A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
92 results for 313
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
2.
Artikel
313
a
und
313
b
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
Os
artigos
313
.o-A e
313
.o-B
passam
a
ter
a
seguinte
redacção:
390
L
0
313
:
Richtlinie
90/
313
/EWG
des
Rates
vom
7.
Juni
1990
über
den
freien
Zugang
zu
Informationen
über
die
Umwelt
(
ABl
. L
158
vom
23
.6.1990, S.
56
). [EU]
390
L
0
313
:
Directiva
90/
313
/CEE
do
Conselho
de
7
de
Junho
de
1990
,
relativa
à
liberdade
de
acesso
à
informação
em
matéria
de
ambiente
(JO L
158
de
23
.6.1990, p.
56
).
Ab
1.
Januar
2007
muss
daher
eine
neue
Regelung
für
die
Verwaltung
des
Zollkontingents
eingeführt
werden
,
damit
die
Einführer
entsprechend
dem
Urteil
des
Gerichtshofs
in
der
Rechtssache
C-
313
/04
ohne
Diskriminierung
Zugang
zu
dem
Zollkontingent
haben
. [EU]
É
necessário
adoptar
novas
disposições
de
gestão
do
contingente
pautal
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2007
,
assegurando
aos
importadores
um
acesso
não
discriminatório
ao
contingente
,
em
conformidade
com
o
acórdão
do
Tribunal
no
processo
C-
313
/04
.
American
Journal
of
Anatomy
36
;
313
-355
. [EU]
American
Journal
of
Anatomy
,
36
,
313
-355
.
Angesichts
dieser
besonderen
Umstände
wurde
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
313
/2008
der
Kommission
vom
3.
April
2008
zur
Abweichung
von
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1445/95
hinsichtlich
der
Einfuhrvoraussetzungen
für
Rindfleisch
aus
Brasilien
die
Geltungsdauer
der
im
Rahmen
bestimmter
Einfuhrzollkontingente
im
Rindfleischsektor
ausgestellten
Einfuhrlizenzen
bis
zum
30
.
Juni
2008
verlängert
. [EU]
Em
face
destas
circunstâncias
especiais
, o
Regulamento
(CE) n.o
313
/2008
da
Comissão
,
de
3
de
Abril
de
2008
,
que
derroga
o
Regulamento
(CE) n.o
1445/95
no
que
respeita
às
exigências
aplicáveis
à
importação
de
carne
de
bovino
do
Brasil
[3],
previu
que
o
período
de
eficácia
dos
certificados
de
importação
emitidos
a
título
de
determinados
contingentes
pautais
de
importação
no
sector
da
carne
de
bovino
fosse
prorrogado
até
30
de
Junho
de
2008
.
Artikel
313
b
Absatz
4
gilt
sinngemäß
. [EU]
É
aplicável
,
mutatis
mutandis
, o
disposto
no
artigo
313
.o-B, n.o 4.
auf
dem
Seeweg
in
einem
gemäß
Artikel
313
b
zugelassenen
Linienverkehr
zwischen
zwei
Häfen
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
befördert
werden
,
es
sei
denn
,
es
wird
der
Nachweis
erbracht
,
dass
sie
nicht
Gemeinschaftscharakter
besitzen
." [EU]
Se
,
em
caso
de
transporte
por
via
marítima
,
tiverem
sido
transportadas
entre
portos
situados
no
território
aduaneiro
da
Comunidade
no
âmbito
de
serviços
de
linha
regular
autorizados
em
conformidade
com
o
artigo
313
.o-B.»
Auf
der
Grundlage
des
Voranschlags
setzt
die
Kommission
die
von
ihr
für
erforderlich
erachteten
Mittelansätze
für
den
Stellenplan
und
den
Betrag
des
Zuschusses
aus
dem
Gesamthaushaltsplan
in
den
Entwurf
des
Gesamthaushaltsplans
der
Europäischen
Union
ein
,
den
sie
gemäß
Artikel
313
und
314
AEUV
der
Haushaltsbehörde
vorlegt
. [EU]
Com
base
no
mapa
previsional
, a
Comissão
procede
à
inscrição
no
projecto
de
orçamento
geral
da
União
Europeia
das
previsões
que
considere
necessárias
no
que
respeita
ao
quadro
de
pessoal
e
ao
montante
da
subvenção
a
cargo
do
orçamento
geral
,
que
submete
à
apreciação
da
autoridade
orçamental
,
nos
termos
dos
artigos
313
.o e
314
.o
do
TFUE
.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollte
die
Struktur
des
Artikel
313
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
,
in
dem
festgelegt
ist
,
unter
welchen
Umständen
Waren
als
Waren
mit
Gemeinschaftscharakter
gelten
,
geändert
werden
. [EU]
Por
uma
questão
de
clareza
, é
conveniente
alterar
a
estrutura
do
artigo
313
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2454/93
da
Comissão
[2]
que
define
os
casos
em
que
se
deve
considerar
que
as
mercadorias
têm
um
estatuto
comunitário
.
bei
Dieselmotoren
283
K
≤
; T
≤
;
313
K [EU]
Para
motores
diesel
283
K
≤
; T
≤
;
313
K
Bei
Dieselmotoren:
283
K
≤
; T
≤
;
313
K [EU]
Para
os
motores
a
diesel:
283
K
≤
; T
≤
;
313
K
Beim
Abschluss
der
Rechnungen
der
genannten
deutschen
,
spanischen
,
griechischen
,
französischen
,
italienischen
,
portugiesischen
und
britischen
Zahlstellen
muss
die
Kommission
die
aufgrund
der
Entscheidung
2003/
313
/EG
bereits
an
Italien
und
das
Vereinigte
Königreich
gezahlten
und
von
Deutschland
,
Spanien
,
Griechenland
,
Frankreich
,
Italien
und
Portugal
bereits
wieder
eingezogenen
Summen
berücksichtigen
. [EU]
Ao
apurar
as
contas
dos
organismos
pagadores
alemães
,
espanhóis
,
grego
,
franceses
,
italianos
,
português
e
britânico
em
causa
, a
Comissão
deve
ter
em
conta
os
montantes
já
pagos
à
Itália
e
ao
Reino
Unido
e
já
retidos
relativamente
à
Alemanha
,
Espanha
,
Grécia
,
França
,
Itália
e
Portugal
com
base
na
sua
Decisão
2003/
313
/CE
.
Bei
Selbstzündungsmotoren
283
K
≤
; T
≤
;
313
K [EU]
Para
os
motores
de
ignição
por
compressão
283
K
≤
; T
≤
;
313
K
Bemessungsgrundlage:
61
,313 ×
100
% =
61
,313 [EU]
Matéria
colectável:
61
,313 ×
100
% =
61
,313
Beschluss
Nr
.
313
/06/KOL
der
EFTA-Überwachungsbehörde
über
die
neunundfünfzigste
Änderung
der
verfahrens-
und
materiellrechtlichen
Vorschriften
auf
dem
Gebiet
der
staatlichen
Beihilfen
durch
Einfügung
eines
neuen
Kapitels
10
.B:
Staatliche
Beihilfen
zur
Förderung
von
Risikokapitalinvestitionen
in
kleine
und
mittlere
Unternehmen
(
noch
nicht
veröffentlicht
). [EU]
Decisão
do
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
n.o
313
/06/COL
que
altera
,
pela
quinquagésima
nona
vez
,
as
regras
processuais
e
materiais
no
domínio
dos
auxílios
estatais
,
através
da
introdução
de
um
novo
capítulo
10
.B:
Auxílios
estatais
para
promover
os
investimentos
em
capital
de
risco
nas
pequenas
e
médias
empresas
,
ainda
não
publicada
.
Bezugnahme
auf
die
nationalen
Rechtsvorschriften:
Liikenne-
ja
viestintäministeriön
asetus
vaarallisten
aineiden
kuljetuksesta
tiellä
(
277/2002
;
313
/2003
) [EU]
Referência
à
legislação
nacional:
Liikenne-
ja
viestintäministeriön
asetus
vaarallisten
aineiden
kuljetuksesta
tiellä
(277/2002;
313
/2003
).
Daher
müssen
für
die
Erteilung
von
Einfuhrlizenzen
für
den
am
31
.
Dezember
2006
endenden
Zeitraum
Übergangsmaßnahmen
erlassen
werden
,
um
die
Kontinuität
der
Handelsströme
mit
Neuseeland
bis
zu
dem
Zeitpunkt
sicherzustellen
,
an
dem
die
endgültigen
Instrumente
für
die
Verwaltung
des
Zollkontingents
ab
dem
1.
Januar
2007
eingeführt
werden
,
wobei
sichergestellt
wird
,
dass
die
Einführer
gemäß
dem
Urteil
des
Gerichtshofs
in
der
Rechtssache
C-
313
/04
ohne
Diskriminierung
Zugang
zum
Kontingent
haben
. [EU]
Por
conseguinte
, a
fim
de
permitir
a
continuidade
dos
fluxos
comerciais
com
a
Nova
Zelândia
, é
necessário
adoptar
medidas
transitórias
que
permitam
a
emissão
de
certificados
de
importação
para
o
período
que
termina
em
31
de
Dezembro
de
2006
,
até
ao
estabelecimento
, a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2007
,
das
disposições
definitivas
que
regem
a
gestão
do
contingente
pautal
,
assegurando
aos
importadores
um
acesso
não
discriminatório
ao
contingente
,
em
conformidade
com
o
acórdão
do
Tribunal
no
processo
C-
313
/04
.
Denkbar
wäre
,
dass
eine
entsprechende
Rückerstattung
angesichts
der
Rekapitalisierungsmaßnahmen
im
Jahr
2004
(
Sache
N
313
/2004
)
wegen
des
erhöhten
Finanzierungsbedarfs
von
TV2
nach
der
Rückforderung
die
Gefahr
einer
Überkompensierung
bergen
könnte
. [EU]
Poderá
presumir-se
que
esse
reembolso
dê
lugar
a
uma
sobrecompensação
,
atendendo
às
medidas
de
recapitalização
que
na
prática
foram
adoptadas
em
2004
(processo N
313
/2004
)
devido
às
necessidades
financeiras
da
TV2
após
a
recuperação
.
den
Schutz
des
Grundwassers
,
wenn
der
Wirkstoff
in
Gebieten
mit
empfindlichen
Böden
oder
schwierigen
klimatischen
Bedingungen
ausgebracht
wird
;
die
Zulassungsbedingungen
müssen
Maßnahmen
zur
Risikobegrenzung
umfassen
,
und
in
empfindlichen
Gebieten
müssen
gegebenenfalls
Überwachungsprogramme
zur
Überprüfung
möglicher
Grundwasserkontamination
durch
die
Metaboliten
IN-KF
313
,
M1
,
M2
und
M3
eingeleitet
werden
. [EU]
As
condições
de
autorização
devem
incluir
medidas
de
redução
dos
riscos
e
devem
ser
iniciados
programas
de
monitorização
para
detectar
a
potencial
contaminação
das
águas
subterrâneas
pelos
metabolitos
IN-KF
313
,
M1
,
M2
e
M3
em
zonas
vulneráveis
,
quando
necessário
.
Der
Transparenz
halber
ist
es
angezeigt
,
die
Umweltinformationen
in
den
geprüften
Berichten
von
Anlagen-
oder
Luftfahrzeugbetreibern
,
die
sich
im
Besitz
der
Behörden
befinden
,
in
Einklang
mit
der
Richtlinie
2003/4/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
28
.
Januar
2003
über
den
Zugang
der
Öffentlichkeit
zu
Umweltinformationen
und
zur
Aufhebung
der
Richtlinie
90/
313
/EWG
des
Rates
unter
Beachtung
bestimmter
Vertraulichkeitsvorschriften
zu
veröffentlichen
. [EU]
Nos
termos
da
Diretiva
2003/4/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
28
de
janeiro
de
2003
,
relativa
ao
acesso
do
público
às
informações
sobre
ambiente
e
que
revoga
a
Diretiva
90/
313
/CEE
do
Conselho
[9],
as
informações
sobre
ambiente
contidas
nos
relatórios
dos
operadores
de
instalação
e
dos
operadores
de
aeronave
,
na
posse
das
autoridades
públicas
e
que
já
tenham
sido
verificadas
,
devem
ser
tornadas
públicas
para
assegurar
a
transparência
,
sob
reserva
de
determinados
requisitos
em
matéria
de
confidencialidade
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "313":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners