A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for vorhergesagt
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Auswaschung
und
Mobilität
können
mit
Hilfe
von
Modellen
vorhergesagt
werden
. [EU]
A
lixiviação
e a
mobilidade
podem
ser
estimadas
a
partir
de
modelos
.
Bei
Anwendung
von
Gleichung
4
kann
die
Zeit
bis
zur
Herstellung
eines
gewissen
Gleichgewichtsprozentsatzes
vorhergesagt
werden
,
wenn
k2
zuvor
anhand
der
Gleichungen
1
oder
2
geschätzt
wurde
. [EU]
Aplicando
a
equação
4,
pode
prever-se
o
tempo
necessário
para
atingir
uma
determinada
percentagem
do
estado
estacionário
,
utilizando
o
valor
de
k2
determinado
por
intermédio
da
equação
1
ou
2.
Bei
Verwendung
von
EG-Düngemitteln
wird
in
sämtlichen
Fällen
eine
Beeinträchtigung
vorhergesagt
. [EU]
Com
o
adubo
CE
,
prevêem-se
efeitos
preocupantes
em
todos
os
casos
.
Das
Vereinigte
Königreich
widersprach
der
Andeutung
der
Kommission
,
die
Treuhandvereinbarung
habe
es
Royal
Mail
ermöglicht
,
seine
Rentenbeiträge
zu
senken
,
mit
dem
Argument
,
was
ohne
Treuhandkonto
passiere
,
sei
verhandlungsabhängig
und
könne
nicht
vorhergesagt
werden
. [EU]
O
Reino
Unido
contestou
a
hipótese
levantada
pela
Comissão
de
que
o
acordo
relativo
à
conta
de
segurança
permite
ao
Royal
Mail
reduzir
as
suas
contribuições
em
matéria
de
pensões
,
alegando
que
,
na
ausência
desta
conta
de
garantia
,
os
resultados
estariam
sujeitos
a
negociações
e,
como
tal
,
seriam
imprevisíveis
.
Der
höchste
Gezeitenstand
,
dessen
Auftreten
unter
mittleren
meteorologischen
Bedingungen
und
für
sämtliche
Kombinationen
astronomischer
Stellungen
vorhergesagt
werden
kann
. [EU]
O
nível
da
mais
alta
maré
cuja
ocorrência
é
previsível
em
condições
meteorológicas
médias
,
independentemente
das
condições
astronómicas
.
Der
niedrigste
Gezeitenwasserstand
,
dessen
Auftreten
unter
mittleren
meteorologischen
Bedingungen
und
für
sämtliche
Kombinationen
astronomischer
Stellungen
vorhergesagt
werden
kann
. [EU]
O
nível
da
mais
baixa
maré
cuja
ocorrência
é
previsível
em
condições
meteorológicas
médias
,
independentemente
da
combinação
das
condições
astronómicas
.
die
akute
Toxizität
des
Pflanzenschutzmittels
auf
der
Grundlage
der
Angaben
für
den
Wirkstoff
nicht
vorhergesagt
werden
kann
;
dies
ist
insbesondere
der
Fall
,
wenn
die
Formulierung
zwei
oder
mehr
Wirkstoffe
oder
Beistoffe
wie
Lösemittel
,
Emulgatoren
,
grenzflächenaktive
Stoffe
,
Dispergierungsmittel
oder
Düngemittel
enthält
,
die
die
Toxizität
im
Vergleich
zum
Wirkstoff
erhöhen
können
,
oder
[EU]
a
toxicidade
aguda
do
produto
fitofarmacêutico
não
possa
ser
estimada
com
base
nos
dados
relativos
à
substância
activa
, o
que
acontece
,
em
especial
,
se
a
formulação
contiver
duas
ou
mais
substâncias
activas
ou
coformulantes
,
tais
como
solventes
,
emulsionantes
,
agentes
tensioactivos
,
dispersantes
ou
fertilizantes
,
que
podem
aumentar
a
toxicidade
relativamente
à
substância
activa
,
ou
Die
finanzielle
und
wirtschaftliche
Lage
von
EVO
war
nicht
gut
,
und
die
Entwicklung
verlief
erkennbar
nicht
so
,
wie
dies
im
Geschäftsplan
vorhergesagt
worden
war
,
der
von
einem
kontinuierlichen
Rückgang
und
nicht
von
einem
schnellen
Anstieg
der
Verluste
ausgegangen
war
. [EU]
A
EVO
não
estava
numa
boa
situação
económica
e
financeira
, e
era
evidente
que
essa
situação
não
estava
a
evoluir
da
forma
prevista
no
plano
de
actividades
,
segundo
o
qual
os
prejuízos
iriam
diminuir
gradualmente
,
em
vez
de
aumentarem
a
bom
ritmo
.
die
Liste
der
Referenzsubstanzen
enthielt
die
Typen
von
Stoffen
,
die
üblicherweise
auf
ihr
Hautsensibilisierungspotenzial
untersucht
werden
sowie
die
ganze
Bandbreite
der
Reaktionen
,
die
mittels
des
LLNA
gemessen
oder
vorhergesagt
werden
können
[EU]
A
lista
de
produtos
químicos
de
referência
representa
os
tipos
de
substâncias
normalmente
utilizados
para
determinar
potenciais
de
sensibilização
cutânea
e a
gama
de
respostas
que
o
método
LLNA
é
capaz
de
medir
ou
de
prever
Dieser
Überschuldung
war
darauf
zurückzuführen
,
dass
der
Wert
der
noch
im
Besitz
der
GfW
befindlichen
Warenbestände
infolge
eines
erheblichen
Einbruchs
der
Marktpreise
stark
zurückgegangen
war
,
so
dass
die
GfW
ihre
Bestände
nur
zu
einem
niedrigeren
Preis
,
als
zunächst
vorhergesagt
,
hätte
verkaufen
können
. [EU]
As
razões
do
défice
prendiam-se
com
a
circunstância
de
o
valor
das
existências
ainda
na
posse
da
GfW
ter
diminuído
,
em
virtude
da
queda
significativa
dos
preços
de
mercado
, o
que
significava
que
a
empresa
só
conseguiria
vender
as
suas
existências
a
um
preço
inferior
ao
inicialmente
previsto
.
Die
Untersuchung
muss
zunächst
im
Labor
oder
an
einem
künstlichen
Substrat
(z. B.
Glasplatte
bzw
.
Quarzsand
)
durchgeführt
werden
,
es
sei
denn
,
nachteilige
Auswirkungen
können
eindeutig
aus
anderen
Untersuchungen
vorhergesagt
werden
. [EU]
O
ensaio
deve
ser
realizado
,
inicialmente
,
em
laboratório
num
substrato
artificial
(por
exemplo
,
placa
de
vidro
ou
areia
de
quartzo
,
conforme
adequado
) a
não
ser
que
outros
estudos
permitam
prever
claramente
efeitos
adversos
.
eine
Warnung
immer
dann
,
wenn
eine
derartige
Verschmutzung
vorhergesagt
wird
oder
vorliegt
[EU]
um
aviso
sempre
que
se
prevejam
ou
se
verifiquem
episódios
dessa
poluição
Es
wurde
nachgewiesen
,
dass
mit
dem
In-vitro-3T3-NRU-Fototoxizitätstest
akute
fototoxische
Wirkungen
bei
Tieren
und
Menschen
in
vivo
vorhergesagt
werden
können
. [EU]
O
ensaio
de
fototoxicidade
in
vitro
3T3
NRU
revelou-se
capaz
de
prever
efeitos
fototóxicos
agudos
em
animais
e
pessoas
in
vivo
.
Es
wurde
vorgebracht
,
dass
nach
dem
UZ
ein
deutlicher
Preisanstieg
zu
verzeichnen
gewesen
sei
,
und
dass
die
Preisentwicklungen
in
diesen
Zeitraum
sich
unmittelbar
in
Gewinnen
für
die
Antragsteller
niederschlagen
würden
;
die
Antragsteller
selbst
hätten
in
ihren
öffentlichen
Erklärungen
für
den
Zeitraum
2010-2011
bessere
Ergebnisse
vorhergesagt
. [EU]
Foi
alegado
que
tinha
ocorrido
um
aumento
acentuado
dos
preços
no
período
após
o
PI
e
que
a
evolução
dos
preços
nesse
período
se
traduziria
imediatamente
em
lucros
para
os
autores
da
denúncia
,
que
anunciaram
,
eles
mesmos
,
melhores
resultados
nas
suas
declarações
públicas
sobre
o
período
de
2010-2011
.
Für
das
vierte
Quartal
2011
und
das
erste
Quartal
2012
ist
kein
BIP-Wachstum
vorhergesagt
. [EU]
Quanto
ao
quarto
trimestre
de
2011
e
ao
primeiro
trimestre
de
2012
,
não
se
prevê
qualquer
crescimento
do
PIB
.
Im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
von
Artikel
24
muss
die
Überschreitung
des
Schwellenwerts
drei
aufeinander
folgende
Stunden
lang
gemessen
bzw
.
vorhergesagt
werden
. [EU]
Para
a
aplicação
do
artigo
24
.o, a
excedência
do
limiar
deve
ser
medida
ou
estimada
relativamente
a
três
horas
consecutivas
.
In
der
geänderten
Fassung
wurden
im
Vergleich
zu
den
bei
der
Bewertung
von
1997
berücksichtigten
Vorausschätzungen
höhere
Gewinne
im
ersten
Jahr
,
aber
niedrigere
in
den
darauf
folgenden
Jahren
vorhergesagt
. [EU]
A
versão
revista
previa
lucros
mais
elevados
no
primeiro
ano
,
mas
mais
reduzidos
nos
anos
subsequentes
,
em
relação
às
previsões
utilizadas
na
avaliação
de
1997
.
wenn
aufgrund
der
Struktur
Oberflächenaktivität
erwartet
wird
oder
vorhergesagt
werden
kann
oder
[EU]
com
base
na
estrutura
, é
de
esperar
ou
prever
que
exista
actividade
superficial
;
ou
wenn
der
Flammpunkt
ausgehend
von
vorhandenen
Stoffen
mit
bekannten
Eigenschaften
durch
Interpolation
genau
vorhergesagt
werden
kann
. [EU]
se
o
ponto
de
inflamação
puder
ser
estimado
com
rigor
por
interpolação
a
partir
de
matérias
caracterizadas
existentes
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorhergesagt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners