt
der
Vorschriften
der
Abs
ätze
.1.1
bis
.1.6
die
Vorschriften
der
Abs
ätze
.2.1
bis
.20,3
erfüllen
,
sofern
die
Süllhöhe
mindestens
600
Millimeter
auf
freien
Ro-Ro-Ladungsdecks
und
mindestens
380
Millimeter
auf
geschlossenen
Ro-Ro-Ladungsdecks
beträgt
. [EU]
.1.7
No
que
se
refere
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
classe
C
de
comprimento
inferior
a
40
metros
e
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
classe
D
podem
aplicar-se
as
prescrições
dos
pontos
.2.1 a .2.3
em
lugar
das
prescrições
dos
pontos
.1.1 a .1.6,
desde
que
a
altura
das
braçolas
e
soleiras
seja
,
pelo
menos
,
600
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
e,
pelo
menos
,
380
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
.
.1.7
Neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
C
von
weniger
als
40
Metern
Länge
und
neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
D
können
statt
der
Vorschriften
der
Abs
ätze
. 1.1
bis
. [EU]
.1.7
No
que
se
refere
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
Classe
C
de
comprimento
inferior
a
40
metros
e
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
Classe
D
podem
aplicar-se
as
prescrições
dos
pontos
.2.1 a .2.4
em
lugar
das
prescrições
dos
pontos
.1.1 a .1.6,
desde
que
a
altura
das
braçolas
e
soleiras
seja
,
pelo
menos
,
600
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
e,
pelo
menos
,
380
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
.
[18]
Artikel
3
Abs
ätze
2
und
3
des
Gesetzes
Nr
.
84/88
vom
20
.
Juli
1988
. [EU]
Artigo
3.o, n.os 2 e 3,
da
Lei
n.o
84/88
,
de
20
de
julho
de
1988
.
18
.
Artikel
66
Abs
ätze
6
und
7
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
O n.os 6 e 7
do
artigo
66
.o
passam
a
ter
a
seguinte
redacção:
19
.
Artikel
21
Abs
ätze
2, 3
und
5
werden
gestrichen
. [EU]
No
artigo
21
.o,
são
suprimidos
os
n.os 2, 3 e 5.
1.
Artikel
10
Abs
ätze
1
bis
2
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
No
artigo
10
.o,
os
n.os 1 a 2
passam
a
ter
a
seguinte
redacção:
1.
Artikel
10
Abs
ätze
2
und
3
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
No
artigo
10
.o,
os
n.os 2 e 3
passam
a
ter
a
seguinte
redação:
1.
Artikel
114
Abs
ätze
5
und
6
AEUV
[EU]
Artigo
114
.o, n.os 5 e 6,
do
TFUE
1.
Artikel
1
Abs
atz
2
wird
durch
folgende
Abs
ätze
ersetzt:
[EU]
O n.o 2
do
artigo
1.o é
substituído
pelo
seguinte
texto:
1.
Artikel
1
Abs
ätze
2
und
3
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
O n.o 2
do
artigo
1.o
passa
a
ter
a
seguinte
redacção:
1.
Artikel
1
werden
die
folgenden
Abs
ätze
8, 9
und
10
hinzugefügt:
[EU]
Ao
artigo
1.o,
são
aditados
os
seguintes
n.os 8, 9 e
10:
1.
Artikel
27
Abs
atz
4
wird
durch
die
folgenden
Abs
ätze
4, 5
und
6
ersetzt:
[EU]
No
artigo
27
.o, o n.o 4 é
substituído
pelos
seguintes
n.os 4, 5 e
6:
(1)
Artikel
2
Abs
ätze
1
und
2
findet
keine
Anwendung
auf
die
Zurverfügungstellung
von
Geldern
oder
wirtschaftlichen
Ressourcen
,
die
erforderlich
sind
,
um
die
rasche
Bereitstellung
dringend
benötigter
humanitärer
Hilfe
in
Somalia
durch
die
Vereinten
Nationen
,
ihre
Sonderorganisationen
oder
-programme
,
humanitäre
Hilfe
gewährende
humanitäre
Organisationen
mit
Beobachterstatus
bei
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
oder
ihre
Durchführungspartner
zu
gewährleisten
. [EU]
Os
n.os 1 e 2
do
artigo
2.o
não
são
aplicáveis
à
colocação
à
disposição
de
fundos
,
ou
recursos
económicos
que
sejam
necessários
para
garantir
a
prestação
em
tempo
útil
de
assistência
humanitária
urgente
à
Somália
por
parte
das
Nações
Unidas
,
das
suas
agências
ou
programas
especializados
,
das
organizações
humanitárias
com
estatuto
de
observador
junto
da
Assembleia
Geral
das
Nações
Unidas
que
forneçam
assistência
humanitária
ou
dos
respectivos
parceiros
responsáveis
pela
execução
.
1.
Artikel
2
Abs
ätze
2
und
3
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
Os
n.os 2 e 3
do
artigo
2.o
são
substituídos
pelo
seguinte:
1.
Artikel
2
Abs
ätze
2
und
3
werden
durch
folgende
Abs
ätze
ersetzt:
[EU]
Os
n.os 2 e 3
do
artigo
2.o
são
substituídos
pelos
seguintes
números:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners