A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
17 results for "Berufsgruppe
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
22
Absatz
1
können
die
Mitgliedstaaten
im
Falle
der
in
Artikel
2
Absatz
1
Nummer
3
Buchstaben
a
und
b
genannten
Personen
eine
geeignete
Selbstverwaltungseinrichtung
der
betreffenden
Berufsgruppe
als
die
Stelle
benennen
,
die
anstatt
der
zentralen
Meldestelle
als
Erste
zu
unterrichten
ist
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
22
.o,
os
Estados-Membros
podem
,
no
caso
das
pessoas
referidas
no
artigo
2.o, n.o 1,
ponto
3),
alíneas
a) e b),
designar
um
organismo
de
auto-regulação
adequado
da
profissão
em
causa
como
autoridade
a
ser
informada
em
primeira
instância
,
em
vez
da
UIF
.
Alle
Forscher
,
die
eine
Forschungslaufbahn
eingeschlagen
haben
,
sollten
als
Angehörige
einer
Berufsgruppe
angesehen
und
entsprechend
behandelt
werden
. [EU]
Todos
os
investigadores
que
seguem
uma
carreira
de
investigação
devem
ser
reconhecidos
como
profissionais
e
tratados
como
tal
.
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
von
Forschern
sollten
es
als
vollkommen
legitim
und
sogar
wünschenswert
ansehen
,
dass
Forscher
in
den
einschlägigen
Informations-
,
Konsultations-
und
Entscheidungsgremien
der
Einrichtungen
,
für
die
sie
arbeiten
,
vertreten
sind
,
um
ihre
individuellen
und
kollektiven
Interessen
als
Berufsgruppe
zu
schützen
und
durchzusetzen
und
aktiv
zur
Arbeit
der
Institution
beizutragen
.Einstellung [EU]
As
entidades
empregadoras
e/ou
financiadoras
dos
investigadores
devem
reconhecer
como
plenamente
legítimo
, e
mesmo
desejável
,
que
os
investigadores
estejam
representados
nos
órgãos
de
decisão
,
consulta
e
informação
relevantes
das
instituições
em
que
trabalham
,
de
modo
a
protegerem
e
promoverem
os
seus
interesses
individuais
e
colectivos
como
profissionais
e a
contribuírem
activamente
para
o
funcionamento
da
instituição
[8].Recrutamento
Berufsgruppe
des
Geschädigten
[EU]
Ocupação
da
vítima
Das
Europäische
Netz
für
die
Aus-
und
Fortbildung
von
Richtern
und
Staatsanwälten
,
das
von
den
in
den
Mitgliedstaaten
für
die
Aus-
und
Fortbildung
dieser
Berufsgruppe
Verantwortlichen
ins
Leben
gerufen
wurde
,
unterstützt
ein
Aus-
und
Fortbildungsprogramm
für
diese
Zielgruppe
,
das
eine
echte
europäische
Dimension
aufweist
. [EU]
A
Rede
Europeia
de
Formação
Judiciária
,
fundada
por
instituições
com
responsabilidades
específicas
no
domínio
da
formação
destinada
ao
sector
judiciário
de
todos
os
Estados-Membros
,
promove
um
programa
de
formação
para
juízes
e
magistrados
do
Ministério
Público
com
uma
genuína
dimensão
europeia
.
die
Mitgliedschaft
und
Mitwirkung
in
einer
Arbeitnehmer-
oder
Arbeitgeberorganisation
oder
einer
Organisation
,
deren
Mitglieder
einer
bestimmten
Berufsgruppe
angehören
,
einschließlich
der
Inanspruchnahme
der
Leistungen
solcher
Organisationen
. [EU]
À
filiação
ou
envolvimento
numa
organização
de
trabalhadores
ou
patronal
,
ou
em
qualquer
organização
cujos
membros
exerçam
uma
profissão
específica
,
incluindo
as
regalias
oferecidas
por
essas
organizações
.
Die
Mitgliedstaaten
legen
Mindestqualifikationen
fest
,
die
für
den
Eingriff
gemäß
Unterabsatz
1
erforderlich
sind
,
oder
benennen
die
Person
bzw
.
Berufsgruppe
,
die
diesen
Eingriff
vornehmen
darf
. [EU]
Os
Estados-Membros
estabelecem
o
nível
mínimo
de
qualificações
exigido
para
a
intervenção
referida
no
primeiro
parágrafo
ou
designam
a
pessoa
ou
profissão
a
quem
caberá
responsabilizar-se
por
tais
operações
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
danach
streben
,
den
Forschern
in
allen
Etappen
ihrer
Laufbahn
Systeme
für
die
beständige
Weiterentwicklung
ihrer
Karriere
anzubieten
,
unabhängig
von
ihrer
vertraglichen
Situation
und
der
eingeschlagenen
FuE-Laufbahn
;
ferner
sollten
sie
dafür
sorgen
,
dass
Forscher
als
Berufsgruppe
und
als
integraler
Teil
der
Einrichtungen
,
in
denen
sie
arbeiten
,
behandelt
werden
. [EU]
Os
Estados-Membros
deveriam
envidar
esforços
para
oferecer
aos
investigadores
sistemas
sustentáveis
de
progressão
em
todas
as
fases
da
carreira
,
independentemente
da
sua
situação
contratual
e
da
via
profissional
escolhida
em
I&D
, e
para
garantir
que
os
investigadores
sejam
tratados
como
profissionais
e
como
parte
integrante
das
instituições
em
que
trabalham
.
Die
Vollzeiteinheiten
werden
für
jede
Berufsgruppe
getrennt
berechnet
und
dann
addiert
. [EU]
O
equivalente
a
tempo
completo
é
calculado
separadamente
em
cada
grupo
de
empregos
,
sendo
depois
adicionado
.
die
von
anderen
Einrichtungen
als
den
in
Artikel
2
genannten
Unternehmen
durchgeführten
Geschäfte
,
deren
Zweck
darin
besteht
,
den
unselbstständig
oder
selbstständig
tätigen
Arbeitskräften
eines
Unternehmens
oder
einer
Unternehmensgruppe
oder
den
Angehörigen
eines
Berufes
oder
einer
Berufsgruppe
im
Todes-
oder
Erlebensfall
oder
bei
Arbeitseinstellung
oder
bei
Minderung
der
Erwerbstätigkeit
Leistungen
zu
gewähren
,
und
zwar
unabhängig
davon
,
ob
die
sich
aus
diesen
Geschäften
ergebenden
Verpflichtungen
vollständig
und
zu
jeder
Zeit
durch
mathematische
Rückstellungen
gedeckt
sind
; [EU]
Operações
efectuadas
por
organismos
que
,
não
sendo
as
empresas
a
que
se
refere
o
artigo
2.o,
tenham
por
objecto
conceder
prestações
aos
trabalhadores
,
assalariados
ou
não
,
agrupados
no
âmbito
de
uma
empresa
ou
de
um
grupo
de
empresas
ou
de
um
sector
profissional
ou
interprofissional
,
em
caso
de
morte
,
em
caso
de
vida
ou
em
caso
de
cessação
ou
de
redução
de
actividades
,
independentemente
de
os
compromissos
resultantes
destas
operações
estarem
cobertos
integralmente
e a
todo
o
tempo
por
provisões
matemáticas
.
erste
Lieferung
der
Variablen
"
Berufsgruppe
"
,
"Art
der
Verletzung"
,
"Betroffener
Körperteil"
,
"Datum
des
Unfalls"
und
"Ausfalltage"
sowie
der
Variablen
von
Phase
III
zu
Ursachen
und
Begleitumständen:
2016
(
Daten
für
2014
) [EU]
Primeira
transmissão
de
variáveis
«ocupação»
,
«tipo
de
lesão»
,
«parte
do
corpo
atingida»
,
«data
do
acidente»
,
«dias
perdidos»
e
variáveis
da
fase
III
sobre
causas
e
circunstâncias:
2016
(dados
relativos
a
2014
).
Falls
möglich
,
kann
eine
Berufsgruppe
innerhalb
eines
Wirtschaftszweigs
anhand
des
Geschlechts
und/oder
der
Art
der
Arbeit
der
Beschäftigten
definiert
werden
. [EU]
Se
possível
,
um
grupo
de
empregos
pode
ser
definido
,
no
seio
de
um
sector
de
actividade
,
segundo
o
sexo
e/ou
o
tipo
de
trabalho
das
pessoas
.
Im
Gegensatz
zu
5A
sind
diese
Bildungsgänge
praktisch
orientiert
und
berufsspezifisch
und
sollen
den
Teilnehmern
hauptsächlich
die
Kenntnisse
und
praktischen
Fertigkeiten
vermitteln
,
die
sie
für
die
Tätigkeit
in
einem
bestimmten
Beruf
oder
in
einer
bestimmten
Berufsgruppe
benötigen
;
mit
erfolgreichem
Abschluss
dieser
Bildungsgänge
erwerben
die
Teilnehmer
in
der
Regel
eine
arbeitsmarktrelevante
Qualifikation
. [EU]
Contrariamente
aos
programas
do
nível
5A
,
estes
programas
têm
uma
orientação
prática
ou
profissional
específica
e
visam
sobretudo
dotar
os
participantes
de
competências
práticas
e o
saber-fazer
necessário
para
o
emprego
numa
dada
profissão
ou
grupo
de
profissões
. A
conclusão
com
êxito
destes
programas
dá
habitualmente
aos
participantes
uma
qualificação
relevante
para
o
mercado
de
trabalho
.
Vereinigungsfreiheit
sowie
Mitgliedschaft
und
Betätigung
in
einer
Gewerkschaft
,
einem
Arbeitgeberverband
oder
einer
sonstigen
Organisation
,
deren
Mitglieder
einer
bestimmten
Berufsgruppe
angehören
,
sowie
Inanspruchnahme
der
von
solchen
Organisationen
angebotenen
Leistungen
,
unbeschadet
der
nationalen
Bestimmungen
über
die
öffentliche
Ordnung
und
die
öffentliche
Sicherheit
[EU]
À
liberdade
de
associação
,
filiação
e
adesão
a
uma
organização
representativa
de
trabalhadores
ou
empregadores
ou
a
qualquer
organização
cujos
membros
se
dediquem
a
determinada
ocupação
,
incluindo
as
vantagens
proporcionadas
por
esse
tipo
de
organizações
,
sem
prejuízo
das
disposições
nacionais
em
matéria
de
ordem
pública
e
segurança
pública
Vereinigungsfreiheit
sowie
Zugehörigkeit
zu
und
Mitgliedschaft
in
einer
Gewerkschaft
,
einem
Arbeitgeberverband
oder
einer
sonstigen
Organisation
,
deren
Mitglieder
einer
bestimmten
Berufsgruppe
angehören
,
sowie
Inanspruchnahme
der
von
solchen
Organisationen
angebotenen
Leistungen
,
unbeschadet
der
nationalen
Bestimmungen
über
die
öffentliche
Ordnung
und
Sicherheit
[EU]
À
liberdade
de
associação
e
de
filiação
numa
organização
representativa
dos
trabalhadores
ou
empregadores
ou
em
qualquer
organização
cujos
membros
se
dediquem
a
determinada
ocupação
,
incluindo
as
vantagens
proporcionadas
por
esse
tipo
de
organizações
,
sem
prejuízo
das
disposições
nacionais
em
matéria
de
ordem
pública
e
segurança
pública
Versicherungsverträge
aus
von
anderen
Einrichtungen
als
den
in
Artikel
2
der
Richtlinie
2002/83/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
November
2002
über
Lebensversicherungen
genannten
Unternehmen
durchgeführten
Geschäften
,
deren
Zweck
darin
besteht
,
den
unselbstständig
oder
selbstständig
tätigen
Arbeitskräften
eines
Unternehmens
oder
einer
Unternehmensgruppe
oder
den
Angehörigen
eines
Berufes
oder
einer
Berufsgruppe
im
Todes-
oder
Erlebensfall
oder
bei
Arbeitseinstellung
oder
bei
Minderung
der
Erwerbstätigkeit
oder
bei
arbeitsbedingter
Krankheit
oder
Arbeitsunfällen
Leistungen
zu
gewähren
. [EU]
Os
contratos
de
seguro
decorrentes
de
actividades
levadas
a
efeito
por
organismos
que
não
as
empresas
referidas
no
artigo
2.o
da
Directiva
2002/83/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
5
de
Novembro
de
2002
,
relativa
aos
seguros
de
vida
cujo
objectivo
consista
em
fornecer
prestações
a
assalariados
ou
a
trabalhadores
não
assalariados
que
façam
parte
de
uma
empresa
ou
grupo
de
empresas
, a
um
ramo
cu
de
acidente
de
trabalho
.
Zunächst
muss
für
jede
Berufsgruppe
eine
normale
Vollzeitarbeitswoche
geschätzt
werden
. [EU]
Para
cada
grupo
de
empregos
deve
ser
previamente
estimada
uma
semana
normal
a
tempo
completo
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Berufsgruppe"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners