A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
69 results for wiedergeben
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Ab
dem
Beginn
der
Betriebsphase
übermittelt
der
T2S-Vorstand
den
Zentralverwahrern
,
die
Vertragspartei
sind
,
und
den
NZBen
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
,
die
Vertragspartei
sind
,
regelmäßig
Finanzausweise
,
die
die
Geschäfts-
und
Finanzlage
,
das
Betriebsergebnis
und
den
Grad
der
Kostendeckung
von
T2S
angemessen
wiedergeben
. [EU]
Desde
o
início
da
fase
operacional
, a
Comissão
do
T2S
apresenta
regularmente
às
CDT
contratantes
,
assim
como
aos
BCN
contratantes
não
pertencentes
à
área
do
euro
,
demonstrações
financeiras
que
representem
corretamente
a
situação
comercial
e
financeira
,
os
resultados
das
operações
e a
situação
da
recuperação
dos
custos
no
que
respeita
ao
T2S
.
Andernfalls
würde
die
Bemessung
den
beizulegenden
Zeitwert
nicht
getreu
wiedergeben
. [EU]
Caso
contrário
, a
mensuração
não
representará
fielmente
o
justo
valor
.
Anhang
II
der
Richtlinie
71/316/EWG
enthält
in
Nummer
3.2.1
Zeichnungen
,
die
Gestalt
,
Abmessungen
und
Umriss
der
für
den
Stempel
der
EWG-Ersteichung
nach
Nummer
3.1
desselben
Anhangs
zu
verwendenden
Zeichen
wiedergeben
. [EU]
O
anexo
II
,
ponto
3.2.1,
da
Directiva
71/316/CEE
prevê
que
a
forma
,
as
dimensões
e
os
contornos
das
letras
para
as
marcas
de
primeira
verificação
CEE
sejam
especificados
em
desenhos
,
conforme
definido
no
ponto
3.1
do
mesmo
anexo
.
Art
der
Probenahme
Zufallsstichproben
-
Es
können
auch
Analyseergebnisse
gezielter
Stichproben
gemeldet
werden
,
sofern
ausdrücklich
angegeben
wird
,
dass
es
sich
um
gezielte
Stichproben
handelt
,
die
nicht
unbedingt
die
natürliche
Belastung
wiedergeben
. [EU]
Tipo
de
amostragem
amostragem
aleatória
-
podem
também
ser
comunicados
os
resultados
analíticos
de
amostragens
orientadas
,
mas
neste
caso
deve
indicar-se
claramente
que
a
amostragem
é
orientada
e
não
reflecte
necessariamente
os
níveis
de
base
normais
.
Aufgrund
der
Angaben
Polens
zu
dem
angewandten
Kostenverteilungsverfahren
ist
die
Kommission
daher
der
Auffassung
,
dass
die
von
Poczta
Polska
verwendeten
Verteilungsschlüssel
den
Kausalzusammenhang
zwischen
den
einer
Dienstleistung
zugewiesenen
Kosten
und
der
Kostenquelle
hinreichend
wiedergeben
. [EU]
Por
consequência
,
com
base
nas
informações
prestadas
pela
Polónia
sobre
o
método
de
imputação
dos
custos
aplicado
, a
Comissão
é
de
opinião
que
a
PP
utiliza
chaves
de
imputação
com
um
nexo
de
causalidade
razoável
entre
o
custo
imputado
ao
serviço
e a
origem
desse
custo
.
Auf
Verlangen
eines
Mitgliedstaats
werden
Dokumente
,
die
unter
Unterabsatz
1
fallen
und
den
individuellen
Standpunkt
der
Delegation
dieses
Mitgliedstaats
im
Rat
wiedergeben
,
nicht
im
Rahmen
dieses
Beschlusses
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
. [EU]
A
pedido
de
um
Estado-Membro
,
os
documentos
abrangidos
pelo
primeiro
parágrafo
que
reflictam
a
posição
individual
da
delegação
desse
Estado-Membro
no
Conselho
não
serão
facultados
ao
público
ao
abrigo
da
presente
decisão
.
Außerdem
kann
das
Gerät
Ton
und
Bilder
von
einem
USB-Speicherstick
wiedergeben
. [EU]
O
aparelho
pode
também
reproduzir
som
e
imagens
a
partir
de
um
cartão
de
memória
USB
.
Außerdem
kann
das
Gerät
Ton
und
Bilder
von
einer
Speicherkarte
wiedergeben
. [EU]
O
aparelho
também
pode
reproduzir
som
e
imagens
a
partir
de
um
cartão
de
memória
.
Außerdem
lässt
sich
die
große
Sorten-
und
Geschmacksvielfalt
von
nativem
Olivenöl
mit
den
derzeit
in
Anhang
XII
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2568/91
vorgesehenen
organoleptischen
Attributen
nicht
umfassend
wiedergeben
. [EU]
Além
disso
,
os
atributos
organolépticos
positivos
previstos
actualmente
no
anexo
XII
do
Regulamento
(CEE) n.o
2568/91
não
permitem
cobrir
de
forma
exaustiva
a
grande
diversidade
varietal
e
gustativa
dos
azeites
virgens
.
B46
Im
Fall
eines
erheblichen
Rückgangs
beim
Umfang
oder
Tätigkeitsniveau
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
hat
das
Unternehmen
zu
beurteilen
,
ob
die
von
Dritten
zur
Verfügung
gestellten
Marktpreisnotierungen
unter
Verwendung
aktueller
Informationen
entwickelt
wurden
,
und
ob
sie
geordnete
Geschäftsvorfälle
oder
eine
Bewertungstechnik
wiedergeben
,
in
denen
sich
die
Annahmen
der
Marktteilnehmer
widerspiegeln
(
einschließlich
der
Risikoannahmen
). [EU]
B46
Se
ocorreu
uma
diminuição
significativa
no
volume
ou
nível
de
actividade
em
relação
ao
activo
ou
passivo
, a
entidade
deve
avaliar
se
os
preços
cotados
fornecidos
por
terceiros
são
elaborados
utilizando
informação
disponível
no
momento
que
reflecte
operações
ordenadas
ou
uma
técnica
de
avaliação
que
reflecte
os
pressupostos
dos
participantes
no
mercado
(incluindo
pressupostos
sobre
o
risco
).
CPA
28
.23.12:
Elektronische
Geräte
im
Taschenformat
,
zum
Aufzeichnen
,
Wiedergeben
und
Anzeigen
von
Daten
,
mit
Rechenfunktionen
[EU]
CPA
28
.23.12:
Máquinas
de
calcular
e
máquinas
de
bolso
que
permitem
gravar
,
reproduzir
e
visualizar
informações
,
com
função
de
cálculo
incorporada
Da
in
der
Zeit
von
2001
bis
zur
Durchführung
der
Inspektion
Anfang
Januar
2005
eine
Mindestinstandhaltung
erfolgt
war
,
geht
Holm
davon
aus
,
dass
die
eingeholten
Informationen
die
Situation
im
Jahr
2001
wiedergeben
. [EU]
Como
foi
assegurado
apenas
um
nível
mínimo
de
manutenção
entre
2001
e o
momento
da
realização
da
inspecção
,
no
início
de
Janeiro
de
2005
, E.
Holm
considera
que
as
informações
recolhidas
são
representativas
da
situação
em
2001
.
Damit
die
Bewegungseigenschaften
des
Modells
diejenigen
des
echten
Schiffs
wiedergeben
,
muss
das
Modell
in
intaktem
Zustand
sowohl
gekrängt
als
auch
gerollt
werden
,
um
so
die
intakte
GM
und
die
Massenverteilung
zu
prüfen
. [EU]
Para
assegurar
que
as
características
do
movimento
do
modelo
reproduzem
as
do
navio
real
,
importa
que
o
modelo
,
no
estado
intacto
,
seja
adornado
e
balançado
transversalmente
, a
fim
de
verificar
a
altura
metacêntrica
e a
distribuição
da
massa
.
Das
Gerät
kann
die
empfangenen
digitalen
Fernsehsignale
aufzeichnen
und
wiedergeben
. [EU]
O
aparelho
pode
gravar
e
reproduzir
os
sinais
de
televisão
digital
recebidos
.
Das
Gerät
kann
die
empfangenen
digitalen
Fernsehsignale
sowie
alle
über
das
SD-Kartenlesegerät
oder
die
USB-Schnittstelle
empfangenen
Videodateien
aufzeichnen
und
wiedergeben
. [EU]
O
aparelho
pode
gravar
e
reproduzir
os
sinais
de
televisão
digital
recebidos
,
bem
como
quaisquer
ficheiros
de
vídeo
recebidos
através
do
leitor
de
cartões
SD
ou
da
interface
USB
.
Das
Gerät
kann
die
vom
Dienstanbieter
gesendeten
digitalen
Fernsehsignale
empfangen
,
aufzeichnen
und
wiedergeben
. [EU]
O
aparelho
é
capaz
de
gravar
e
de
reproduzir
os
sinais
de
televisão
digital
recebidos
do
prestador
de
serviços
.
Das
Gerät
kann
Texte
,
Standbilder
und
Ton
wiedergeben
,
indem
es
die
im
internen
Speicher
oder
auf
einer
Speicherkarte
abgelegten
Daten
verarbeitet
. [EU]
O
aparelho
pode
reproduzir
texto
,
imagens
fixas
e
som
por
processamento
de
dados
armazenados
na
memória
interna
ou
num
cartão
de
memória
.
Das
Gerät
kann
über
eine
USB-Schnittstelle
Ton-
und
Bilddateien
von
externen
Medien
(
wie
z. B.
einer
Festplatte
oder
einem
USB-Speicher
)
wiedergeben
. [EU]
O
aparelho
é
capaz
de
reproduzir
ficheiros
áudio/vídeo
a
partir
de
suportes
externos
(tais
como
um
disco
rígido
ou
uma
memória
USB
)
mediante
uma
interface
USB
.
Das
Gerät
kann
über
eine
USB-Schnittstelle
Ton-
und
Bilddateien
von
externen
Medien
(
wie
z. B.
einer
Festplatte
oder
einem
USB-Speicher
)
wiedergeben
. [EU]
O
aparelho
pode
reproduzir
ficheiros
áudio/vídeo
a
partir
de
suportes
externos
(tais
como
um
disco
rígido
ou
uma
memória
USB
)
mediante
uma
interface
USB
.
Das
Kreditinstitut
weist
nach
,
dass
seine
Schätzungen
die
langfristigen
Erfahrungen
repräsentativ
wiedergeben
. [EU]
A
instituição
de
crédito
deve
demonstrar
que
as
suas
estimativas
são
representativas
da
sua
experiência
a
longo
prazo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wiedergeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners