A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Stufe
Stufen
stufenförmig
Stufenhärtung
stufenlos
Stufenrost
Stufenversetzung
Stuhl
Stuhlgang
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
21 results for
stufenlos
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
Art
des
Getriebes:
handgeschaltet/automatisch/
stufenlos
(2) [EU]
Tipo
de
caixa
de
velocidades:
manual/automática/variável
(2)
Art
des
Getriebes:
handgeschaltet/automatisch/
stufenlos
Nichtzutreffendes
streichen
. [EU]
Tipo
de
caixa
de
velocidades:
manual/automática/variável
[2]
Riscar
o
que
não
se
aplica
.
Bei
einem
abschaltbaren
oder
stufenlos
regelbaren
Ventilator
oder
Gebläse
ist
die
Prüfung
bei
ausgeschaltetem
bzw
.
mit
maximalem
Schlupf
laufendem
Ventilator
oder
Gebläse
durchzuführen
. [EU]
No
caso
de
uma
ventoinha
ou
de
um
insuflador
desembraiáveis
ou
progressivos
, o
ensaio
deve
ser
efectuado
com
a
ventoinha
(ou o
insuflador
)
desembraiável
desembraiada
(o),
ou
com
a
ventoinha
(ou o
insuflador
)
progressiva
(o) a
funcionar
com
o
escorregamento
máximo
.
Beschreibung/Zeichnung
und
Art
des
Leuchtweitenreglers
(z. B.
automatisch
,
stufenweise
von
Hand
verstellbar
,
stufenlos
verstellbar
): [EU]
Descrição/desenho
[6] e
tipo
de
dispositivo
de
nivelamento
de
faróis
(por
exemplo
,
automático
,
regulável
manualmente
em
escalões
,
regulável
manualmente
de
forma
contínua
):
Das
Fahrzeug
ist
mit
einem
automatischen
Getriebe
oder
einem
Getriebe
mit
stufenlos
verstellbarer
Übersetzung
(
SLG
)
ausgestattet
,
wird
aber
mit
verriegelter
Übersetzung
geprüft
. [EU]
O
veículo
está
equipado
com
uma
transmissão
automática
ou
com
uma
transmissão
continuamente
variável
(CVT)
mas
é
ensaiado
com
relações
de
transmissão
bloqueadas
.
der
Höchstwert
,
der
erreicht
wird
,
wenn
eine
der
Einstellvorrichtungen
stufenlos
eingestellt
wird
,
während
die
übrigen
Vorrichtungen
unverändert
bleiben
,
überschreitet
den
Grenzwert
nicht
.
Diese
Bedingung
muss
bei
den
verschiedenen
Stellungen
der
nicht
stufenlos
einstellbaren
Einstellvorrichtungen
erfüllt
sein
. [EU]
O
teor
máximo
obtido
,
ao
fazer
variar
de
forma
contínua
a
posição
de
um
dos
dispositivos
de
regulação
,
mantendo-se
os
outros
dispositivos
fixos
,
não
excede
o
valor-limite
,
sendo
esta
condição
preenchida
para
outras
configurações
dos
dispositivos
de
regulação
diferentes
daqueles
cuja
posição
se
fez
variar
de
modo
contínuo
.
der
Höchstwert
,
der
erreicht
wird
,
wenn
eine
der
Einstellvorrichtungen
stufenlos
eingestellt
wird
,
während
die
übrigen
Vorrichtungen
unverändert
bleiben
,
überschreitet
den
Grenzwert
nicht
.
Diese
Bedingung
muss
bei
den
verschiedenen
Stellungen
der
nicht
stufenlos
einstellbaren
Einstellvorrichtungen
erfüllt
sein
. [EU]
O
teor
máximo
obtido
quando
se
fizer
variar
de
forma
contínua
a
posição
de
um
dos
dispositivos
de
regulação
,
mantendo-se
os
outros
dispositivos
fixos
,
não
excede
o
valor-limite
,
sendo
esta
condição
satisfeita
para
as
diferentes
configurações
dos
dispositivos
de
regulação
que
não
sejam
aquele
cuja
posição
se
fez
variar
de
modo
contínuo
.
Der
Kohlenmonoxidgehalt
der
Abgase
ist
bei
allen
möglichen
Stellungen
der
Einstellvorrichtungen
zu
messen
,
bei
stufenlos
einstellbaren
Einstellvorrichtungen
sind
allerdings
nur
die
in
Absatz
2.5.2.2
genannten
Stellungen
zu
berücksichtigen
. [EU]
A
medição
do
teor
em
monóxido
de
carbono
dos
gases
de
escape
deve
ser
efectuada
para
todas
as
posições
possíveis
dos
dispositivos
de
regulação
,
mas
,
para
os
dispositivos
cuja
posição
possa
variar
de
forma
contínua
,
só
devem
ser
consideradas
as
posições
definidas
no
n.o 2.5.2.2
anterior
.
Der
Kohlenmonoxidgehalt
der
Abgase
ist
bei
allen
möglichen
Stellungen
der
Einstellvorrichtungen
zu
messen
,
bei
stufenlos
einstellbaren
Einstellvorrichtungen
sind
allerdings
nur
die
in
Absatz
2.5.2.2
genannten
Stellungen
zu
berücksichtigen
. [EU]
A
medição
do
teor
em
monóxido
de
carbono
dos
gases
de
escape
deve
ser
efectuada
para
todas
as
posições
possíveis
dos
dispositivos
de
regulação
mas
,
para
os
dispositivos
cuja
posição
possa
variar
de
forma
contínua
,
só
devem
ser
consideradas
as
posições
definidas
no
ponto
2.5.2.2.
Die
Kopfaufschlagzone
umfasst
alle
Oberflächen
im
Innenraum
eines
Fahrzeugs
,
die
nicht
verglast
sind
und
die
von
einem
kugelförmigen
Kopf
mit
einem
Durchmesser
von
165
mm
statisch
berührt
werden
können
;
dieser
ist
ein
wesentlicher
Bestandteil
einer
Messvorrichtung
,
deren
Abmessungen
vom
Drehpunkt
der
Hüfte
bis
zum
obersten
Punkt
des
Kopfes
stufenlos
zwischen
736
mm
und
840
mm
einstellbar
sind
. [EU]
A
zona
de
impacto
da
cabeça
compreende
todas
as
superfícies
não
envidraçadas
do
interior
de
um
veículo
que
possam
entrar
em
contacto
estaticamente
com
uma
cabeça
esférica
de
165
mm
de
diâmetro
que
faz
parte
de
um
aparelho
de
medição
cuja
dimensão
,
contada
do
ponto
de
articulação
da
anca
ao
cimo
da
cabeça
é
regulável
de
forma
contínua
entre
736
mm
e
840
mm
.
Für
jede
stufenlos
einstellbare
Einstellvorrichtung
ist
eine
ausreichende
Zahl
kennzeichnender
Stellungen
zu
bestimmen
. [EU]
Para
cada
dispositivo
de
regulação
cuja
posição
possa
variar
de
forma
contínua
,
devem
ser
determinadas
posições
características
em
número
suficiente
.
In
diesem
Bereich
muss
die
Zugeinrichtung
stufenlos
oder
in
Stufen
von
höchstens
50
mm
,
gemessen
an
der
Zugöse
bzw
.
Zugkugelkupplung
,
verstellbar
sein
. [EU]
Dentro
desta
amplitude
, o
ajustamento
da
lança
deve
ser
contínuo
ou
por
escalões
máximos
de
50
mm
,
medidos
no
olhal
da
lança
ou
no
engate
para
esfera
.
Ist
ein
abschaltbarer
oder
stufenlos
verstellbarer
Ventilator
oder
ein
abschaltbares
oder
stufenlos
verstellbares
Gebläse
vorhanden
,
so
ist
die
Prüfung
bei
abgeschaltetem
Ventilator
(
oder
Gebläse
)
oder
bei
dem
mit
maximalem
Schlupf
laufenden
Ventilator
oder
Gebläse
durchzuführen
. [EU]
No
caso
de
uma
ventoinha
ou
de
um
insuflador
desembraiáveis
ou
progressivos
, o
ensaio
deve
ser
efectuado
com
a
ventoinha
(ou o
insuflador
)
desembraiável
desembraiada
(o),
ou
a
funcionar
com
o
escorregamento
máximo
.
Stufenlos
veränderliche
Übersetzung
. [EU]
Continuously
Variable
Transmission
(Transmissão
continuamente
variável
).
Stufenlos
veränderliche
Übersetzung
. [EU]
CVT
-
Transmissão
continuamente
variável
.
Stufenlos
veränderliche
Übersetzung
. [EU]
Transmissão
continuamente
variável
.
Typ
(
Handschaltung/automatisch/
stufenlos
) (1) [EU]
Tipo
[manual/automática/CVT (transmissão continuamente variável)] (1)
Typ
(
Handschaltung/automatisch/
stufenlos
)
Nichtzutreffendes
streichen
(
trifft
mehr
als
eine
Angabe
zu
,
ist
unter
Umständen
nichts
zu
streichen
). [EU]
Tipo
[manual/automática/CVT (transmissão continuamente variável)] [6]
Riscar
o
que
não
interessa
(há
casos
em
que
nada
precisa
de
ser
suprimido
,
quando
for
aplicável
mais
de
uma
entrada
).
Typ
(
Handschaltung/automatisch/
stufenlos
)
Nichtzutreffendes
streichen
. [EU]
Tipo
[manual/automática/CVT (transmissão continuamente variável)] [9]
Riscar
o
que
não
é
aplicável
.
Vorschaltgeräte
für
Hochdruckentladungslampen
,
deren
Lichtleistung
stufenlos
bis
auf
40
%
gesteuert
werden
kann
,
mit
einem
Wirkungsgrad
von
0,9 (
bestes
bekanntes
Ergebnis
,
die
tatsächlichen
Steuerungsmöglichkeiten
hängen
eventuell
davon
ab
,
welcher
Typ
von
Hochdruckentladungslampen
mit
dem
Vorschaltgerät
betrieben
wird
). [EU]
Balastros
para
lâmpadas
de
descarga
de
alta
intensidade
que
permitam
diminuir
a
intensidade
,
em
contínuo
,
até
40
%
da
intensidade
luminosa
máxima
da
lâmpada
e
que
tenham
uma
eficiência
de
0,9 (melhor
resultado
conhecido
,
as
reais
possibilidades
de
variação
da
intensidade
luminosa
poderão
depender
do
tipo
de
lâmpada
de
descarga
de
alta
intensidade
que
seja
utilizada
com
o
balastro
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stufenlos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners