DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 similar results for Empate
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Portuguese

Bei Beschlüssen des Präsidiums gibt im Falle der Stimmengleichheit die Stimme des Präsidenten den Ausschlag. [EU] Em caso de empate nas deliberações da Mesa, o Presidente terá voto de qualidade.

Bei Stimmengleichheit entscheidet das Los. [EU] Em caso de empate, proceder-se-á a sorteio.

Bei Stimmengleichheit entscheidet die Stimme des Vorsitzenden. [EU] Em caso de empate, o presidente tem voto de qualidade.

Bei Stimmengleichheit gelten die Kandidaten mit dem höheren Lebensalter als gewählt. [EU] Em caso de empate, serão eleitos os candidatos mais idosos.

Bei Stimmengleichheit gibt die Stimme des Präsidenten den Ausschlag. [EU] Em caso de empate, o Presidente tem voto de qualidade.

bei Stimmengleichheit gibt die Stimme des Vorsitzenden den Ausschlag [EU] em caso de empate na votação, o Presidente dispõe de voto de qualidade

Bei Stimmengleichheit gibt die Stimme des Vorsitzenden den Ausschlag." [EU] Em caso de empate na votação, o presidente tem voto de qualidade.».

Bei Stimmengleichheit gibt die Stimme des Vorsitzenden des ESRB den Ausschlag. [EU] Em caso de empate, o Presidente do ESRB tem voto de qualidade.

Bei Stimmengleichheit gilt der Kandidat mit dem höheren Lebensalter als gewählt. [EU] Em caso de empate, será eleito o candidato mais idoso.

Bei Stimmengleichheit gilt der zur Abstimmung gebrachte Text oder Vorschlag als abgelehnt. [EU] Em caso de empate, o texto ou a proposta submetidos a votação consideram-se rejeitados.

Bei Stimmengleichheit gilt der zur Abstimmung gebrachte Text oder Vorschlag als abgelehnt. [EU] Em caso de empate, o texto ou a proposta submetidos a votação são rejeitados.

Bei Stimmengleichheit im Ausschuss gibt die Stimme des Vorsitzenden den Ausschlag. [EU] Em caso de empate na votação, o presidente do Comité tem voto de qualidade.

Bei Stimmengleichheit im Falle einer Abstimmung gemäß Artikel 158 Absatz 1 Buchstabe b oder d wird der gesamte Text an den Ausschuss zurück überwiesen. [EU] Em caso de empate numa votação nos termos das alíneas b) ou d) do n.o 1 do artigo 158.o, o texto será devolvido na íntegra à comissão.

Bei Stimmengleichheit im Falle einer Abstimmung gemäß Artikel 152 Absatz 1 Buchstaben b oder d wird der gesamte Text an den Ausschuss zurücküberwiesen. [EU] Em caso de empate numa votação no âmbito das alíneas b) ou d) do no 1 do artigo 152o, o texto será devolvido na íntegra à comissão.

Bei Stimmengleichheit im Falle einer Abstimmung über die Tagesordnung in ihrer Gesamtheit (Artikel 140) oder das Protokoll in seiner Gesamtheit (Artikel 179) oder über einen Text, über den gemäß Artikel 163 getrennt abgestimmt wird, gilt der Text als angenommen. [EU] Em caso de empate na votação da ordem do dia na sua globalidade (artigo 140.o), da acta na sua globalidade (artigo 179.o) ou de um texto submetido a votação por partes nos termos do artigo 163.o, o texto será considerado aprovado.

Bei Stimmengleichheit im Falle einer Abstimmung über die Tagesordnung in ihrer Gesamtheit (Artikel 132) oder das Protokoll in seiner Gesamtheit (Artikel 172) oder über einen Text, über den gemäß Artikel 157 getrennt abgestimmt wird, gilt der Text als angenommen. [EU] Em caso de empate na votação da ordem do dia na sua globalidade (artigo 132o), da Acta na sua globalidade (artigo 172o) ou de um texto submetido a votação por partes ao abrigo do artigo 157o, o texto será considerado aprovado.

Bei Stimmengleichheit in einer Abstimmung gibt die Stimme des Sitzungsvorsitzenden den Ausschlag. [EU] Se, no decurso da votação, houver empate entre os votos a favor e os votos contra, o presidente da reunião dispõe de voto de qualidade.

Bei Stimmengleichheit in einer Abstimmung gibt die Stimme des Vorsitzenden den Ausschlag. [EU] Se, no decurso da votação, houver empate entre os votos a favor e os votos contra, o presidente da reunião dispõe de voto de qualidade.

Bei Stimmengleichheit in einer offenen oder namentlichen Abstimmung des Plenums oder einer Fachgruppe gibt die Stimme des Vorsitzenden den Ausschlag. [EU] Se, no decurso da votação pública ou nominal em reunião plenária ou em secção especializada, se verificar um empate entre os votos a favor e os votos contra, o presidente da reunião dispõe de voto de qualidade.

Bei Stimmengleichheit ist der Kandidat mit dem höheren Lebensalter gewählt. [EU] Em caso de empate, será eleito o candidato mais idoso.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners