A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
242 results for zeitliche
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Abweichend
von
diesem
Grundsatz
,
der
übrigens
im
Gesetz
Nr
.
90-568
selbst
festgeschrieben
ist
,
hat
der
Gesetzgeber
für
FT
vom
allgemeinen
Recht
abweichende
Steuerregelungen
(
Artikel
18
bis
21
des
Gesetzes
Nr
.
90-568
)
im
Rahmen
von
zwei
Regelungen
festgelegt
,
einer
"Übergangsregelung"
,
die
vom
1.
Januar
1991
bis
1.
Januar
1994
gilt
,
und
einer
"endgültigen
Regelung"
,
die
ab
1.
Januar
1994
ohne
zeitliche
Begrenzung
gilt:
[EU]
No
entanto
,
contrariamente
a
este
princípio
,
incluído
aliás
na
própria
Lei
n.o
90-568
[9], o
legislador
estabeleceu
regras
fiscais
derrogatórias
ao
regime
normal
para
a
FT
(artigos
18
. o a
21
.o
da
Lei
n.o
90-568
)
no
âmbito
de
dois
regimes
,
um
regime
«transitório»
aplicável
entre
1
de
Janeiro
de
1991
e 1
de
Janeiro
de
1994
,
seguidamente
um
regime
«definitivo»
aplicável
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
1994
e
sem
limitação
de
duração:
AKTENEINSICHT
,
RECHTSBEISTAND
,
VERTRAULICHKEIT
UND
ZEITLICHE
BESTIMMUNGEN
[EU]
ACESSO
AO
PROCESSO
,
REPRESENTAÇÃO
,
CONFIDENCIALIDADE
E
APLICAÇÃO
NO
TEMPO
Allerdings
scheint
angesichts
der
Erläuterungen
Frankreichs
dieser
zeitliche
Aspekt
in
diesem
Falle
nicht
per
se
ein
unüberwindbares
Hindernis
für
die
Ermittlung
der
Abgabenschuldner
darzustellen
. [EU]
Não
obstante
,
com
base
nas
explicações
fornecidas
pelas
autoridades
francesas
, o
decurso
do
tempo
,
no
caso
concreto
,
não
parece
constituir
em
si
um
obstáculo
intransponível
para
a
identificação
dos
sujeitos
passivos
da
taxa
.
Am
Ende
dieses
Zeitraums
sollte
der
Rat
diese
restriktiven
Maßnahmen
im
Hinblick
darauf
überprüfen
,
die
Erfüllung
der
Bedingungen
für
eine
effektive
und
nachhaltige
Rückkehr
zu
einem
normalen
Betrieb
der
Schulen
in
der
transnitrischen
Region
,
die
die
lateinische
Schrift
verwenden
,
sicherzustellen
,
insbesondere
durch
die
Beseitigung
der
Beschränkungen
ihrer
Registrierung
durch
die
transnitrische
De-facto-Verwaltung
,
die
Schaffung
ordnungsgemäßer
Bedingungen
für
den
Betrieb
aller
dieser
Schulen
und
die
zeitliche
Nachhaltigkeit
dieser
Bedingungen
. [EU]
No
final
desse
período
, o
Conselho
deverá
proceder
à
revisão
das
medidas
restritivas
de
modo
a
garantir
o
cumprimento
das
condições
que
permitam
,
de
forma
eficaz
e
duradoura
, o
retorno
à
normalidade
do
funcionamento
das
escolas
da
região
da
Transnístria
onde
se
utiliza
a
grafia
latina
,
nomeadamente
através
da
supressão
das
restrições
que
incidem
sobre
o
seu
registo
pela
administração
de
facto
da
Transnístria
, a
criação
de
condições
de
funcionamento
condignas
em
todas
elas
e a
sustentabilidade
dessas
condições
de
funcionamento
a
longo
prazo
.
Andererseits
gab
es
für
die
Anwendung
einer
Maßnahme
keine
zeitliche
Begrenzung
. [EU]
Em
contrapartida
, a
medida
em
questão
não
prevê
um
limite
temporal
para
a
sua
aplicação
.
Angesichts
des
grenzübergreifenden
Charakters
von
MSS
soll
durch
die
Koordinierung
mit
Unterstützung
des
Kommunikationsausschusses
insbesondere
erreicht
werden
,
dass
hinsichtlich
der
einer
mutmaßlichen
Nichteinhaltung
zugrunde
liegenden
Fakten
und
der
Schwere
dieser
Nichteinhaltung
ein
gemeinsamer
Ansatz
gefunden
werden
kann
,
der
zu
einer
kohärenten
Anwendung
nationaler
Durchsetzungsvorschriften
in
der
gesamten
Europäischen
Union
führt
;
dies
schließt
-
insbesondere
bei
sich
ähnelnden
Fällen
von
Nichteinhaltung
-
auch
die
zeitliche
Koordinierung
aller
Maßnahmen
ein
. [EU]
Tendo
em
conta
a
natureza
transfronteiras
dos
serviços
MSS
, a
coordenação
com
a
assistência
do
Comité
das
Comunicações
visa
,
em
especial
,
facilitar
uma
interpretação
comum
dos
factos
que
estão
na
base
de
alegadas
infracções
e
da
sua
gravidade
,
que
conduza
à
aplicação
coerente
das
normas
nacionais
de
imposição
coerciva
em
toda
a
União
Europeia
,
incluindo
um
calendário
coordenado
das
eventuais
medidas
a
tomar
,
em
especial
quando
as
infracções
são
de
natureza
semelhante
.
Angesichts
des
obersten
Ziels
der
Finanzstabilität
und
der
weiterhin
schlechten
wirtschaftlichen
Aussichten
im
gesamten
EWR
wird
besonders
großes
Gewicht
auf
die
Ausgestaltung
des
Umstrukturierungsplans
gelegt
und
insbesondere
darauf
geachtet
,
dass
die
zeitliche
Planung
der
erforderlichen
Umsetzungsschritte
flexibel
und
realistisch
ist
. [EU]
Dado
o
objectivo
prioritário
de
estabilidade
financeira
e
as
actuais
perspectivas
económicas
difíceis
prevalecentes
no
EEE
,
será
prestada
uma
atenção
especial
à
concepção
de
um
plano
de
reestruturação
e,
em
especial
, à
adopção
de
um
calendário
suficientemente
flexível
e
realista
para
as
medidas
de
execução
necessárias
.
Anhang
12
-
Zeitliche
Reihenfolge
der
Prüfungen
[EU]
Anexo
12
-
Ordem
cronológica
dos
ensaios
Anhang
15
-
Zeitliche
Reihenfolge
der
Prüfungen
für
die
Klasse
IV
A [EU]
Anexo
15
-
Ordem
cronológica
dos
ensaios
para
a
classe
IV
A
Anhang
I
des
Beschlusses
Nr
.
1419/1999/EG
legt
die
zeitliche
Abfolge
fest
,
nach
der
die
Mitgliedstaaten
Benennungen
für
diese
Veranstaltung
mitteilen
können
. [EU]
O
anexo
I
da
Decisão
n.o
1419/1999/CE
indica
a
ordem
cronológica
pela
qual
os
Estados-Membros
podem
apresentar
candidaturas
para
essa
manifestação
.
Anlage
1
Zeitliche
Reihenfolge
der
Prüfungen
für
die
Genehmigung
[EU]
Apêndice
1
Ordem
cronológica
dos
ensaios
de
homologação
Auch
wenn
die
zweite
Verlängerung
lediglich
eine
einfache
zeitliche
Verlängerung
der
bereits
bestehenden
Maßnahme
gewesen
wäre
,
hätte
es
sich
dabei
dennoch
um
eine
neue
Beihilfe
gehandelt
. [EU]
Mesmo
que
a
segunda
prorrogação
consistisse
num
simples
alargamento
temporal
da
medida
anterior
,
teria
constituído
um
novo
auxílio
.
Auf
Basis
der
von
Deutschland
mitgeteilten
Informationen
führt
die
Kommission
den
Marktvergleich
anhand
der
in
der
folgenden
Übersicht
aufgeführten
Vergleichstransaktionen
durch
,
die
dem
Land
Hessen
und
der
Helaba
entweder
zum
Transaktionszeitpunkt
Ende
1998
bekannt
waren
oder
,
falls
sie
einige
Monate
später
stattfanden
,
durch
die
unmittelbare
zeitliche
Nähe
einen
Rückschluss
auf
die
zum
Transaktionszeitpunkt
Ende
1998
vorherrschenden
Marktbedingungen
erlauben:
[EU]
A
partir
da
informação
disponibilizada
pela
Alemanha
, a
Comissão
efectuou
a
comparação
com
o
mercado
,
na
base
das
transacções
comparativas
referenciadas
no
quadro
infra
e
que
,
ou
eram
do
conhecimento
do
Land
de
Hessen
e
do
Helaba
no
momento
da
transacção
em
finais
de
1998
ou
,
caso
tenham
ocorrido
alguns
meses
mais
tarde
,
pela
sua
proximidade
cronológica
directa
,
permitem
tirar
conclusões
quanto
às
condições
de
mercado
prevalecentes
à
data
da
transacção
,
em
finais
de
1998:
Auf
der
Grundlage
der
vorstehenden
Analyse
der
Auswirkungen
aller
bekannten
Faktoren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
wird
gemäß
Artikel
3
Absatz
6
der
Grundverordnung
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
eine
eindeutige
zeitliche
Überschneidung
und
somit
ein
ursächlicher
Zusammenhang
besteht
. [EU]
Com
base
na
análise
dos
efeitos
de
todos
os
factores
conhecidos
sobre
a
situação
da
indústria
comunitária
conclui-se
, a
título
provisório
,
que
existe
uma
clara
coincidência
e
um
nexo
de
causalidade
entre
as
importações
objecto
de
dumping
originárias
da
RPC
e o
prejuízo
importante
sofrido
pela
indústria
comunitária
na
acepção
do
n.o 6
do
artigo
3.o
do
regulamento
de
base
.
Aus
diesem
Grund
wirkten
sich
nicht
die
steigenden
Rohstoffkosten
in
der
Gemeinschaft
an
sich
,
sondern
das
zeitliche
Zusammenfallen
des
Preisdrucks
durch
die
Einfuhren
und
der
Kostenerhöhung
nachteilig
auf
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
aus
. [EU]
Não
foi
,
pois
, o
aumento
dos
custos
das
matérias-primas
na
Comunidade
em
si
que
teve
um
efeito
negativo
sobre
a
rentabilidade
da
indústria
comunitária
,
mas
sim
a
coincidência
entre
a
pressão
sobre
os
preços
exercida
pelas
importações
e o
aumento
dos
custos
.
Außerdem
besteht
eine
auffallende
zeitliche
Parallele
zwischen
dem
starken
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
zu
abnehmenden
Preisen
und
der
Verschlechterung
der
finanziellen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
die
für
diesen
zu
Verlusten
führte
. [EU]
Além
disso
,
verificou-se
uma
coincidência
extraordinária
entre
o
aumento
acentuado
das
importações
objecto
de
dumping
a
preços
cada
vez
mais
reduzidos
e a
deterioração
da
situação
financeira
da
indústria
comunitária
que
conduziu
à
situação
prejudicial
desta
indústria
.
Außerdem
besteht
eine
zeitliche
Differenz
zwischen
den
Erzeugerpreisen
und
den
entsprechenden
Baukosten
. [EU]
Além
disso
,
existe
uma
diferença
cronológica
entre
o
preço
na
produção
e
os
correspondentes
custos
de
produção
.
Bedingungen
für
das
Tätigwerden
des
Anhörungsbeauftragten
-
Zeitliche
Vorgaben
-
Information
[EU]
Condições
de
intervenção
do
conselheiro
auditor
–
;
Prazos
–
;
Informação
Bei
der
Berechnung
der
Beträge
,
die
aus
Rückversicherungsverträgen
und
von
Zweckgesellschaften
einforderbar
sind
,
berücksichtigen
die
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
die
zeitliche
Differenz
zwischen
den
Einforderungen
und
den
direkten
Zahlungen
. [EU]
No
cálculo
dos
montantes
recuperáveis
de
contratos
de
resseguro
e
de
entidades
instrumentais
,
as
empresas
de
seguros
e
de
resseguros
devem
ter
em
consideração
o
desfasamento
temporal
entre
as
recuperações
e
os
pagamentos
directos
.
Bei
der
Prüfung
der
Frage
,
ob
eine
Vereinfachung
der
Verfahren
und
Formalitäten
erforderlich
ist
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
insbesondere
die
Notwendigkeit
und
die
Zahl
der
Verfahren
und
Formalitäten
,
mögliche
Überschneidungen
,
die
Kosten
,
die
Klarheit
,
die
Zugänglichkeit
sowie
die
zeitliche
Verzögerung
und
die
praktischen
Schwierigkeiten
,
die
die
Verfahren
und
Formalitäten
dem
betroffenen
Dienstleistungserbringer
bereiten
könnten
,
berücksichtigen
. [EU]
Para
analisar
a
necessidade
de
simplificação
dos
procedimentos
e
das
formalidades
,
os
Estado-Membros
deverão
poder
,
nomeadamente
,
ter
em
conta
a
sua
necessidade
, o
seu
número
, a
eventual
duplicação
, o
custo
, a
clareza
e a
acessibilidade
,
bem
como
o
prazo
e
as
dificuldades
práticas
que
poderiam
ocasionar
ao
prestador
em
causa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zeitliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners