A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
298 results for "vorhandener
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
16
Nachrüstung
vorhandener
Schiffe
der
Klasse
B,
die
mehr
als
36
Fahrgäste
befördern
(R
41-1
) [EU]
16
Modernização
dos
navios
existentes
da
Classe
B
que
transportem
mais
de
26
passageiros
(R
41-1
)
.1
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
B
müssen
der
Regel
8
entsprechen
,
und
zwar
spätestens
am
Tag
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
unten
angegebenen
Konformitätstermin
gemäß
dem
A/Amax-Wert
im
Sinne
der
Anlage
zu
dem
"Berechnungsverfahren
für
die
Bestimmung
der
Überstehenscharakteristika
vorhandener
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
,
wenn
das
vereinfachte
Verfahren
aufgrund
der
Entschließung
A.265 (
VIII
)
angewendet
wird"
,
das
vom
Schiffssicherheitsausschuss
auf
seiner
59
.
Tagung
im
Juni
1991
entwickelt
wurde
(
MSC/Circ
. [EU]
.1
Os
navios
ro-ro
de
passageiros
existentes
da
Classe
B
devem
satisfazer
as
prescrições
da
regra
8 o
mais
tardar
à
data
da
primeira
vistoria
periódica
posterior
à
data
de
aplicação
indicada
a
seguir
,
de
acordo
com
o
valor
de
A/Amax
definido
no
Annex
to
the
Calculation
Procedure
to
Assess
the
Survivability
Characteristics
of
Existing
Ro-Ro
Passenger
Ships
When
Using
a
Simplified
Method
Based
Upon
Resolution
A.265 (VIII),
elaborado
pelo
Comité
de
Segurança
Marítima
na
sua
quinquagésima
nona
sessão
,
em
Junho
de
1991
(MSC/Circ.
.1
Vorhandene
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
B
müssen
der
Regel
8
entsprechen
,
und
zwar
spätestens
am
Tag
der
ersten
regelmäßigen
Besichtigung
nach
dem
unten
angegebenen
Konformitätstermin
gemäß
dem
A/Amax-Wert
im
Sinne
der
Anlage
zu
(
MSC/Circ
.574)
'Berechnungsverfahren
für
die
Bestimmung
der
Überstehenscharakteristika
vorhandener
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
,
wenn
das
vereinfachte
Verfahren
aufgrund
der
Entschließung
A.265 (
VIII
)
angewendet
wird'
. [EU]
Os
navios
ro-ro
de
passageiros
existentes
da
classe
B
devem
satisfazer
as
prescrições
da
regra
8 o
mais
tardar
à
data
da
primeira
vistoria
periódica
posterior
à
data
de
aplicação
indicada
a
seguir
,
de
acordo
com
o
valor
de
A/Amax
definido
no
anexo
da
Circular
574
do
MSC
,
"Calculation
Procedure
to
Assess
the
Survivability
Characteristics
of
Existing
Ro-Ro
Passenger
Ships
When
Using
a
Simplified
Method
Based
Upon
Resolution
A.265(VIII)".
21
Bei
der
Schätzung
der
im
Rahmen
einer
Mindestdotierungsverpflichtung
für
künftige
Leistungen
zu
entrichtenden
Beiträge
hat
das
Unternehmen
die
Auswirkungen
etwaiger
vorhandener
Überschüsse
zu
berücksichtigen
,
die
anhand
der
Mindestdotierung
,
aber
unter
Ausschluss
der
in
Paragraph
20
Buchstabe
a
genannten
Vorauszahlung
bestimmt
werden
. [EU]
21
Uma
entidade
deverá
estimar
as
futuras
contribuições
do
financiamento
mínimo
necessárias
para
os
futuros
serviços
tomando
em
consideração
o
efeito
de
qualquer
excedente
determinado
na
base
do
requisito
do
financiamento
mínimo
mas
excluindo
o
pré-pagamento
descrito
no
parágrafo
20
(a).
§ 6
Die
in
diesem
Artikel
vorgesehenen
Schriftsätze
gelten
mit
der
Übermittlung
einer
Kopie
der
unterzeichneten
Urschrift
sowie
der
Unterlagen
und
Schriftstücke
,
auf
die
sich
der
Beteiligte
beruft
,
mit
dem
in
Artikel
37
§ 4
erwähnten
Verzeichnis
mittels
Fernkopierer
oder
sonstiger
beim
Gerichtshof
vorhandener
technischer
Kommunikationsmittel
an
die
Kanzlei
als
eingereicht
. [EU]
Os
actos
processuais
previstos
no
presente
artigo
reputam-se
apresentados
com
a
transmissão
à
Secretaria
,
através
de
telecopiador
ou
de
outro
meio
técnico
de
comunicação
de
que
o
Tribunal
disponha
,
de
uma
cópia
do
original
assinado
e
das
peças
e
documentos
em
apoio
,
juntamente
com
a
relação
dos
mesmos
mencionada
no
artigo
37
.o, n.o 4.
Abgesehen
von
einem
kooperierenden
Gemeinschaftshersteller
(
vgl
.
Randnummer
53
)
verwendete
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
die
Investitionen
für
die
Wartung
und
Erneuerung
vorhandener
Anlagen
und
nicht
für
den
Ausbau
der
Kapazitäten
. [EU]
Com
excepção
de
um
produtor
comunitário
que
colaborou
,
como
indicado
no
considerando
53
,
os
investimentos
da
indústria
comunitária
destinaram-se
à
manutenção
e à
renovação
do
equipamento
existente
, e
não
ao
aumento
da
capacidade
.
Abweichend
von
Artikel
4
und
Anhang
II
der
Richtlinie
94/63/EG
gelten
die
Anforderungen
an
das
Befüllen
und
Entleeren
vorhandener
beweglicher
Behältnisse
in
Auslieferungslagern
in
Bulgarien
bis
zu
folgenden
Terminen
nicht:
[EU]
Em
derrogação
do
artigo
4.o e
do
Anexo
II
da
Directiva
94/63/CE
,
os
requisitos
relativos
à
carga
e
descarga
de
reservatórios
móveis
existentes
em
terminais
não
são
aplicáveis
na
Bulgária:
Abweichend
von
Artikel
4
und
Anhang
II
der
Richtlinie
94/63/EG
gelten
die
Anforderungen
an
das
Befüllen
und
Entleeren
vorhandener
beweglicher
Behältnisse
in
Auslieferungslagern
in
Rumänien
bis
zu
folgenden
Terminen
nicht:
[EU]
Em
derrogação
do
artigo
4.o e
do
Anexo
II
da
Directiva
94/63/CE
,
os
requisitos
relativos
à
carga
e
descarga
de
reservatórios
móveis
existentes
em
terminais
não
são
aplicáveis
na
Roménia:
Abweichend
von
Artikel
6
und
Anhang
III
der
Richtlinie
94/63/EG
gelten
die
Anforderungen
an
das
Befüllen
vorhandener
Lagertanks
an
Tankstellen
in
Bulgarien
bis
zu
folgenden
Terminen
nicht:
[EU]
Em
derrogação
do
artigo
6.o e
do
Anexo
III
da
Directiva
94/63/CE
,
os
requisitos
relativos
à
carga
das
instalações
de
armazenamento
existentes
das
estações
de
serviço
não
são
aplicáveis
na
Bulgária:
Abweichend
von
Artikel
6
und
Anhang
III
der
Richtlinie
94/63/EG
gelten
die
Anforderungen
an
das
Befüllen
vorhandener
Lagertanks
an
Tankstellen
in
Rumänien
bis
zu
folgenden
Terminen
nicht:
[EU]
Em
derrogação
do
artigo
6.o e
do
Anexo
III
da
Directiva
94/63/CE
,
os
requisitos
relativos
à
carga
das
instalações
de
armazenamento
existentes
das
estações
de
serviço
não
são
aplicáveis
na
Roménia:
Aerober
biologischer
Endabbau:
Zersetzung
einer
chemischen
Substanz
durch
Mikroorganismen
unter
Sauerstoffeinwirkung
in
Kohlendioxid
und
Wasser
sowie
in
Mineralsalze
sonstiger
vorhandener
Elemente
(
Mineralisation
)
und
Erzeugung
neuer
Biomasse
und
organischer
mikrobiologischer
Biosyntheseprodukte
. [EU]
Biodegradação
aeróbica
completa:
desnaturação
de
uma
substância
química
por
microorganismos
,
na
presença
de
oxigénio
,
de
que
resulta
a
formação
de
dióxido
de
carbono
,
água
e
sais
minerais
dos
restantes
elementos
presente
(mineralização) e a
produção
de
biomassa
e
de
produtos
orgânicos
de
biossíntese
microbiana
.
Aktion
4:
Modernisierung
vorhandener
Vermarktungseinrichtungen
[EU]
Acção
4:
modernização
de
estabelecimentos
de
comercialização
existentes
Alle
zur
Ausrüstung
eines
Fahrzeugs
gehörigen
Reifen
einschließlich
eventuell
vorhandener
Reservereifen
müssen
für
die
Verwendung
an
diesem
Fahrzeug
geeignet
sein
,
insbesondere
hinsichtlich
ihrer
Abmessungen
,
ihrer
zulässigen
Geschwindigkeit
und
ihrer
Tragfähigkeit
. [EU]
Todos
os
pneus
fornecidos
como
equipamento
de
um
veículo
,
incluindo
,
se
for
caso
disso
,
os
pneus
sobresselentes
,
devem
ser
adequados
para
ser
utilizados
nos
veículos
a
que
se
destinam
,
em
particular
no
que
se
refere
às
suas
dimensões
e
às
suas
características
de
velocidade
e
de
capacidade
de
carga
.
Anfeuchten
und
Aufweichen
von
Futtermitteln
,
in
der
Regel
Samen
,
um
die
Kochzeit
zu
verkürzen
,
das
Enthülsen
zu
erleichtern
,
die
Wasseraufnahme
zur
Aktivierung
der
Keimung
zu
unterstützen
oder
die
Konzentration
nativ
vorhandener
antinutritiver
Faktoren
zu
verringern
[EU]
Humedecimento
e
amolecimento
de
matérias-primas
para
alimentação
animal
,
normalmente
sementes
,
para
reduzir
o
tempo
de
cozedura
,
auxiliar
na
remoção
do
tegumento
,
facilitar
a
absorção
de
água
para
activar
o
processo
de
germinação
ou
reduzir
a
concentração
de
factores
antinutritivos
naturais
.
Anforderungen
,
die
das
Ersetzen
oder
Nachrüsten
vorhandener
Ausrüstungen
und
Fahrzeuge
durch
die
bzw
.
mit
den
unter
den
Buchstaben
b
und
c
genannten
Ausrüstungen
vorschreiben
[EU]
Requisitos
em
matéria
de
substituição
ou
reabilitação
de
equipamento
e
viaturas
já
existentes
recorrendo
para
o
efeito
aos
equipamentos
referidos
nas
alíneas
b) e c)
Angaben
über
die
Straße
wie
Umgebung
,
Straßentyp
,
Art
der
Kreuzung
oder
Einmündung
einschließlich
vorhandener
Verkehrszeichen
,
Anzahl
der
Fahrstreifen
,
Straßenmarkierung
,
Straßenbelag
,
Licht-
und
Wetterverhältnisse
,
zulässige
Geschwindigkeit
,
Hindernisse
neben
der
Straße
[EU]
Informações
sobre
a
estrada
,
tais
como
tipo
de
zona
,
tipo
de
estrada
,
tipo
de
entroncamento
(incluindo
sinalização
),
número
de
faixas
,
marcação
horizontal
,
superfície
da
estrada
,
condições
meteorológicas
e
de
luminosidade
,
limite
de
velocidade
,
obstáculos
nas
bermas
(
Angabe
von
Sachverhalten
,
die
die
Prüfung
behindert
haben
,
beispielsweise
systeminhärente
Probleme
,
Managementschwächen
,
nicht
vorhandener
Prüfpfad
,
fehlende
Belege
,
gerichtliche
Verfahren
usw
.;
Schätzung
der
Höhe
der
Ausgaben
und
des
entsprechenden
Gemeinschaftsanteils
,
auf
die
sich
diese
Hindernisse
ausgewirkt
haben
) [EU]
(Indicar
todos
os
obstáculos
encontrados
no
contexto
do
exame
,
por
exemplo
,
problemas
sistémicos
,
deficiências
de
gestão
,
falta
de
uma
pista
de
auditoria
,
inexistência
de
documentos
comprovativos
,
casos
pendentes
a
nível
judicial
,
etc
.;
calcular
o
montante
das
despesas
afectadas
por
estes
obstáculos
,
bem
como
o
financiamento
comunitário
correspondente
).
Angesichts
des
hohen
Anteils
von
Altverträgen
und
der
Notwendigkeit
,
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
für
die
Nutzer
neuer
Kapazitäten
und
für
die
Nutzer
vorhandener
Kapazitäten
zu
schaffen
,
sollten
jene
Grundsätze
auf
die
gesamte
kontrahierte
Kapazität
,
auch
auf
Altverträge
,
Anwendung
finden
. [EU]
Dada
a
elevada
percentagem
de
contratos
existentes
e a
necessidade
de
criar
uma
verdadeira
igualdade
de
condições
entre
os
utilizadores
de
novas
capacidades
e
das
capacidades
existentes
,
estes
princípios
deverão
ser
aplicados
a
toda
a
capacidade
contratada
,
incluindo
os
contratos
existentes
.
Anmerkung
1:Der
"Mikroprozessor"
enthält
üblicherweise
keinen
anwenderzugänglichen
Speicher
als
integralen
Bestandteil
,
es
kann
jedoch
auf
dem
Chip
vorhandener
Speicherplatz
zur
Erfüllung
seiner
Logikfunktionen
genutzt
werden
.
Anmerkung
2:Diese
Definition
schließt
auch
Chipsets
ein
,
die
entwickelt
wurden
,
um
zusammengeschaltet
wie
ein
"Mikroprozessor"
zu
arbeiten
. [EU]
"Linearidade"
(2) -
Característica
que
é
geralmente
medida
em
termos
de
não-linearidade
e
que
é
definida
como
o
desvio
máximo
,
positivo
ou
negativo
,
da
característica
real
(média
das
leituras
no
sentido
ascendente
e
descendente
da
escala
)
em
relação
a
uma
linha
recta
situada
de
forma
a
que
se
igualem
e
reduzam
ao
mínimo
os
desvios
máximos
.
Anwendung
vorhandener
geeigneter
Messverfahren
für
Karzinogene
oder
Mutagene
,
insbesondere
zur
frühzeitigen
Ermittlung
anormaler
Expositionen
infolge
eines
unvorhersehbaren
Ereignisses
oder
eines
Unfalls
[EU]
Utilização
de
métodos
adequados
de
medição
de
agentes
cancerígenos
ou
mutagénicos
,
nomeadamente
de
detecção
precoce
de
exposições
anormais
devidas
a
um
incidente
imprevisível
ou
a
um
acidente
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""vorhandener":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners