A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
510 results for "gesetzlich
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
50
IFRS
werden
nur
auf
den
Abschluss
angewandt
und
nicht
unbedingt
auf
andere
Informationen
,
die
in
einem
Geschäftsbericht
,
in
gesetzlich
vorgeschriebenen
Unterlagen
oder
in
einem
anderen
Dokument
dargestellt
werden
. [EU]
50
As
IFRS
aplicam-se
apenas
às
demonstrações
financeiras
e
não
necessariamente
a
outra
informação
apresentada
num
relatório
anual
,
em
relatórios
de
reporte
a
uma
autoridade
reguladora
ou
noutro
documento
.
Ähnliches
gilt
für
Maßnahmen
oder
Regelungen
,
bei
denen
das
Problem
von
der
Seite
der
Aktiva
der
Finanzinstitute
angegangen
wird
und
die
dazu
beitragen
würden
,
die
gesetzlich
geforderte
Eigenkapitaldecke
zu
stärken
. [EU]
Aplicam-se
princípios
semelhantes
a
outras
medidas
e
regimes
destinados
a
fazer
face
ao
problema
na
perspectiva
dos
activos
das
instituições
financeiras
,
susceptíveis
de
contribuir
para
o
reforço
dos
requisitos
de
capital
das
instituições
.
Akkreditierte
parlamentarische
Assistenten
sollten
eine
gesetzlich
vorgesehene
Vertretung
haben
,
die
außerhalb
des
Systems
liegt
,
das
für
Beamte
und
sonstige
Bedienstete
des
Europäischen
Parlaments
gilt
. [EU]
Os
assistentes
parlamentares
acreditados
deverão
beneficiar
de
representação
estatutária
fora
do
sistema
aplicável
aos
funcionários
e
outros
agentes
do
Parlamento
Europeu
.
Allerdings
ist
-
wie
oben
ersichtlich
wird
-
die
Aufhebung
der
Maßnahme
zum
1.
Januar
2010
gesetzlich
vorgeschrieben
. [EU]
No
entanto
,
como
atrás
se
referiu
, a
medida
foi
revogada
com
efeitos
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2010
.
Allerdings
sind
diesmal
,
anders
als
bei
der
vorherigen
Fernsehgebührenregelung
in
Dänemark
,
die
tatsächlich
von
der
Kommission
als
staatliche
Beihilfe
eingestuft
worden
war
,
die
Nutzer
nicht
gesetzlich
zur
Zahlung
der
Gebühren
verpflichtet
,
sondern
zahlen
die
Vergütung
als
Teil
einer
vertraglichen
Vereinbarung
,
die
sie
freiwillig
eingehen
. [EU]
Todavia
,
contrariamente
ao
anterior
acordo
dinamarquês
relativo
à
taxa
de
radiotelevisão
,
que
a
Comissão
considerou
,
de
facto
,
como
auxílio
estatal
[87],
os
utilizadores
não
estão
legalmente
obrigados
a
pagar
as
taxas
,
antes
as
pagam
no
âmbito
de
um
acordo
contratual
em
que
participam
de
forma
voluntária
.
Als
Begründung
für
die
Ablehnung
der
Eröffnung
eines
Kontos
kann
angeführt
werden
,
dass
wegen
Verwicklung
in
betrügerische
Praktiken
,
die
Zertifikate
oder
Kyoto-Einheiten
betreffen
,
wegen
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
oder
anderen
schweren
Straftaten
,
bei
denen
das
Konto
möglicherweise
eine
instrumentelle
Rolle
spielt
,
oder
aus
anderen
gesetzlich
vorgesehenen
Gründen
gegen
die
die
Kontoeröffnung
beantragende
Person
ermittelt
wird
. [EU]
As
razões
para
a
recusa
de
abertura
de
uma
conta
podem
dever-se
ao
facto
de
a
pessoa
que
solicita
a
abertura
da
conta
ser
objecto
de
inquérito
por
envolvimento
em
fraude
relacionada
com
licenças
ou
unidades
de
Quioto
,
branqueamento
de
capitais
,
financiamento
do
terrorismo
ou
outros
crimes
graves
para
os
quais
a
conta
pode
constituir
um
instrumento
,
ou
quaisquer
outras
razões
previstas
no
direito
nacional
.
Als
Begründung
für
die
Ablehnung
der
Kontoeröffnung
kann
angeführt
werden
,
dass
wegen
Verwicklung
in
Betrugsfälle
,
die
Zertifikate
oder
Kyoto-Einheiten
betreffen
,
wegen
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
oder
anderer
schwerer
Straftaten
,
bei
denen
das
Konto
eine
instrumentelle
Rolle
spielen
kann
,
oder
aus
anderen
gesetzlich
vorgesehenen
Gründen
gegen
die
die
Kontoeröffnung
beantragende
Person
ermittelt
wird
. [EU]
As
razões
para
a
recusa
de
abertura
de
uma
conta
podem
dever-se
ao
facto
de
a
pessoa
que
solicita
a
abertura
da
conta
ser
objecto
de
inquérito
por
envolvimento
em
fraude
relacionada
com
licenças
ou
unidades
de
Quioto
,
branqueamento
de
capitais
,
financiamento
do
terrorismo
ou
outros
crimes
graves
para
os
quais
a
conta
pode
constituir
um
instrumento
,
ou
quaisquer
outras
razões
previstas
no
direito
nacional
.
Als
Begründung
für
die
Ablehnung
der
Zulassung
kann
angeführt
werden
,
dass
wegen
Verwicklung
in
betrügerische
Praktiken
,
die
Zertifikate
oder
Kyoto-Einheiten
betreffen
,
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
oder
anderer
schwerer
Straftaten
,
bei
denen
das
Konto
eine
instrumentelle
Rolle
spielen
könnte
,
oder
aus
anderen
gesetzlich
vorgesehenen
Gründen
gegen
die
als
Haupt-
oder
Nebenbevollmächtigter
benannte
Person
ermittelt
wird
. [EU]
As
razões
para
a
recusa
de
aprovação
podem
decorrer
do
facto
de
a
pessoa
nomeada
como
representante
autorizado
ou
como
representante
autorizado
adicional
ser
objecto
de
inquérito
por
envolvimento
em
fraude
relacionada
com
licenças
ou
unidades
de
Quioto
,
branqueamento
de
capitais
,
financiamento
do
terrorismo
ou
outros
crimes
graves
para
os
quais
a
conta
pode
constituir
um
instrumento
,
ou
quaisquer
outras
razões
previstas
no
direito
nacional
.
Als
Begründung
für
die
Entfernung
eines
Haupt-
oder
Nebenbevollmächtigten
kann
angeführt
werden
,
dass
die
betreffende
Person
wegen
Verwicklung
in
betrügerische
Praktiken
,
die
Zertifikate
oder
Kyoto-Einheiten
betreffen
,
wegen
Geldwäsche
,
Terrorismusfinanzierung
oder
anderer
schwerer
Straftaten
,
bei
denen
das
Konto
eine
instrumentelle
Rolle
spielen
könnte
,
oder
aus
anderen
gesetzlich
vorgesehenen
Gründen
verurteilt
wurde
." [EU]
As
razões
para
a
remoção
de
um
representante
autorizado
ou
de
um
representante
autorizado
adicional
do
registo
podem
dever-se
ao
facto
de
essa
pessoa
ser
objecto
de
inquérito
por
envolvimento
em
fraude
relacionada
com
licenças
ou
unidades
de
Quioto
,
branqueamento
de
capitais
,
financiamento
do
terrorismo
ou
outros
crimes
graves
para
os
quais
a
conta
pode
constituir
um
instrumento
,
ou
quaisquer
outras
razões
previstas
no
direito
nacional
.».
Als
die
beanstandete
Beihilferegelung
zur
Anwendung
kam
,
war
die
Interaktivität
der
Satelliten-Decoder
aufgrund
der
Verwendung
einer
gesetzlich
geschützten
(
proprietären
)
Technologie
ohne
offene
Schnittstelle
zur
Anwendungsprogrammierung
(
API
)
noch
sehr
begrenzt
. [EU]
Quando
a
medida
em
apreço
foi
aplicada
, a
interactividade
dos
descodificadores
por
satélite
era
muito
limitada
devido
à
utilização
de
uma
tecnologia
exclusiva
sem
normas
API
abertas
.
Am
31
.
März
2011
gab
die
irische
Zentralbank
die
Ergebnisse
ihrer
PCAR
und
Überprüfung
der
gesetzlich
vorgeschriebenen
Liquidität
(
Prudential
Liquidity
Assessment
Review
(
"PLAR"
))
bekannt
. [EU]
Em
31
de
Março
de
2011
, o
Banco
Central
da
Irlanda
anunciou
os
resultados
do
PCAR
e
da
avaliação
de
liquidez
prudencial
[Prudential Liquidity Assessment Review («PLAR»)].
An
allen
ungenutzten
Stellen
ist
die
Ziffer
"0"
einzusetzen
,
damit
die
gesetzlich
vorgeschriebenen
8
Stellen
erreicht
werden
. [EU]
Qualquer
espaço
não
utilizado
é
preenchido
com
o
algarismo
«0»
a
fim
de
obter
o
número
total
de
8
caracteres
exigidos
.
Anbringungsstelle
und
Anbringungsart
der
gesetzlich
vorgeschriebenen
Schilder
und
Anbringungsstelle
der
Fahrzeug-Identifizierungsnummer:
... [EU]
Localização
e
modo
de
fixação
das
chapas
regulamentares
e
localização
do
número
de
identificação
do
veículo:
...
"anerkannte
Organisation"
eine
Klassifizierungsgesellschaft
oder
eine
andere
private
Organisation
,
die
für
die
Verwaltung
eines
Flaggenstaats
gesetzlich
vorgeschriebene
Aufgaben
durchführt
[EU]
«Organização
reconhecida»
,
uma
sociedade
classificadora
ou
qualquer
outra
organização
privada
,
que
assuma
tarefas
regulamentares
em
nome
da
administração
do
Estado
de
bandeira
Angaben
auf
dem
gesetzlich
vorgeschriebenen
Fabrikschild
[EU]
Informações
a
mencionar
na
chapa
regulamentar
do
fabricante
angegeben
,
ob
die
Erzeugnisse
unter
die
in
Japan
gesetzlich
vorgeschriebenen
Übergangsmaßnahmen
fallen
. [EU]
Especificar
se
os
produtos
são
ou
não
abrangidos
pelas
medidas
transitórias
previstas
na
legislação
japonesa
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Programme
für
Massenentlassungen
auf
der
Grundlage
griechischer
Gesetzgebung
der
vorherigen
Genehmigung
durch
den
zuständigen
Minister
bedürfen
,
gehen
die
griechischen
Regierungsstellen
von
der
Annahme
aus
,
dass
auch
ein
Privatunternehmen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
für
die
Umsetzung
einer
umfassenden
fVRR
großzügigere
Bedingungen
als
das
gesetzlich
vorgesehene
Mindestmaß
anbieten
müssen
. [EU]
Mas
,
uma
vez
que
os
planos
de
despedimentos
colectivos
estão
subordinados
,
em
conformidade
com
a
legislação
grega
, a
uma
autorização
ministerial
prévia
[12], o
Governo
grego
considera
que
uma
empresa
privada
deveria
,
provavelmente
,
oferecer
condições
mais
generosas
do
que
os
requisitos
legais
mínimos
para
proceder
a
um
RRAV
de
grande
alcance
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Rechtsvorschriften
selbst
,
nach
denen
sich
die
gewährende
Behörde
richtet
,
den
Zugang
zu
dieser
Regelung
ausschließlich
auf
Unternehmen
beschränken
,
die
innerhalb
spezifischer
Geschäftsfelder
investieren
,
die
(
im
Verzeichnis
der
Wirtschaftszweige
für
ausländische
Investitionen
und
im
Verzeichnis
wichtiger
Wirtschaftszweige
,
Waren
und
Technologien
,
deren
Entwicklung
derzeit
staatlich
unterstützt
wird
)
erschöpfend
gesetzlich
festgelegt
sind
,
ist
diese
Subventionsregelung
spezifisch
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
. [EU]
Considera-se
que
o
regime
em
causa
tem
carácter
específico
na
acepção
do
artigo
4.o, n.o 2,
alínea
a),
do
regulamento
de
base
,
uma
vez
que
a
legislação
que
rege
a
acção
da
autoridade
que
concede
a
autorização
limita
explicitamente
o
acesso
a
este
regime
a
empresas
que
investem
ao
abrigo
de
categorias
comerciais
específicas
definidas
de
forma
circunstanciada
pela
legislação
(por
exemplo
,
catálogo
de
orientação
das
indústrias
para
investimento
estrangeiro
e
catálogo
das
indústrias
,
produtos
e
tecnologias
mais
importantes
cujo
desenvolvimento
o
Estado
incentiva
actualmente
).
Anschließend
vergleichen
die
griechischen
Regierungsstellen
die
Kosten
der
FFR
mit
den
Kosten
einer
FFR
auf
der
Grundlage
der
im
Privatsektor
gezahlten
Gehälter
(
die
allgemein
rund
ein
Drittel
unter
jenen
der
OTE
liegen
),
und
schätzt
davon
ausgehend
die
zusätzliche
"Personalkosten"-Belastung
der
OTE
auf
einen
Betrag
von
193
Mio
.
EUR
auf
der
Grundlage
eines
Vergleichs
zwischen
den
der
OTE
anfallenden
Kosten
und
einem
Abfindungspaket
für
Entlassungen
in
doppelter
Höhe
als
gesetzlich
vorgesehen
. [EU]
Comparando
o
custo
do
RRAV
da
OTE
com
o
custo
de
um
RRAV
baseado
nos
salários
do
sector
privado
(aproximadamente,
inferiores
em
um
terço
aos
salários
pagos
pela
OTE
), o
Governo
grego
estima
que
os
encargos
adicionais
que
os
salários
representam
para
a
OTE
ascendem
a
193
milhões
de
EUR
(baseando-se
numa
comparação
entre
as
despesas
da
OTE
e
duas
vezes
a
indemnização
de
despedimento
legal
mínima
).
Arbeitnehmer
oder
Selbstständige
,
die
zum
Zeitpunkt
des
Ausscheidens
aus
dem
Erwerbsleben
das
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
für
die
Geltendmachung
einer
Altersrente
gesetzlich
vorgesehene
Alter
erreicht
haben
,
oder
Arbeitnehmer
,
die
ihre
abhängige
Erwerbstätigkeit
im
Rahmen
einer
Vorruhestandsregelung
beenden
,
sofern
sie
diese
Erwerbstätigkeit
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
mindestens
während
der
letzten
zwölf
Monate
ausgeübt
und
sich
dort
seit
mindestens
drei
Jahren
ununterbrochen
aufgehalten
haben
. [EU]
Os
trabalhadores
assalariados
ou
não
assalariados
que
, à
data
em
que
cessaram
a
sua
actividade
,
tenham
atingido
a
idade
prevista
pela
lei
desse
Estado-Membro
para
ter
direito
a
uma
pensão
de
velhice
ou
os
trabalhadores
assalariados
que
tenham
cessado
a
sua
actividade
para
fins
de
reforma
antecipada
,
desde
que
tenham
trabalhado
nesse
Estado-Membro
,
pelo
menos
,
nos
últimos
12
meses
e
nele
tenham
residido
continuamente
durante
mais
de
três
anos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""gesetzlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners