A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
47 results for ARCHIVIERUNG
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Alle
Ausfertigungen
,
die
nicht
für
die
Archivierung
und/oder
Rechnungsprüfung
benötigt
werden
,
werden
vernichtet
. [EU]
Quando
já
não
forem
necessárias
,
serão
destruídas
todas
as
cópias
para
além
das
necessárias
para
fins
de
arquivo
e/ou
auditoria
.
ALS
FORTLAUFENDE
AKTE
ZU
FÜHRENDE
DOKUMENTATION
(
TRIAL
MASTER
FILE
)
UND
ARCHIVIERUNG
[EU]
O
PROCESSO
PERMANENTE
DO
ENSAIO
E
OS
MÉTODOS
DE
ARQUIVO
bei
der
Einbeziehung
digitaler
Technologien
bei
der
Vorproduktionsphase
,
Postproduktion
,
dem
Vertrieb
,
der
Verwertung
und
Archivierung
europäischer
audiovisueller
Programme
. [EU]
Consideração
a
montante
das
tecnologias
digitais
para
a
produção
, a
pós-produção
, a
distribuição
, a
exploração
comercial
e o
arquivamento
dos
programas
audiovisuais
europeus
.
Bei
einer
Archivierung
zu
historischen
Zwecken
kann
ein
sehr
langer
Zeitraum
in
Betracht
kommen
. [EU]
Pode
prever-se
um
período
longo
de
arquivamento
se
este
for
feito
para
fins
históricos
.
Bei
jedem
Probenahmeintervall
(
systematische
Probenahme
)
oder
an
jedem
Entnahmepunkt
(
Probenahme
bei
stationären
Gütern
)
sollte
eine
Einzelprobe
von
1
kg
entnommen
und
in
zwei
Teilproben
von
je
0,5
kg
aufgeteilt
werden:
eine
Hälfte
als
Einzelprobe
für
die
Zusammenstellung
der
Sammelprobe
,
die
andere
Hälfte
zur
Archivierung
. [EU]
Deve
ser
colhida
uma
amostra
elementar
de
1
kg
durante
cada
intervalo
de
colheita
(colheita
sistemática
)
ou
em
cada
ponto
de
amostragem
(colheita
estática
), a
qual
será
depois
dividida
em
duas
porções
de
0,5
kg:
uma
para
ser
utilizada
como
amostra
elementar
na
constituição
da
amostra
global
; a
outra
a
conservar
como
amostra
elementar
arquivada
.
Darüber
hinaus
genießt
das
LNE
keinesfalls
den
Vorteil
einer
unentgeltlichen
Archivierung
,
im
Gegenteil
,
im
Jahr
2005
entfielen
direkte
Kosten
in
Höhe
von
80000
EUR
auf
die
Archivierung
. [EU]
Por
último
, o
LNE
não
beneficia
de
um
arquivo
gratuito
,
pelo
contrário
,
os
custos
directos
correspondentes
foram
da
ordem
de
80000
euros
em
2005
.
Der
neue
Eigentümer
übernimmt
die
Verantwortlichkeit
für
die
Aufbewahrung
und
Archivierung
der
Daten
nach
Artikel
17
. [EU]
O
novo
proprietário
assumirá
as
responsabilidades
pela
conservação
e
pelo
arquivo
dos
dados
,
de
acordo
com
o
disposto
no
artigo
17
.o
Der
Präsident
des
Amtes
sollte
ermächtigt
werden
,
alle
notwendigen
Einzelheiten
im
Hinblick
auf
die
Verwendung
elektronischer
Mittel
für
Kommunikation
und
Archivierung
festzulegen
. [EU]
O
presidente
do
Instituto
deve
estar
habilitado
para
definir
todos
os
pormenores
necessários
relativamente
à
utilização
dos
meios
electrónicos
de
comunicação
e
armazenamento
.
Die
Angemessenheit
des
Zeitraums
der
Archivierung
sollte
sich
nach
den
Zwecken
der
Archivierung
und
den
legitimen
Interessen
der
Betroffenen
richten
. [EU]
A
adequação
do
período
de
arquivamento
dependerá
dos
fins
a
que
se
destina
e
dos
interesses
legítimos
dos
titulares
.
die
Archivierung
der
Aufzeichnungen
und
Daten
des
Antragstellers
und
[EU]
A
arquivação
dos
registos
e
das
informações
relativas
ao
requerente
; e
Die
behaupteten
Vorteile
bezüglich
der
Selbstversicherung
,
einer
besonderen
arbeitsrechtlichen
Stellung
der
Beschäftigten
oder
der
unentgeltlichen
Archivierung
entbehren
jeder
Grundlage
. [EU]
De
facto
,
são
infundadas
as
alegadas
vantagens
relativas
ao
seguro
próprio
, a
um
regime
específico
de
direito
do
trabalho
para
os
trabalhadores
ou
ao
arquivo
gratuito
.
Die
Fähigkeit
der
Fachleute
,
die
digitalen
Technologien
insbesondere
in
den
Bereichen
der
Produktion
,
der
Postproduktion
,
des
Vertriebs
,
des
Marketing
,
der
Archivierung
und
des
Multimedia
zu
nutzen
,
soll
weiterentwickelt
werden
. [EU]
Desenvolver
a
capacidade
de
utilização
das
tecnologias
digitais
por
parte
dos
profissionais
,
designadamente
nos
domínios
da
produção
,
da
pós-produção
,
da
distribuição
,
da
exploração
comercial
,
do
arquivamento
e
do
multimédia
.
Die
Gemeinschaft
hat
sich
in
interdisziplinären
Gremien
unter
Beteiligung
der
öffentlichen
Verwaltungen
,
der
einzelstaatlichen
Archivdienste
und
von
Vertretern
aus
Wirtschaft
und
Forschung
mit
den
Problemen
der
Verwaltung
,
Archivierung
,
Aufbewahrung
und
Konsultation
maschinenlesbarer
Daten
befasst
. [EU]
Foram
organizados
foras
pluridisciplinares
à
escala
comunitária
consagrados
aos
problemas
relativos
à
gestão
,
ao
armazenamento
, à
conservação
e à
recuperação
dos
dados
legíveis
por
máquina
com
a
participação
das
administrações
públicas
e
dos
serviços
de
arquivos
nacionais
,
bem
como
de
representantes
da
indústria
e
do
mundo
da
investigação
.
Die
Kommission
entwickelt
und
unterhält
unter
Verwendung
elektronischer
Hilfsmittel
ein
allgemeines
System
zur
Archivierung
und
zum
Austausch
von
Informationen
zu
sämtlichen
Fragen
der
Marktüberwachung
,
Programmen
und
zugehörigen
Informationen
über
einen
Verstoß
gegen
Harmonisierungsrechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
. [EU]
A
Comissão
deve
criar
e
manter
um
sistema
de
arquivo
geral
e
de
troca
de
informação
,
recorrendo
a
meios
electrónicos
,
sobre
questões
relacionadas
com
actividades
,
programas
e
informação
associada
sobre
o
incumprimento
da
legislação
comunitária
de
harmonização
.
Die
Kommission
hat
sich
in
ihrer
Mitteilung
über
die
Vereinfachung
und
Modernisierung
der
Verwaltung
ihrer
Dokumente
mittelfristig
das
Ziel
gesetzt
,
eine
auf
gemeinsamen
Bestimmungen
und
Verfahren
beruhende
,
für
alle
Dienststellen
geltende
elektronische
Archivierung
von
Dokumenten
einzurichten
. [EU]
Na
sua
comunicação
relativa
à
simplificação
e
modernização
da
gestão
dos
seus
documentos
[4], a
Comissão
fixou
como
objectivo
a
médio
prazo
instaurar
um
sistema
de
arquivo
electrónico
dos
documentos
baseado
num
conjunto
de
regras
e
procedimentos
comuns
aplicáveis
a
todos
os
seus
serviços
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
ihre
zuständigen
Behörden
die
elektronische
Übermittlung
und
Archivierung
der
in
Absatz
3
genannten
Unterlagen
akzeptieren
. [EU]
Cabe
aos
Estados-Membros
assegurar
que
a
transmissão
e o
arquivo
electrónicos
dos
documentos
referidos
no
n.o 3
sejam
aceites
pelas
respectivas
autoridades
competentes
.
Die
Quellenmitgliedstaaten
werden
ersucht
,
den
Informationsstellen
und
den
für
die
Quellensteuer
zuständigen
Stellen
die
Übermittlung
und
Archivierung
von
Informationen
und
Unterlagen
in
elektronischem
Format
zu
gestatten
. [EU]
Os
Estados-Membros
de
origem
dos
rendimentos
são
convidados
a
autorizar
os
agentes
prestadores
de
informação
e
os
agentes
responsáveis
pelas
retenções
na
fonte
a
comunicarem
e
arquivarem
as
informações
e a
documentação
em
suporte
electrónico
.
ein
Dokumentenverwaltungssystem
,
das
die
Registrierung
,
Rückverfolgbarkeit
,
Pflege
und
Archivierung
aller
relevanten
Dokumente
sicherstellt
[EU]
Ser
dotados
de
um
sistema
de
controlo
documental
para
garantir
o
registo
, a
rastreabilidade
, a
manutenção
e o
arquivo
de
todos
os
documentos
relevantes
Eine
Archivierung
dieser
Daten
in
einem
gesonderten
Datenbestand
über
einen
angemessenen
Zeitraum
nach
Maßgabe
des
innerstaatlichen
Rechts
bleibt
hiervon
unberührt
. [EU]
O
arquivamento
destes
dados
de
forma
separada
e
por
um
período
adequado
,
de
acordo
com
a
legislação
nacional
,
não
deve
ser
prejudicado
por
esta
disposição
.
Eine
Archivierung
in
einem
gesonderten
Datenbestand
ist
auch
dann
zulässig
,
wenn
die
archivierten
Daten
in
einer
Datenbank
mit
anderen
Daten
so
gespeichert
werden
,
dass
sie
nicht
mehr
für
die
Verhütung
,
Ermittlung
,
Aufdeckung
oder
Verfolgung
von
Straftaten
oder
die
Vollstreckung
strafrechtlicher
Sanktionen
verwendet
werden
können
. [EU]
Deverá
ser
igualmente
permitido
arquivar
dados
desagregados
se
os
que
se
encontrarem
arquivados
estiverem
armazenados
juntamente
com
outros
numa
base
de
dados
de
uma
forma
que
não
permita
a
sua
utilização
para
fins
de
prevenção
,
investigação
,
detecção
ou
repressão
de
infracções
penais
ou
execução
de
sanções
penais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ARCHIVIERUNG":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners