A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for "Leasinggeber
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Achtzehn
Flugzeuge
wurden
damals
im
Rahmen
von
operativem
Leasing
geleast
,
entweder
direkt
über
den
Leasinggeber
oder
durch
Subleasing
von
Olympic
Airways
oder
Olympic
Aviation
(
Olympic
Airlines
Services
). [EU]
Dezoito
aeronaves
eram
na
altura
utilizadas
ao
abrigo
de
contratos
de
locação
operacional
,
celebrados
directamente
com
os
locadores
,
ou
de
contratos
de
sublocação
celebrados
com
a
Olympic
Airways
ou
a
Olympic
Aviation
(Olympic
Airways
Services
).
Aufgrund
der
Ungewissheit
hinsichtlich
der
Zukunft
von
Olympic
Airways
und
Olympic
Airlines
verlangten
die
Finanzinstitute
(
die
Leasinggeber
)
allerdings
zum
Zeitpunkt
der
Übertragung
strengere
Zahlungs-
und
Besicherungskonditionen
für
das
Leasing
. [EU]
Porém
,
devido
às
incertezas
existentes
no
que
se
referia
ao
futuro
da
Olympic
Airways
e
da
Olympic
Airlines
à
data
da
cisão
,
as
instituições
financeiras
em
causa
(os
locadores
)
tinham
imposto
condições
de
pagamento
e
de
garantia
mais
onerosas
relativamente
às
locações
.
Der
Leasinggeber
erwartet
,
dass
er
das
Leasinggut
nach
Ablauf
der
Mietzeit
,
abgesehen
vom
normalen
Verschleiß
,
in
mehr
oder
weniger
demselben
Zustand
zurückerhält
,
in
dem
er
es
vermietet
hat
. [EU]
Uma
vez
expirado
o
contrato
, o
locador
espera
receber
o
seu
bem
de
volta
,
aproximadamente
nas
mesmas
condições
em
que
o
alugou
,
excepto
quanto
ao
desgaste
natural
.
Der
Leasinggeber
hat
ausschließlich
die
Funktion
eines
finanziellen
Mittlers
. [EU]
O
papel
do
locador
é
exclusivamente
financeiro
.
Der
Leasinggeber
hat
daher
ausschließlich
die
Funktion
eines
finanziellen
Mittlers
. [EU]
O
papel
do
locador
é,
assim
,
estritamente
financeiro
.
der
Leasinggeber
hinsichtlich
Verwendungszweck
des
geleasten
Vermögenswertes
,
seines
Alters
und
seiner
geplanten
Nutzungsdauer
über
ein
solides
Risikomanagement
verfügt
,
einschließlich
einer
angemessenen
Überwachung
des
Wertes
der
Sicherheit
[EU]
Deve
ser
instituída
,
por
parte
do
locador
,
uma
gestão
sólida
do
risco
relativo
à
utilização
,
idade
e
vida
útil
prevista
do
bem
locado
,
incluindo
um
controlo
adequado
do
valor
da
garantia
Der
Leasinggeber
muss
über
keinerlei
Know-how
im
Bezug
auf
das
Leasinggut
verfügen
. [EU]
Não
é
necessário
que
o
locador
possua
quaisquer
conhecimentos
técnicos
sobre
o
bem
em
questão
.
Finanzierungs-Leasinggeschäfte
mit
Dritten:
Finanzierungs-Leasinggeschäfte
sind
Verträge
,
bei
denen
der
Eigentümer
eines
Gebrauchsguts
(
nachfolgend
der
"
Leasinggeber
"
)
diese
Aktiva
miethalber
für
die
überwiegende
,
wenn
nicht
die
gesamte
wirtschaftliche
Lebensdauer
der
Aktiva
gegen
Entrichtung
von
Ratenzahlungen
,
welche
die
Kosten
des
Wirtschaftsguts
plus
eine
kalkulierte
Verzinsung
decken
,
Dritten
(
nachfolgend
der
"Leasingnehmer"
)
überlässt
. [EU]
Contratos
de
locação
financeira
celebrados
com
terceiros
;
locação
financeira
é o
contrato
pelo
qual
o
legítimo
proprietário
de
um
bem
durável
(o
«locador»
) o
cede
a
um
terceiro
(o
«locatário»
)
pela
totalidade
ou
quase
totalidade
da
duração
da
vida
útil
do
mesmo
,
em
troca
do
pagamento
de
uma
prestação
periódica
cobrindo
os
custos
relacionados
com
esse
bem
e
uma
determinada
taxa
de
juro
.
Finanzierungsleasinggeschäfte
sind
Verträge
,
bei
denen
der
Eigentümer
eines
dauerhaften
Wirtschaftsguts
(
"
Leasinggeber
"
)
diese
Aktiva
miethalber
für
die
überwiegende
oder
gesamte
wirtschaftliche
Lebensdauer
der
Aktiva
gegen
Entrichtung
von
Ratenzahlungen
,
welche
die
Kosten
des
Wirtschaftsguts
plus
eine
kalkulierte
Verzinsung
decken
,
Dritten
(
"Leasingnehmer"
)
überlässt
. [EU]
Locação
financeira
é o
contrato
pelo
qual
o
legítimo
proprietário
de
um
bem
durável
(o
«locador»
), o
cede
a
um
terceiro
(o
«locatário»
),
pela
totalidade
ou
quase
totalidade
da
duração
da
vida
útil
do
mesmo
,
em
troca
do
pagamento
de
uma
prestação
periódica
cobrindo
o
custo
desse
bem
,
acrescido
de
uma
determinada
taxa
de
juro
.
Finanzierungsleasing
ist
dadurch
gekennzeichnet
,
dass
sämtliche
mit
dem
Eigentum
an
dem
Leasinggut
verbundenen
Risiken
und
Vorteile
zwar
nicht
de
jure
,
so
doch
de
facto
vom
Leasinggeber
auf
den
Leasingnehmer
übertragen
werden
. [EU]
A
locação
financeira
caracteriza-se
ainda
pelo
facto
de
todos
os
riscos
e
benefícios
da
propriedade
serem
transferidos
de
facto
,
mas
não
de
jure
,
do
locatário
para
o
locador
.
Forderungen
an
einen
Leasingnehmer
im
Zusammenhang
mit
Immobilien-Leasing-Geschäften
,
bei
denen
ein
Kreditinstitut
der
Leasinggeber
ist
und
der
Leasingnehmer
eine
Kaufoption
hat
,
können
mit
einem
Risikogewicht
von
35
%
belegt
werden
,
sofern
die
zuständigen
Stellen
davon
überzeugt
sind
,
dass
die
Forderung
des
Kreditinstituts
durch
das
Eigentum
des
Leasingnehmers
aus
der
Immobilie
umfassend
und
vollständig
gesichert
ist
. [EU]
Às
posições
em
risco
sobre
um
locatário
no
âmbito
de
operações
de
locação
financeira
de
imóveis
de
habitação
,
nos
termos
das
quais
a
instituição
de
crédito
seja
o
locador
e o
locatário
tenha
uma
opção
de
compra
,
pode
ser
aplicado
um
ponderador
de
35%
,
desde
que
as
autoridades
competentes
aceitem
que
a
posição
em
risco
da
instituição
de
crédito
seja
plena
e
integralmente
garantida
pela
sua
propriedade
do
imóvel
.
Forderungen
aus
Leasinggeschäften
,
bei
denen
ein
Kreditinstitut
der
Leasinggeber
und
ein
Dritter
der
Leasingnehmer
ist
,
werden
-
sofern
die
in
Teil
2
Nummer
11
genannten
Voraussetzungen
erfüllt
sind
-
vorbehaltlich
der
Bestimmungen
von
Teil
3
Nummer
72
wie
Kredite
behandelt
,
die
als
Sicherheit
die
gleiche
Art
von
Gegenstand
haben
wie
das
Leasingobjekt
. [EU]
Sem
prejuízo
do
disposto
no
ponto
72
da
Parte
3,
no
caso
de
serem
satisfeitos
os
requisitos
fixados
no
ponto
11
da
Parte
2,
as
posições
em
risco
resultantes
das
operações
,
pelas
quais
uma
instituição
de
crédito
arrenda
um
bem
imóvel
a
um
terceiro
,
serão
tratados
da
mesma
forma
que
os
empréstimos
garantidos
pelo
tipo
de
imóvel
objecto
de
arrendamento
.
Forderungen
aus
Leasingverhältnissen
,
die
vom
Leasinggeber
angesetzt
wurden
,
unterliegen
den
in
dem
vorliegenden
Standard
aufgeführten
Vorschriften
zur
Ausbuchung
und
Wertminderung
(
siehe
Paragraphen
15-37
,
58
,
59
,
63-65
und
Anhang
A
Paragraphen
AG36-AG52
und
AG84-AG93
) [EU]
As
contas
a
receber
de
locações
reconhecidas
por
um
locador
estão
sujeitas
às
disposições
de
desreconhecimento
e
de
imparidade
desta
Norma
(ver
parágrafos
15-37
,
58
,
59
,
63-65
e
Apêndice
A
parágrafos
AG36-AG52
e
AG84-AG93
)
Haupt-Leasing
Olympic
Airways/Staat
-
Leasinggeber
[EU]
Preço
da
locação
original
Olympic
Airways/Estado-
locador
Nach
Ermessen
der
zuständigen
Behörden
kann
Forderungen
im
Zusammenhang
mit
Immobilienleasing-Transaktionen
,
die
Büro-
oder
sonstige
Gewerbeimmobilien
in
ihrem
Staatsgebiet
betreffen
und
bei
denen
ein
Kreditinstitut
der
Leasinggeber
ist
und
der
Leasingnehmer
eine
Kaufoption
hat
,
ein
Risikogewicht
von
50
%
zugewiesen
werden
,
sofern
die
Forderung
des
Kreditinstituts
durch
dessen
Eigentum
an
der
Immobilie
nach
Überzeugung
der
zuständigen
Behörden
umfassend
und
vollständig
gesichert
ist
. [EU]
Sob
reserva
do
poder
discricionário
das
autoridades
competentes
,
pode
ser
aplicado
um
ponderador
de
50%
às
posições
em
risco
relacionadas
com
as
operações
de
locação
financeira
de
imóveis
destinados
a
escritórios
ou
outras
instalações
comerciais
situadas
nos
seus
territórios
,
nos
termos
das
quais
a
instituição
de
crédito
seja
o
locador
e o
locatário
tenha
uma
opção
de
compra
,
desde
que
as
autoridades
competentes
considerem
a
posição
em
risco
da
instituição
de
crédito
plena
e
integralmente
garantida
pela
sua
propriedade
do
imóvel
.
One-Two-Go
ist
für
den
Einzelverkauf
von
Flügen
zuständig
,
die
in
Wirklichkeit
von
Orient
Thai
im
Rahmen
einer
Wet-Lease-Vereinbarung
durchgeführt
werden
.
Hierbei
ist
One-Two-Go
der
Leasingnehmer
und
Orient
Thai
der
Leasinggeber
. [EU]
A
One-Two-Go
é
responsável
pela
comercialização
de
voos
que
,
na
realidade
,
são
operados
pela
Orient
Thai
no
quadro
de
um
acordo
de
locação
com
tripulação
,
em
que
a
One-Two-Go
é
locatária
e a
Orient
Thai
é
locadora
.
Von
einem
als
Leasinggeber
auftretenden
Originator
geschlossene
Finanzierungs-Leasingverträge
sind
in
der
Aktivposition
"verbriefte
Kredite"
auszuweisen
. [EU]
As
locações
financeiras
em
que
as
entidades
cedentes
intervenham
na
qualidade
de
locadoras
devem
ser
inscritas
na
rubrica
do
activo
«empréstimos
titularizados»
.
Werden
sämtliche
mit
dem
Eigentum
an
dem
Leasinggut
verbundenen
Risiken
und
Vorteile
zwar
nicht
de
jure
,
so
doch
de
facto
vom
Leasinggeber
auf
den
Leasingnehmer
übertragen
,
liegt
Finanzierungsleasing
vor
. [EU]
Se
todos
os
riscos
e
vantagens
da
propriedade
forem
de
facto
,
embora
não
de
direito
,
transferidos
do
locador
para
o
locatário
, a
locação
é
financeira
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Leasinggeber"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners