A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1493 results for "hinreichend
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
.2
Die
Hauptanlasslufteinrichtungen
für
die
Verbrennungsmotoren
der
Hauptantriebsanlage
sind
hinreichend
gegen
die
Auswirkungen
von
Flammenrückschlag
und
innerer
Explosion
in
den
Anlassluftleitungen
zu
schützen
. [EU]
.2
Os
dispositivos
principais
de
arranque
pneumático
dos
motores
propulsores
de
combustão
interna
principais
devem
ser
adequadamente
protegidos
contra
os
efeitos
de
raté
e
as
explosões
internas
no
encanamento
de
ar
de
arranque
.
(4)
Artikel
9
enthält
Durchführungsbestimmungen
für
die
Festsetzung
der
TACs
bei
schlechter
Datenlage
,
wenn
die
Bestimmungen
der
Artikel
7
und
8
mangels
hinreichend
genauer
und
repräsentativer
Daten
nicht
für
die
Festsetzung
der
TACs
herangezogen
werden
können
. [EU]
O
artigo
9.o
contém
regras
pormenorizadas
para
a
fixação
dos
TAC
em
situações
de
escassez
de
dados
,
quando
não
seja
possível
aplicar
à
fixação
dos
TAC
as
regras
previstas
nos
artigos
7.o e 8.o,
por
falta
de
informações
suficientemente
exatas
e
representativas
.
79
Die
Annahmen
zum
Zinssatz
für
die
Abzinsung
und
andere
finanzielle
Annahmen
werden
vom
Unternehmen
mit
nominalen
(
nominal
festgesetzten
)
Werten
festgelegt
,
es
sei
denn
,
Schätzungen
auf
Basis
realer
(
inflationsbereinigter
)
Werte
sind
verlässlicher
,
wie
z. B.
in
einer
hochinflationären
Volkswirtschaft
(
siehe
IAS
29
Rechnungslegung
in
Hochinflationsländern
)
oder
in
Fällen
,
in
denen
die
Leistung
an
einen
Index
gekoppelt
ist
und
zugleich
ein
hinreichend
entwickelter
Markt
für
indexgebundene
Anleihen
in
der
gleichen
Währung
und
mit
gleicher
Laufzeit
vorhanden
ist
. [EU]
79
Uma
entidade
determina
a
taxa
de
desconto
e
outros
pressupostos
financeiros
em
termos
nominais
(declarados),
salvo
se
forem
mais
credíveis
estimativas
em
termos
reais
(ajustadas
pela
inflação
),
por
exemplo
,
numa
economia
hiperinflacionária
(ver a
IAS
29
Relato
Financeiro
em
Economias
Hiperinflacionárias
)
ou
quando
o
benefício
está
indexado
e
existe
um
mercado
estabelecido
em
obrigações
indexadas
da
mesma
moeda
e
prazo
.
86
In
einigen
Fällen
ist
möglicherweise
kein
hinreichend
liquider
Markt
für
Anleihen
mit
ausreichend
langen
Laufzeiten
vorhanden
,
die
den
geschätzten
Fristigkeiten
aller
Leistungszahlungen
entsprechen
. [EU]
86
Nalguns
casos
,
não
existe
um
mercado
estabelecido
para
obrigações
com
uma
maturidade
suficientemente
longa
para
corresponder
com
a
maturidade
estimada
de
todos
os
pagamentos
de
benefício
.
Ab
1.
Januar
2010
müssen
Schiffe
,
die
auf
See
mit
Schweröl
fahren
,
am
Liegeplatz
in
Häfen
der
Gemeinschaft
leichtere
Schiffskraftstoffe
wie
Schiffsdiesel
oder
Gasöl
verwenden
,
da
Schweröl
mit
hinreichend
niedrigem
Schwefelgehalt
nicht
allgemein
erhältlich
ist
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2010
,
os
navios
que
utilizam
fuelóleo
pesado
no
mar
devem
passar
a
usar
combustíveis
mais
leves
,
nomeadamente
fuelóleo
leve
ou
gasóleo
navais
,
quando
atracam
em
portos
comunitários
,
na
medida
em
que
,
geralmente
,
não
se
encontra
disponível
fuelóleo
pesado
com
um
teor
de
enxofre
suficientemente
baixo
.
Abgesehen
davon
reichte
die
Mitarbeit
der
indischen
,
thailändischen
und
indonesischen
ausführenden
Hersteller
,
wie
bereits
erwähnt
,
insofern
nicht
aus
,
als
ihre
Inlandsverkäufe
nicht
hinreichend
repräsentativ
waren
. [EU]
De
qualquer
modo
,
tal
como
acima
mencionado
, o
grau
de
colaboração
dos
produtores-exportadores
indianos
,
tailandeses
e
indonésios
não
foi
de
molde
a
garantir
uma
representatividade
suficiente
das
respectivas
vendas
no
mercado
interno
.
Abschließend
stellte
die
Stadtverwaltung
Folgendes
fest:
"Der
Verkauf
wurde
nach
einem
hinreichend
publizierten
allgemeinen
und
bedingungsfreien
Bietverfahren
durchgeführt
,
auch
wenn
der
Zeitraum
,
in
der
die
Wohnungen
in
Verkauf
gebracht
wurden
,
kürzer
als
der
im
Leitfaden
für
staatliche
Beihilfen
vorgeschriebene
Zeitraum
war
. [EU]
Concluiu
,
defendendo
que
a
venda
foi
realizada
através
de
um
concurso
suficientemente
publicitado
,
de
carácter
geral
e
incondicional
apesar
de
os
apartamentos
terem
estado
no
mercado
durante
um
período
mais
curto
do
que
o
exigido
nas
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
in
hinreichend
begründeten
Fällen
vorsehen
,
dass
im
Falle
des
Verkaufs
oder
einer
anderen
Übertragung
des
Betriebs
die
Übertragung
von
Ansprüchen
über
die
nationale
Reserve
durchgeführt
wird
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1 e
em
circunstâncias
devidamente
justificadas
,
os
Estados-Membros
podem
dispor
que
,
em
caso
de
venda
ou
de
transferência
de
outro
modo
da
exploração
, a
transferência
de
direitos
seja
efectuada
por
intermédio
da
reserva
nacional
.
Abweichend
von
Absatz
1
zweiter
Unterabsatz
kann
die
zuständige
Behörde
beschließen
,
den
Status
des
Equiden
als
zur
Schlachtung
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmt
für
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
auszusetzen
,
wenn
der
Halter
innerhalb
von
30
Tagen
nach
dem
erklärten
Zeitpunkt
des
Verlustes
des
Identifizierungsdokuments
hinreichend
nachweisen
kann
,
dass
der
Status
des
Equiden
als
zur
Schlachtung
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmt
nicht
durch
etwaige
Arzneimittelbehandlungen
gefährdet
ist
. [EU]
Em
derrogação
do
segundo
parágrafo
do
n.o 1, a
autoridade
competente
pode
decidir
suspender
o
estatuto
do
equídeo
enquanto
animal
destinado
a
abate
para
consumo
humano
,
por
um
período
de
seis
meses
,
tendo
o
detentor
a
oportunidade
de
demonstrar
satisfatoriamente
,
no
prazo
de
30
dias
a
contar
da
data
de
declaração
de
perda
do
documento
de
identificação
,
que
o
estatuto
do
equídeo
enquanto
animal
destinado
a
abate
para
consumo
humano
não
foi
comprometido
por
nenhum
tratamento
medicamentoso
.
Abweichend
von
Artikel
13
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1433/2003
können
die
Mitgliedstaaten
,
auf
die
operationellen
Programme
des
Jahres
2006
begrenzt
,
in
hinreichend
begründeten
Fällen
die
Entscheidungen
über
die
operationellen
Programme
und
die
Betriebsfonds
bis
spätestens
10
.
Februar
nach
der
Antragstellung
treffen
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 2
do
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1433/2003
e
apenas
para
os
programas
operacionais
do
ano
de
2006
,
os
Estados-Membros
podem
,
por
motivos
devidamente
justificados
,
tomar
uma
decisão
sobre
os
programas
operacionais
e
os
fundos
o
mais
tardar
no
dia
10
de
Fevereiro
seguinte
à
apresentação
do
pedido
.
Abweichend
von
Artikel
14
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1433/2003
können
die
Mitgliedstaaten
,
auf
die
operationellen
Programme
des
Jahres
2006
begrenzt
,
in
hinreichend
begründeten
Fällen
die
Entscheidungen
über
die
Anträge
auf
Änderung
eines
operationellen
Programms
bis
spätestens
10
.
Februar
nach
der
Antragstellung
treffen
. [EU]
Em
derrogação
ao
n.o 3
do
artigo
14
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1433/2003
e
apenas
para
os
programas
operacionais
do
ano
de
2006
,
os
Estados-Membros
podem
,
por
motivos
devidamente
justificados
,
tomar
uma
decisão
sobre
os
pedidos
de
alteração
de
um
programa
operacional
o
mais
tardar
no
dia
10
de
Fevereiro
seguinte
à
apresentação
do
pedido
.
Abweichend
von
Artikel
65
Absatz
2
Unterabsatz
3
dieser
Verordnung
können
die
Mitgliedstaaten
in
hinreichend
begründeten
Fällen
die
Entscheidung
über
die
operationellen
Programme
und
die
Betriebsfonds
für
2009
bis
spätestens
1.
März
2009
treffen
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 2,
terceiro
parágrafo
,
do
artigo
65
.o,
os
Estados-Membros
podem
,
por
motivos
devidamente
justificados
,
tomar
uma
decisão
sobre
os
programas
e
os
fundos
operacionais
relativos
a
2009
até
1
de
Março
de
2009
.
Abweichend
von
den
Absätzen
2
und
3
wird
die
TAC
,
falls
der
STECF
der
Ansicht
ist
,
dass
der
Heringsbestand
des
Gebiets
westlich
Schottlands
sich
nicht
hinreichend
erholt
,
auf
einer
Höhe
festgesetzt
,
die
unter
dem
liegt
,
was
in
den
genannten
Absätzen
vorgesehen
ist
. [EU]
Em
derrogação
dos
n.os 2
ou
3,
caso
o
CCTEP
considere
que
a
unidade
populacional
de
arenque
da
zona
situada
a
oeste
da
Escócia
não
está
em
vias
de
recuperação
de
forma
suficiente
, o
TAC
será
fixado
a
um
nível
inferior
ao
previsto
nos
referidos
números
.
Abweichend
von
den
Artikeln
2
und
3
kann
ein
Basisrechtsakt
vorsehen
,
dass
in
hinreichend
begründeten
Fällen
äußerster
Dringlichkeit
sofort
geltende
Durchführungsmaßnahmen
erforderlich
sind
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
nos
artigos
2.o e 3.o,
os
atos
de
base
podem
prever
que
,
por
imperativos
de
urgência
devidamente
justificados
,
sejam
necessárias
medidas
de
execução
imediatamente
aplicáveis
.
Aktionen
für
ein
umweltverträgliches
Verpackungsmanagement
müssen
hinreichend
begründet
sein
und
über
die
vom
betreffenden
Mitgliedstaat
gemäß
der
Richtlinie
94/62/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
festgesetzten
Anforderungen
hinausgehen
. [EU]
As
acções
relacionadas
com
a
gestão
ambiental
das
embalagens
devem
ser
adequadamente
justificadas
e
superar
os
requisitos
estabelecidos
pelo
Estado-Membro
em
conformidade
com
a
Directiva
94/62/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
[11].
Aktiva
und
sonstige
Kredite
,
die
nach
Auffassung
der
zuständigen
Behörden
hinreichend
durch
Sicherheiten
in
Form
einer
Bareinlage
bei
dem
kreditgebenden
Kreditinstitut
oder
bei
einem
Kreditinstitut
,
das
Muttergesellschaft
oder
ein
Tochterunternehmen
des
kreditgebenden
Instituts
ist
,
abgesichert
sind
[EU]
Activos
e
outros
riscos
caucionados
, a
contento
das
autoridades
competentes
,
por
depósitos
em
numerário
junto
da
instituição
de
crédito
mutuante
ou
de
uma
instituição
de
crédito
que
seja
a
empresa-mãe
ou
uma
filial
da
instituição
mutuante
Aktiva
und
sonstige
Kredite
,
die
nach
Auffassung
der
zuständigen
Behörden
hinreichend
durch
Sicherheiten
in
Form
von
Einlagenzertifikaten
abgesichert
sind
,
die
vom
kreditgebenden
Kreditinstitut
oder
einem
Kreditinstitut
,
das
das
Mutterunternehmen
oder
ein
Tochterunternehmen
des
kreditgebenden
Kreditinstitut
ist
,
ausgestellt
und
bei
einem
derselben
hinterlegt
sind
[EU]
Activos
e
outros
riscos
caucionados
, a
contento
das
autoridades
competentes
,
por
certificados
de
depósito
emitidos
pela
instituição
de
crédito
mutuante
ou
por
uma
instituição
de
crédito
que
seja
a
empresa-mãe
ou
uma
filial
da
instituição
de
crédito
mutuante
e
depositados
em
qualquer
delas
Aktiva
und
sonstige
Kredite
,
die
nach
Auffassung
der
zuständigen
Behörden
hinreichend
durch
Sicherheiten
in
Form
von
Schuldverschreibungen
abgesichert
sind
,
die
von
Zentralstaaten
oder
Zentralbanken
,
internationalen
Organisationen
,
multilateralen
Entwicklungsbanken
,
Gebietskörperschaften
oder
öffentlichen
Stellen
emittiert
wurden
und
eine
Forderung
an
den
Emittenten
begründen
,
denen
nach
den
Artikeln
78
bis
83
ein
Risikogewicht
von
0 %
zugewiesen
würde
[EU]
Activos
e
outros
riscos
caucionados
, a
contento
das
autoridades
competentes
,
por
títulos
de
dívida
emitidos
por
administrações
centrais
ou
bancos
centrais
,
organizações
internacionais
,
bancos
multilaterais
de
desenvolvimento
,
administrações
regionais
ou
locais
dos
Estados-Membrosou
entidades
do
sector
público
cujos
títulos
constituam
um
crédito
sobre
o
emissor
em
relação
ao
qual
fosse
aplicado
um
coeficiente
de
ponderação
de
risco
de
0%
nos
termos
dos
artigos
78
.o a
83
.o
Alle
diese
Aufmachungen
sind
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
hinreichend
ähnlich
,
um
für
die
Zwecke
des
Verfahrens
als
eine
einzige
Ware
angesehen
werden
zu
können
,
da
sie
dieselben
grundlegenden
materiellen
Eigenschaften
und
Verwendungen
aufweisen
. [EU]
Considerou-se
que
todas
estas
formas
de
apresentação
do
produto
eram
suficientemente
similares
para
constituírem
um
único
produto
para
efeitos
do
processo
,
dado
que
têm
as
mesmas
características
físicas
de
base
e
se
destinam
às
mesmas
utilizações
.
Alle
diese
Substanzen
sollen
auch
als
augenverätzende
und/oder
-reizende
Stoffe
betrachtet
werden
.
Auch
mit
Substanzen
,
von
denen
in
früheren
Augenuntersuchungen
hinreichend
nachgewiesen
wurde
,
dass
sie
weder
Verätzungen
noch
Reizungen
hervorrufen
,
sollen
keine
In-vivo-Studien
durchgeführt
werden
. [EU]
As
substâncias
que
apresentem
provas
suficientes
de
não
serem
corrosivas
ou
irritantes
em
estudos
oculares
efectuados
anteriormente
também
não
devem
ser
ensaiadas
em
estudos
oculares
in
vivo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""hinreichend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners