A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
54
similar
results for Eingefahren
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Angaben
Tätigkeit
;
Datum
,
an
dem
das
Schiff
auf
der
laufenden
Fangreise
in
den
NAFO-Regelungsbereich
eingefahren
ist
[EU]
Dado
relativo
às
actividades
do
navio:
data
em
que
o
navio
entrou
na
AR
da
NAFO
na
viagem
em
curso
Angaben
Tätigkeit:
Datum
,
an
dem
das
Schiff
auf
der
laufenden
Fangreise
in
den
NAFO-Regelungsbereich
eingefahren
ist
[EU]
Dados
relativos
ao
registo
do
navio:
data
em
que
o
navio
entrou
na
AR
da
NAFO
na
viagem
em
curso
Auf
Antrag
des
Herstellers
können
die
Prüfungen
jedoch
an
Diesel-
oder
Gasmotoren
durchgeführt
werden
,
die
länger
als
während
der
Zeitdauer
,
auf
die
in
Absatz
8.3.2
Bezug
genommen
wird
,
längstens
aber
100
Stunden
lang
,
eingefahren
wurden
. [EU]
Contudo
, a
pedido
do
fabricante
,
podem
ser
ensaiados
motores
diesel
ou
a
gás
que
tenham
sido
rodados
durante
um
período
superior
ao
indicado
no
ponto
8.4.2.2,
com
um
máximo
de
100
horas
.
Auf
Antrag
des
Herstellers
können
die
Prüfungen
jedoch
an
Diesel-
oder
Gasmotoren
durchgeführt
werden
,
die
länger
als
während
der
Zeitdauer
,
auf
die
in
Abschnitt
9.1.1.2
Bezug
genommen
wird
,
längstens
aber
100
Stunden
lang
,
eingefahren
wurden
. [EU]
Contudo
, a
pedido
do
fabricante
,
podem
ser
ensaiados
motores
diesel
ou
a
gás
que
tenham
sido
rodados
durante
um
período
superior
ao
indicado
no
ponto
9.1.1.2,
com
um
máximo
de
100
horas
.
ausgefahrenem
Fahrwerk
oder
mit
eingefahren
em
Fahrwerk
,
wenn
dieses
in
nicht
mehr
als
7
Sekunden
eingefahren
werden
kann
[EU]
Trem
de
aterragem
descido
,
excepto
se
puder
ser
recolhido
em
menos
de
sete
segundos
,
caso
em
que
pode
ser
considerado
como
estando
recolhido
B.
ausgefahrenem
Fahrwerk
,
oder
mit
eingefahren
em
Fahrwerk
,
wenn
dieses
in
nicht
mehr
als
7
Sekunden
eingefahren
werden
kann
[EU]
Trem
de
aterragem
descido
,
exceto
se
puder
ser
recolhido
em
menos
de
sete
segundos
,
caso
em
que
se
pode
considerar
recolhido
Das
Antriebssystem
muss
nach
den
Empfehlungen
des
Herstellers
eingefahren
worden
sein
. [EU]
A
unidade
de
tracção
deve
ter
sido
rodada
de
acordo
com
as
recomendações
do
fabricante
.
Das
Fahrzeug
muss
(
Die
Fahrzeuge
müssen
)
mit
einem
neuen
Katalysator
für
die
Erstausrüstung
(
siehe
Absatz
3.3.1)
ausgestattet
sein
,
der
mit
zwölf
außerstädtischen
Fahrzyklen
eingefahren
sein
muss
(
Prüfung
Typ
I,
Teil
2). [EU]
O(s)
veículo
(s)
deve
(m)
ser
equipado
(s)
com
um
catalisador
de
origem
novo
(ver
ponto
3.3.1) e
sujeito
(s) a
rodagem
durante
12
ciclos
extra-urbanos
(parte
dois
do
ensaio
do
tipo
I).
Das
Fahrzeug
muss
in
einem
guten
technischen
Zustand
und
vor
der
Prüfung
mindestens
3000
km
eingefahren
sein
. [EU]
O
veículo
deve
estar
em
bom
estado
mecânico
,
ter
feito
a
rodagem
e
percorrido
pelo
menos
3000
km
antes
do
ensaio
.
Der
Katalysator
für
die
Erstausrüstung
in
dem
(
den
) Prüffahrzeug(
en
)
ist
durch
den
Austauschkatalysator
(
siehe
Absatz
3.3.2)
zu
ersetzen
,
der
mit
zwölf
außerstädtischen
Fahrzyklen
eingefahren
sein
muss
(
Prüfung
Typ
I,
Teil
2). [EU]
O
catalisador
de
origem
do
(s)
veículo
(s)
de
ensaio
é
substituído
pelo
catalisador
de
substituição
(ver
ponto
3.3.2),
que
é
sujeito
a
rodagem
durante
12
ciclos
extra-urbanos
(parte 2
do
ensaio
do
tipo
I).
Der
Motor
muss
eingefahren
sein
. [EU]
O
motor
deve
ter
feito
a
rodagem
.
Der
Motor
muss
entsprechend
den
Empfehlungen
des
Herstellers
eingefahren
worden
sein
. [EU]
O
motor
deve
ter
sido
rodado
de
acordo
com
as
recomendações
do
fabricante
.
Der
Motor
muss
nach
den
Empfehlungen
des
Antragstellers
eingefahren
worden
sein
. [EU]
O
motor
deve
ter
sido
rodado
em
conformidade
com
as
recomendações
do
requerente
da
homologação
.
Der
Motor
muss
nach
den
Empfehlungen
des
Herstellers
eingefahren
worden
sein
. [EU]
O
motor
deve
ter
sido
rodado
de
acordo
com
as
recomendações
do
fabricante
.
Der
operative
Gewinn
soll
von
7,35
Mio
.
PLN
im
Jahre
2005
und
–
;233,5
Mio
.
PLN
in
2006
auf
67
,68
Mio
.
PLN
in
2012
steigen
,
wobei
2009
zum
ersten
Mal
Gewinne
eingefahren
werden
sollen
. [EU]
Prevê-se
que
os
lucros
de
exploração
aumentem
de
7,35
milhões
de
PLN
em
2005
e -
233
,5
milhões
de
PLN
em
2006
para
67
,68
milhões
de
PLN
em
2012
,
sendo
2009
o
primeiro
ano
rentável
.
Die
anderen
Fahrzeuge
werden
nicht
eingefahren
,
sondern
es
werden
ihre
Emissionswerte
bei
null
km
mit
dem
Entwicklungskoeffizienten
multipliziert
. [EU]
Os
veículos
seguintes
não
são
sujeitos
a
rodagem
,
mas
as
respectivas
emissões
com
zero
quilómetros
são
multiplicadas
pelo
coeficiente
de
evolução
.
Die
Fahrzeuge
müssen
vom
Hersteller
,
der
keine
Veränderungen
an
ihnen
vornehmen
darf
,
eingefahren
sein
. [EU]
A
rodagem
fica
a
cargo
do
fabricante
,
que
se
comprometerá
a
não
fazer
quaisquer
adaptações
ou
regulações
nos
veículos
.
Die
folgenden
Fahrzeuge
werden
nicht
eingefahren
,
sondern
ihre
Emissionen
bei
0
km
werden
mittels
des
Entwicklungskoeffizienten
(
EC
)
angepasst
. [EU]
Os
veículos
seguintes
não
são
sujeitos
ao
procedimento
de
rodagem
,
mas
as
suas
emissões
a
zero
km
são
modificadas
pelo
coeficiente
de
evolução
CE
.
Die
folgenden
Fahrzeuge
werden
nicht
eingefahren
,
sondern
ihre
Emissionen
bei
null
km
werden
mittels
des
Entwicklungskoeffizienten
(
EC
)
angepasst
. [EU]
Os
veículos
seguintes
não
são
sujeitos
ao
procedimento
de
rodagem
,
mas
as
suas
emissões
a
zero
km
são
modificadas
pelo
coeficiente
de
evolução
CE
.
Die
Motoren
müssen
nach
Herstellerangaben
eingefahren
worden
sein
. [EU]
Os
motores
devem
ter
sido
rodados
nas
condições
recomendadas
pelo
fabricante
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eingefahren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners