A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ungesund
ungesättigt
ungeteilt
ungewiss
ungewöhnlich
Ungeziefer
ungezogen
unglaublich
ungleich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
112 results for ungewöhnlich
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
2004
stiegen
die
Preise
für
SiMn
wegen
der
ungewöhnlich
hohen
Nachfrage
und
des
niedrigen
Angebots
,
wie
unter
Erwägungsgrund
89
erläutert
,
weltweit
auf
ein
außergewöhnlich
hohes
Niveau
. [EU]
Em
2004
,
os
preços
do
SiMn
atingiram
níveis
excepcionais
à
escala
mundial
devido
a
uma
procura
anormalmente
elevada
e a
uma
oferta
baixa
,
conforme
referido
no
considerando
89
.
.4
In
Versorgungssystemen
,
die
nicht
geerdet
sind
,
muss
ein
Gerät
zur
Überwachung
des
Isolationszustandes
gegen
Erde
vorgesehen
werden
.
Dieses
Gerät
muss
bei
ungewöhnlich
niedrigen
Isolationswerten
ein
optisches
und
akustisches
Signal
abgeben
. [EU]
.4
Nos
sistemas
de
distribuição
sem
ligação
à
massa
deve
ser
instalado
um
dispositivo
que
monitorize
o
nível
de
isolamento
em
relação
à
massa
e
forneça
uma
indicação
sonora
ou
visual
se
o
nível
de
isolamento
for
anormalmente
baixo
.
Als
Wettbewerber
,
so
TNT
,
sei
es
von
Preisobergrenzen
für
Geschäftspost
,
bei
deren
Festsetzung
von
staatlicher
Finanzierung
ausgegangen
wird
,
und
einer
ungewöhnlich
langen
Aufschubphase
für
die
Bewältigung
des
Defizits
des
Rentenfonds
unmittelbar
betroffen
. [EU]
Enquanto
concorrente
, a
TNT
declarou
estar
a
ser
directamente
afectada
pelos
limites
de
preços
impostos
ao
correio
de
tipo
comercial
,
que
foram
estabelecidos
a
um
nível
que
pressupõe
um
financiamento
do
Estado
, e
por
um
período
de
recuperação
inaceitavelmente
longo
no
que
diz
respeito
ao
défice
do
fundo
de
pensões
.
Angebote
wurden
nicht
gewählt
,
weil
sie
ungewöhnlich
niedrig
waren
[EU]
Foram
excluídas
propostas
por
serem
consideradas
anormalmente
baixas
Anhand
der
Daten
international
anerkannter
und
auf
Energiemärkte
spezialisierter
Quellen
wurde
festgestellt
,
dass
die
vom
Antragsteller
gezahlten
Preise
ungewöhnlich
niedrig
waren
. [EU]
Com
base
em
dados
publicados
por
fontes
internacionalmente
reconhecidas
especializadas
em
mercados
energéticos
,
foi
estabelecido
que
o
preço
pago
pelos
produtores
russos
era
anormalmente
baixo
.
Anhand
der
Daten
international
anerkannter
und
auf
Energiemärkte
spezialisierter
Quellen
wurde
festgestellt
,
dass
die
von
den
russischen
Herstellern
gezahlten
Preise
ungewöhnlich
niedrig
waren
. [EU]
No
atinente
aos
abastecimentos
de
gás
,
com
efeito
,
foi
estabelecido
,
com
base
em
dados
publicados
por
fontes
internacionalmente
reconhecidas
especializadas
em
mercados
energéticos
,
que
o
preço
pago
pelos
produtores
russos
era
anormalmente
baixo
.
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a)
ist
nicht
anwendbar
,
da
die
Beihilfe
nicht
dazu
bestimmt
ist
,
die
wirtschaftliche
Entwicklung
der
Regionen
zu
fördern
,
in
denen
der
Lebensstandard
ungewöhnlich
niedrig
ist
und
eine
starke
Unterbeschäftigung
vorliegt
. [EU]
O n.o 3,
alínea
a),
do
artigo
87
.o
não
é
aplicável
,
na
medida
em
que
o
auxílio
não
se
destina
a
promover
o
desenvolvimento
económico
de
regiões
em
que
o
nível
de
vida
seja
anormalmente
baixo
ou
em
que
exista
grave
situação
de
subemprego
.
Art
und
Umfang
von
Sachverhalten
,
die
Vermögenswerte
,
Schulden
,
Eigenkapital
,
Periodenergebnis
oder
Cashflows
beeinflussen
und
die
aufgrund
ihrer
Art
,
ihres
Ausmaßes
oder
ihrer
Häufigkeit
ungewöhnlich
sind
[EU]
A
natureza
e a
quantia
dos
itens
que
afectem
activos
,
passivos
,
capital
próprio
,
rendimento
líquido
ou
fluxos
de
caixa
e
que
sejam
não
usuais
devido
à
sua
natureza
,
dimensão
ou
incidência
Auch
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a)
ist
nicht
anwendbar
,
da
die
Beihilfen
nicht
die
Entwicklung
der
Regionen
zum
Ziel
hat
,
wo
der
Lebensstandard
ungewöhnlich
niedrig
ist
oder
wo
starke
Kurzarbeit
herrscht
. [EU]
O
no
3,
alínea
a),
do
artigo
87o
não
é
igualmente
aplicável
uma
vez
que
os
auxílios
não
se
destinam
a
promover
o
desenvolvimento
de
regiões
em
que
o
nível
de
vida
é
anormalmente
baixo
ou
em
que
exista
grave
situação
de
subemprego
.
Auch
dies
geht
über
die
Entscheidungsbefugnisse
hinaus
,
die
ein
Minderheitsgesellschafter
in
einer
normalen
Unternehmenssituation
erwarten
kann
(
obgleich
unter
Umständen
in
einem
Joint
Venture
weniger
ungewöhnlich
). [EU]
Mais
uma
vez
,
esta
disposição
vai
além
dos
poderes
em
matéria
de
tomada
de
decisões
que
um
accionista
minoritário
pode
esperar
numa
empresa
normal
(se
bem
que
possa
se
r
mais
habitual
numa
empresa
comum
).
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Veränderung
im
Handelsgefüge
zusammen
mit
den
ungewöhnlich
niedrigen
Preisen
der
Ausfuhren
aus
Indonesien
die
Abhilfewirkung
der
Antidumpingmaßnahmen
aufgrund
der
Mengen
und
Preise
der
gleichartigen
Waren
untergraben
haben
. [EU]
Conclui-se
,
com
base
no
exposto
,
que
a
alteração
dos
fluxos
comerciais
,
juntamente
com
os
preços
anormalmente
baixos
das
exportações
da
Indonésia
,
neutralizaram
os
efeitos
compensadores
das
medidas
anti-dumping
,
tanto
em
termos
de
quantidades
como
de
preços
dos
produtos
similares
.
Auf
der
Grundlage
des
Vorstehenden
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Veränderung
im
Handelsgefüge
zusammen
mit
den
ungewöhnlich
niedrigen
Preisen
der
Ausfuhren
aus
Malaysia
die
Abhilfewirkung
der
Antidumpingmaßnahmen
aufgrund
der
Mengen
und
der
Preise
der
gleichartigen
Waren
untergraben
haben
. [EU]
Conclui-se
,
com
base
no
exposto
,
que
a
alteração
dos
fluxos
comerciais
,
juntamente
com
os
preços
anormalmente
baixos
das
exportações
da
Malásia
,
neutralizaram
os
efeitos
compensadores
das
medidas
anti-dumping
,
tanto
em
termos
de
quantidades
como
de
preços
dos
produtos
similares
.
Außerdem
wird
der
Kommission
die
Befugnis
übertragen
,
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel
210
zur
Festlegung
der
Unterlagen
,
die
als
Nachweis
für
die
wirtschaftliche
und
finanzielle
Leistungsfähigkeit
dienen
,
und
der
Belege
für
die
technische
und
berufliche
Leistungsfähigkeit
sowie
zur
Festlegung
detaillierter
Vorschriften
über
elektronische
Auktionen
und
ungewöhnlich
niedrige
Angebote
zu
erlassen
. [EU]
Além
disso
, a
Comissão
fica
habilitada
a
adotar
atos
delegados
nos
termos
do
artigo
210
.o
no
que
diz
respeito
aos
documentos
comprovativos
da
capacidade
económica
e
financeira
e
da
capacidade
técnica
e
profissional
, e
às
regras
de
execução
aplicáveis
a
leilões
por
via
eletrónica
e a
propostas
de
valor
anormalmente
baixo
.
Bei
der
vorgeschlagenen
Beihilfe
handelt
es
sich
um
selektive
Beihilfe
(
bei
der
von
der
Gewährung
einer
Ad-hoc-Einzelbeihilfe
für
ein
großes
Unternehmen
ausgegangen
wird
);
der
Beihilfebetrag
ist
ungewöhnlich
hoch
(
57
Mio
.
EUR
),
und
das
beihilfegeförderte
Ausbildungsprogramm
erstreckt
sich
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
(
der
mit
dem
Anlaufzeitraum
von
zwei
neuen
Produktionsprojekten
zusammenfällt
). [EU]
O
auxílio
proposto
é
selectivo
(consiste
em
apoio
ad
hoc
individual
a
uma
grande
empresa
), o
montante
do
auxílio
é
excepcionalmente
elevado
(57
milhões
de
EUR
) e o
programa
de
formação
apoiado
prolonga-se
por
um
período
de
mais
de
cinco
anos
(que,
além
disso
,
coincide
com
o
período
de
lançamento
de
dois
novos
projectos
de
produção
).
Bei
einem
der
untersuchten
Unternehmen
waren
die
Lagerbestände
jedoch
ungewöhnlich
hoch
,
was
das
Unternehmen
mit
seiner
Geschäftsentscheidung
begründete
,
die
Ware
nicht
zu
unrentablen
Billigpreisen
zu
verkaufen
. [EU]
No
entanto
,
relativamente
a
pelo
menos
uma
das
empresas
controladas
,
verificou-se
um
nível
anormalmente
elevado
de
existências
, o
que
a
empresa
atribuiu
à
sua
decisão
comercial
de
não
vender
a
preços
de
mercado
baixos
e
sem
lucro
.
Bei
ungewöhnlich
starker
Stimulation
kann
der
Einsatz
eines
Hormesis-Modells
erwogen
werden
(
19
). [EU]
Se
a
estimulação
seja
extrema
,
pode
considerar-se
a
possibilidade
de
utilizar
um
modelo
de
hormese
(19).
Bei
ungewöhnlich
starker
Stimulation
oder
wenn
ein
ECx-Wert
für
einen
niedrigen
x-Wert
berechnet
werden
soll
,
sind
möglicherweise
jedoch
besondere
Verfahrensweisen
erforderlich
. [EU]
Nesses
casos
de
estimulação
extrema
,
ou
quando
o
valor
de
x
em
ECx
é
muito
baixo
,
poderá
ser
necessário
utilizar
procedimentos
especiais
.
Da
die
Gruppen
01-19
so
ausgelegt
sind
,
dass
alle
vorhersehbaren
Kategorien
von
beförderten
Gütern
abgedeckt
werden
,
sollte
die
Verwendung
der
Gruppe
20
als
ungewöhnlich
erachtet
werden
und
könnte
einen
Anhaltspunkt
dafür
liefern
,
dass
die
unter
dieser
Position
gemeldeten
Daten
eingehender
zu
prüfen
sind
. [EU]
Dado
que
os
grupos
01
a
19
pretendem
cobrir
todas
as
categorias
previsíveis
de
mercadorias
transportadas
, a
utilização
do
grupo
20
deve
ser
considerada
excepcional
,
podendo
indicar
a
necessidade
de
se
aprofundar
a
verificação
dos
dados
inscritos
nesta
rubrica
.
Daher
ist
es
nicht
ungewöhnlich
,
dass
auch
ein
gewisser
Anstieg
bei
den
Preisen
der
Unionshersteller
zu
beobachten
ist
. [EU]
Por
conseguinte
,
não
é
raro
observar
igualmente
um
certo
aumento
dos
preços
praticados
pelos
produtores
da
União
.
Daraufhin
wies
ein
FAD-Vertreter
die
Bank
in
einem
für
eine
angeblich
nicht
an
Kreditentscheidungen
beteiligte
Regierung
ungewöhnlich
scharfen
Ton
zurecht
. [EU]
Reagindo
a
esta
decisão
,
um
funcionário
do
FSS
vituperou
o
banco
,
utilizando
uma
linguagem
surpreendente
por
parte
de
um
Governo
que
,
teoricamente
,
não
se
ocupa
de
decisões
relativas
à
concessão
de
crédito
,
tendo
afirmado
o
seguinte:
«Se
o
KorAm
não
respeitar
o
seu
compromisso
,
não
lhe
perdoaremos
.»
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ungewöhnlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners