A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
128 results for zugefügt
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
"Aceto
Balsamico
di
Modena"
wird
aus
teilvergorenem
und/oder
eingekochtem
und/oder
eingedicktem
Traubenmost
gewonnen
,
dem
ein
Anteil
von
mindestens
zehn
Jahre
altem
Essig
sowie
von
mindestens
10
%
reinem
Weinessig
zugefügt
wird
. [EU]
O
«Aceto
Balsamico
di
Modena»
é
obtido
a
partir
de
mostos
de
uva
,
parcialmente
fermentados
e/ou
cozidos
e/ou
concentrados
,
mediante
a
adição
de
uma
parte
de
vinagre
com
pelo
menos
10
anos
e
de
,
pelo
menos
,
10
%
de
vinagre
obtido
por
acidificação
unicamente
de
vinho
.
"andere
grausame
,
unmenschliche
oder
erniedrigende
Behandlung
oder
Strafe"
jede
Handlung
,
durch
die
einer
Person
erhebliche
körperliche
oder
seelische
Schmerzen
oder
Leiden
zugefügt
werden
,
wenn
diese
Schmerzen
oder
Leiden
von
einem
Angehörigen
des
öffentlichen
Diensts
oder
einer
anderen
in
amtlicher
Eigenschaft
handelnden
Person
,
auf
deren
Veranlassung
oder
mit
deren
ausdrücklichem
oder
stillschweigendem
Einverständnis
verursacht
werden
. [EU]
«Outras
penas
ou
tratamentos
cruéis
,
desumanos
ou
degradantes»
,
qualquer
acto
através
do
qual
é
infligido
a
um
indivíduo
sofrimento
ou
dor
pronunciados
,
quer
físicos
quer
mentais
,
quando
essa
dor
ou
sofrimento
forem
infligidos
ou
instigados
por
um
funcionário
público
ou
por
outra
pessoa
com
mandato
oficial
,
ou
com
o
consentimento
ou
a
aquiescência
do
mesmo
.
Änderungen
sind
so
vorzunehmen
,
dass
die
irrtümlichen
Eintragungen
gestrichen
und
gegebenenfalls
die
beabsichtigten
Eintragungen
zugefügt
werden
. [EU]
As
alterações
devem
ser
feitas
riscando
as
indicações
erradas
e
acrescentando
,
se
for
caso
disso
,
as
indicações
pretendidas
.
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
und
anderer
unter
den
Randnummern
121
bis
138
der
vorläufigen
Verordnung
dargelegten
Elemente
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
gedumpten
Einfuhren
aus
Russland
und
der
VR
China
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
eine
bedeutende
Schädigung
im
Sinne
des
Artikels
3
Absatz
6
der
Grundverordnung
zugefügt
haben
. [EU]
Com
base
nas
considerações
anteriores
e
noutros
elementos
referidos
nos
considerandos
121
a
138
do
regulamento
do
direito
provisório
,
conclui-se
que
as
importações
da
Rússia
e
da
RPC
causaram
um
prejuízo
importante
à
indústria
da
Comunidade
na
acepção
do
n.o 6
do
artigo
3.o
do
regulamento
de
base
.
Anschließend
werden
5
ml
Hefesuspension
(3.1)
zugefügt
. [EU]
Juntar
5
ml
da
suspensão
de
levedura
(3.1) e
homogeneizar
.
Aromen
können
die
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1333/2008
zugelassene
Lebensmittelzusatzstoffe
und/oder
andere
Lebensmittelzutaten
enthalten
,
die
zu
technologischen
Zwecken
zugefügt
wurden
. [EU]
Os
aromas
podem
conter
aditivos
alimentares
autorizados
pelo
Regulamento
(CE) n.o
1333/2008
e/ou
outros
ingredientes
alimentares
incorporados
para
fins
tecnológicos
.
Auf
Ersuchen
der
Kommission
nahm
das
Wissenschaftliche
Gremium
für
Lebensmittelzusatzstoffe
und
Nährstoffquellen
,
die
Lebensmitteln
zugefügt
werden
(
ANS
),
am
26
.
November
2009
eine
Stellungnahme
zur
Sicherheit
von
Eisen(
III
)-Natrium-EDTA
an
. [EU]
Em
26
de
Novembro
de
2009
, a
pedido
da
Comissão
, o
Painel
Científico
dos
aditivos
alimentares
e
fontes
de
nutrientes
adicionados
aos
alimentos
(ANS)
adoptou
um
parecer
sobre
a
segurança
do
EDTA
de
sódio
férrico
.
Auf
Seite
233
wird
der
folgende
Text
zugefügt
:
[EU]
Na
página
233
acrescenta-se
o
seguinte
texto:
Auf
Seite
I/548
,
Posten
3 0 0 1,
wird
nach
den
Erläuterungen
der
folgende
Text
zugefügt
:
[EU]
Na
página
I/548
,
no
artigo
3 0 0 1,
após
as
observações
, é
acrescentado
o
seguinte
texto:
Aus
den
oben
genannten
Gründen
konnten
nur
die
Einfuhren
aus
dem
betroffenen
Land
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
die
bedeutende
Schädigung
zugefügt
haben
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, o
prejuízo
importante
para
a
indústria
comunitária
apenas
poder
ter
sido
causado
pelas
importações
provenientes
do
país
em
causa
.
Außerdem
bestätigt
der
schrumpfende
Marktanteil
sonstiger
Einfuhren
,
dass
diese
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
keinen
Schaden
zugefügt
haben
konnten
. [EU]
Acresce
que
a
parte
de
mercado
em
declínio
das
outras
importações
confirma
que
essas
importações
não
podiam
ter
causado
prejuízo
à
indústria
da
União
.
Außerdem
wird
bekanntlich
im
Rahmen
der
Untersuchung
geprüft
,
ob
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
durch
die
Preise
und
Mengen
der
gedumpten
Einfuhren
eine
bedeutende
Schädigung
zugefügt
wurde
oder
ob
eine
derartige
Schädigung
anderen
Faktoren
zuzuschreiben
ist
. [EU]
Além
disso
,
recorde-se
que
o
inquérito
deve
permitir
examinar
se
as
importações
objecto
de
dumping
(em
termos
de
preços
e
de
volumes
)
causaram
um
prejuízo
importante
à
IC
ou
se
este
prejuízo
importante
se
deve
a
outros
factores
.
Außerdem
wird
bekanntlich
im
Rahmen
der
Untersuchung
geprüft
,
ob
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
durch
die
Preise
und
Mengen
der
gedumpten
Einfuhren
eine
bedeutende
Schädigung
zugefügt
wurde
oder
ob
eine
derartige
Schädigung
anderen
Faktoren
zuzuschreiben
ist
. [EU]
Recorde-se
ainda
que
o
inquérito
deve
permitir
examinar
se
as
importações
objecto
de
dumping
(em
termos
de
preços
e
de
volumes
)
causaram
um
prejuízo
importante
à
indústria
comunitária
ou
se
este
prejuízo
importante
se
deve
a
outros
factores
.
Bei
der
Herstellung
von
Sauermilchkäse
wird
E
500ii
Natriumhydrogencarbonat
der
pasteurisierten
Milch
zugefügt
,
um
den
auf
die
Milchsäure
zurückzuführenden
Säuregehalt
auf
einen
geeigneten
pH-Wert
zu
puffern
und
so
die
erforderlichen
Wachstumsbedingungen
für
die
Reifekulturen
zu
schaffen
. [EU]
Durante
o
fabrico
de
queijo
de
leite
coalhado
, o E
500ii
hidrogenocarbonato
de
sódio
é
adicionado
ao
leite
pasteurizado
de
forma
a
tamponar
a
acidez
causada
pelo
ácido
láctico
a
um
pH
adequado
,
criando
,
assim
,
as
condições
de
desenvolvimento
necessárias
às
culturas
responsáveis
pela
cura
.
Bei
einem
festen
Medium
wird
0,8 %
Agar
zugefügt
. [EU]
Para
um
meio
sólido
adiciona-se
0,8 %
de
ágar
.
Bei
schwer
zerstörbaren
Stoffen
werden
der
abgekühlten
Rohasche
nach
einer
ersten
Veraschung
von
mindestens
3 h
einige
Tropfen
20
%iger
Ammoniumnitratlösung
oder
Wasser
zugefügt
(
jedoch
vorsichtig
,
um
ein
Zerstäuben
oder
Verkleben
der
Asche
zu
vermeiden
). [EU]
As
cinzas
de
substâncias
de
difícil
incineração
devem
ser
submetidas
a
uma
primeira
incineração
de
pelo
menos
três
horas
e
arrefecidas
,
adicionando-se-lhes
em
seguida
algumas
gotas
de
solução
de
nitrato
de
amónio
a
20
%
ou
de
água
(com
extremo
cuidado
,
para
evitar
a
dispersão
das
cinzas
ou
a
formação
de
aglomerados
).
Bekanntlich
ist
im
Rahmen
der
Untersuchung
zu
prüfen
,
ob
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
durch
die
Preise
und
Mengen
der
gedumpten
Einfuhren
eine
bedeutende
Schädigung
zugefügt
wurde
oder
ob
eine
derartige
Schädigung
anderen
Faktoren
zuzuschreiben
ist
. [EU]
É
conveniente
recordar
que
o
inquérito
deve
permitir
estabelecer
se
as
importações
objecto
de
dumping
(em
termos
de
preços
e
de
volumes
)
causaram
um
prejuízo
importante
à
indústria
comunitária
ou
se
este
prejuízo
importante
se
deve
a
outros
factores
.
Bekanntlich
ist
im
Rahmen
der
Untersuchung
zu
prüfen
,
ob
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
durch
die
Preise
und
Mengen
der
subventionierten
Einfuhren
eine
bedeutende
Schädigung
zugefügt
wurde
oder
ob
eine
derartige
Schädigung
anderen
Faktoren
zuzuschreiben
ist
. [EU]
É
conveniente
recordar
que
o
inquérito
deverá
permitir
estabelecer
se
as
importações
subvencionadas
(em
termos
de
preços
e
de
volumes
)
causaram
um
prejuízo
importante
à
indústria
comunitária
ou
se
este
se
deverá
a
outros
factores
.
Bekanntlich
wird
im
Rahmen
der
Untersuchung
geprüft
,
ob
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
durch
die
gedumpten
Einfuhren
gemessen
an
Preisen
und
Mengen
eine
bedeutende
Schädigung
zugefügt
wurde
oder
ob
eine
derartige
Schädigung
anderen
Faktoren
zuzuschreiben
ist
. [EU]
A
este
propósito
,
convém
relembrar
que
o
inquérito
deve
permitir
estabelecer
se
as
importações
objecto
de
dumping
(em
termos
de
preços
e
de
volumes
)
causaram
efectivamente
um
prejuízo
importante
à
indústria
comunitária
ou
se
este
prejuízo
se
deveu
a
outros
factores
.
Bekanntlich
wird
im
Rahmen
der
Untersuchung
geprüft
,
ob
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
durch
die
Preise
und
Mengen
der
gedumpten
Einfuhren
eine
bedeutende
Schädigung
zugefügt
wurde
oder
ob
eine
derartige
Schädigung
anderen
Faktoren
zuzuschreiben
ist
. [EU]
É
conveniente
recordar
que
o
inquérito
deve
permitir
estabelecer
se
as
importações
objecto
de
dumping
(em
termos
de
preços
e
de
volumes
)
causaram
um
prejuízo
importante
à
indústria
comunitária
ou
se
este
prejuízo
importante
se
deve
a
outros
factores
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zugefügt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners