A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
34 results for straffen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Aufgrund
der
gemachten
Erfahrungen
und
in
dem
Bemühen
um
Vereinfachung
ist
es
auch
angebracht
,
die
Liste
der
Erzeugnisse
,
für
die
spezielle
Vermarktungsnormen
gelten
,
so
zu
straffen
,
dass
nur
diejenigen
Erzeugnisse
darin
erfasst
sind
,
für
die
aufgrund
einer
Beurteilung
ihrer
Bedeutung
eine
Norm
erforderlich
ist
,
wobei
insbesondere
berücksichtigt
wird
,
welche
Erzeugnisse
nach
Maßgabe
der
Comext-Datenbank
für
inner-
und
außergemeinschaftlichen
Handel
am
meisten
gehandelt
werden
. [EU]
É
igualmente
conveniente
, à
luz
da
experiência
adquirida
e
numa
perspectiva
de
simplificação
,
reduzir
a
lista
dos
produtos
abrangidos
por
normas
de
comercialização
específicas
,
restringindo-a
unicamente
aos
produtos
para
os
quais
se
afigure
necessário
adoptar
uma
norma
,
com
base
numa
avaliação
de
pertinência
que
tenha
nomeadamente
em
conta
os
produtos
mais
comercializados
,
em
termos
de
valor
,
segundo
os
elementos
constantes
da
base
de
dados
COMEXT
do
comércio
intra
e
extracomunitário
.
Aufsichtskollegien
sind
ein
weiterer
wichtiger
Schritt
nach
vorn
,
um
die
aufsichtliche
Zusammenarbeit
und
Konvergenz
in
der
Europäischen
Union
zu
straffen
. [EU]
Os
colégios
de
autoridades
de
supervisão
constituem
um
novo
e
considerável
passo
em
frente
na
racionalização
da
cooperação
e
da
convergência
da
União
Europeia
em
matéria
de
supervisão
.
das
Entlohnungssystem
für
direkt
bei
der
öffentlichen
Verwaltung
Beschäftigte
effizienter
gestalten
und
zu
diesem
Zweck
einheitliche
Grundsätze
für
die
Bildung
und
Planung
von
Löhnen
und
Gehältern
festlegen
und
die
Tariftabellen
straffen
;
diese
Lohnpolitik
sollte
auch
auf
die
Beschäftigten
öffentlicher
Unternehmen
ausgeweitet
werden
[EU]
Racionalizar
o
sistema
de
pagamento
de
salários
aos
trabalhadores
da
administração
pública
proporcionando
princípios
unificados
na
definição
e
planeamento
dos
salários
e
racionalizando
a
grelha
salarial
.
Esta
política
salarial
deverá
ser
alargada
a
regras
de
remuneração
aplicáveis
aos
trabalhadores
das
empresas
públicas
Der
Beckengurt
ist
zu
straffen
. [EU]
A
precinta
subabdominal
deve
estar
ajustada
.
Die
Behörde
sollte
daher
an
diesen
Aufsichtskollegien
voll
beteiligt
sein
,
um
ihre
Funktionsweise
und
ihre
Informationsaustauschverfahren
zu
straffen
sowie
die
Angleichung
und
die
Kohärenz
bei
der
Anwendung
des
Unionsrechts
durch
diese
Aufsichtskollegien
zu
fördern
. [EU]
A
Autoridade
deverá
pois
ter
direitos
de
participação
plena
nos
colégios
de
autoridades
de
supervisão
,
com
vista
a
racionalizar
o
seu
funcionamento
e o
intercâmbio
de
informações
e a
encorajar
a
convergência
e a
coerência
entre
os
colégios
de
autoridades
de
supervisão
no
que
respeita
à
aplicação
da
legislação
da
União
.
Die
Dauer
der
Verfahren
vor
dem
Gerichtshof
,
insbesondere
der
Vorabentscheidungsverfahren
,
verlängert
sich
seit
einiger
Zeit
zunehmend
.
Vor
allem
in
der
Folge
der
Erweiterung
der
Union
ist
es
angezeigt
,
bestimmte
Teile
des
Verfahrens
zu
straffen
und
zu
vereinfachen
. [EU]
A
duração
dos
processos
no
Tribunal
de
Justiça
,
especialmente
em
matéria
prejudicial
,
tornou-se
,
desde
há
algum
tempo
,
cada
vez
mais
importante
,
sendo
necessário
,
designadamente
após
o
alargamento
da
União
,
reduzir
e
simplificar
alguns
elementos
do
processo
.
Die
durch
Synergien
bedingten
Einsparungen
seien
auf
die
Zusammenlegung
der
Wfa
mit
der
früheren
Wohnungsbauförderungsabteilung
der
WestLB
zurückzuführen
,
durch
die
es
möglich
geworden
sei
,
die
Wohnungsbauförderung
des
Landes
organisatorisch
zu
straffen
und
Personal
einzusparen
. [EU]
As
poupanças
resultantes
das
sinergias
decorrem
da
fusão
do
Wfa
com
o
anterior
departamento
de
promoção
da
habitação
do
WestLB
,
que
permitiu
uma
racionalização
a
nível
organizativo
das
actividades
de
promoção
da
habitação
do
Land
e
uma
redução
do
pessoal
.
Die
Einbringung
des
Sondervermögens
in
die
Helaba
ist
im
Zusammenhang
mit
dem
Bestreben
des
Landes
zu
sehen
,
sein
förder-
und
strukturpolitisches
Instrumentarium
insgesamt
zu
straffen
und
effizienter
zu
gestalten
. [EU]
A
incorporação
do
fundo
especial
no
Helaba
está
associada
aos
esforços
desenvolvidos
pelo
Land
no
sentido
de
reforçar
e
tornar
mais
eficientes
os
seus
instrumentos
de
incentivo
e
de
política
estrutural
.
Die
Kollegien
der
zuständigen
Behörden
,
die
die
Zusammenarbeit
in
Aufsichtsfragen
straffen
und
die
Konvergenz
in
diesem
Bereich
innerhalb
der
Gemeinschaft
Konvergenz
verbessern
sollen
,
stellen
einen
beträchtlichen
Fortschritt
dar
,
können
jedoch
nicht
alle
Vorteile
einer
verstärkt
konsolidierten
Aufsicht
der
Ratingindustrie
ersetzen
. [EU]
Os
colégios
de
autoridades
competentes
,
que
se
espera
simplificarão
a
cooperação
em
matéria
de
supervisão
e a
convergência
neste
domínio
na
Comunidade
,
constituem
um
avanço
considerável
,
mas
podem
não
substituir
todas
as
vantagens
de
uma
supervisão
mais
consolidada
da
indústria
de
notação
do
crédito
.
Die
Kommission
sollte
auch
Befugnisse
erhalten
,
um
die
Einführung
von
Ausnahmen
von
der
Notifizierungspflicht
zu
ermöglichen
,
um
die
Verfahren
in
bestimmten
Fällen
zu
straffen
. [EU]
Deverá
ser
atribuída
competência
à
Comissão
para
permitir
a
introdução
de
uma
isenção
de
notificação
para
simplificar
os
procedimentos
em
certos
casos
.
Die
konsolidierende
Aufsichtsbehörde
sollte
im
Verbund
mit
den
anderen
Mitgliedern
des
Kollegiums
beschließen
,
Sitzungen
oder
Tätigkeiten
zu
organisieren
,
die
nicht
von
allgemeinem
Interesse
sind
,
und
daher
die
Teilnahme
gegebenenfalls
entsprechend
straffen
. [EU]
As
autoridades
responsáveis
pela
supervisão
numa
base
consolidada
poderão
,
em
associação
com
os
outros
membros
do
colégio
,
decidir
da
organização
de
reuniões
ou
actividades
que
não
sejam
do
interesse
geral
e,
consequentemente
,
restringir
a
participação
consoante
seja
adequado
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
sich
die
Fernleitungsnetzbetreiber
bemühen
,
die
Ausgleichssysteme
zu
harmonisieren
und
die
Strukturen
und
die
Höhe
der
Ausgleichsentgelte
zu
straffen
,
um
den
Erdgashandel
zu
erleichtern
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
garantir
que
os
operadores
da
rede
de
transporte
harmonizem
os
regimes
de
compensação
e
centralizar
as
estruturas
e
níveis
dos
encargos
de
compensação
,
de
modo
a
facilitar
a
comercialização
do
gás
.
Dies
wurde
deutlich
in
seinen
Bemühungen
,
die
Produktion
zu
straffen
,
die
Kosten
zu
senken
und
die
Produktivität
zu
erhöhen
,
sowie
in
seinen
kontinuierlichen
Investitionen
in
die
Produktion
von
technisch
hoch
entwickelten
Produkten
. [EU]
Os
seus
esforços
para
racionalizar
a
produção
,
reduzir
os
custos
e
aumentar
a
produtividade
confirmam-no
,
bem
como
os
seus
investimentos
constantes
na
produção
de
produtos
tecnologicamente
mais
avançados
.
Die
Überwachungsbehörde
bemüht
sich
,
Auskunftsersuchen
während
des
vorläufigen
Prüfverfahrens
zu
bündeln
,
um
den
Ablauf
der
Untersuchung
zu
straffen
. [EU]
A
fim
de
racionalizar
o
desenrolar
da
investigação
, o
Órgão
de
Fiscalização
esforçar-se-á
por
agrupar
pedidos
de
informação
durante
a
fase
preliminar
de
investigação
.
Die
Überwachungsbehörde
ist
bestrebt
,
ihre
interne
Beschlussfassung
zu
straffen
und
weiter
zu
verbessern
und
dazu
beizutragen
,
dass
die
Beihilfeverfahren
insgesamt
verkürzt
werden
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
está
empenhado
em
racionalizar
e
em
continuar
a
melhorar
o
seu
processo
decisório
interno
, a
fim
de
contribuir
para
uma
redução
global
dos
prazos
dos
procedimentos
em
matéria
de
auxílios
estatais
.
Die
Überwachungsbehörde
ist
daher
bestrebt
,
das
förmliche
Prüfverfahren
unter
Anwendung
aller
verfahrensrechtlichen
Mittel
zu
straffen
,
die
ihr
nach
Teil
II
des
Protokolls
3
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Consequentemente
, o
Órgão
de
Fiscalização
irá
racionalizar
a
condução
das
investigações
formais
através
da
utilização
eficiente
de
todos
os
meios
processuais
à
sua
disposição
ao
abrigo
da
Parte
II
do
Protocolo
n.o 3.
Die
Verwaltungs-
und
Personalkosten
des
Europäischen
Forschungsrates
hinsichtlich
des
wissenschaftlichen
Rates
und
des
speziellen
Durchführungsgremiums
entsprechen
einer
straffen
und
kosteneffizienten
Verwaltung
;
die
Verwaltungskosten
sollen
im
Einklang
mit
der
Sicherstellung
der
notwendigen
Ressourcen
für
eine
Durchführung
auf
höchstem
Qualitätsniveau
nicht
mehr
als
5 %
des
für
den
Europäischen
Forschungsrat
bereitgestellten
Gesamtbudgets
betragen
und
auf
ein
Minimum
reduziert
werden
,
damit
ein
größtmöglicher
Betrag
für
die
Pionierforschung
zur
Verfügung
steht
. [EU]
As
despesas
administrativas
e
com
pessoal
do
CEI
relativas
ao
Conselho
Científico
e à
estrutura
de
execução
específica
coadunar-se-ão
com
uma
gestão
simples
e
dotada
de
uma
boa
relação
de
custo/eficácia
;
as
despesas
administrativas
manter-se-ão
reduzidas
ao
mínimo
e
não
excederão
5 %
da
dotação
financeira
total
do
CEI
,
de
modo
a
assegurar
os
recursos
necessários
a
uma
execução
de
elevada
qualidade
, a
fim
de
maximizar
o
financiamento
da
investigação
de
ponta
.
Die
Verwaltungs-
und
Personalkosten
des
Europäischen
Forschungsrates
hinsichtlich
des
wissenschaftlichen
Rates
und
des
speziellen
Durchführungsgremiums
entsprechen
einer
straffen
und
kosteneffizienten
Verwaltung
;
die
Verwaltungskosten
sollen
so
gering
gehalten
werden
,
wie
es
mit
der
Sicherstellung
der
notwendigen
Ressourcen
für
eine
Durchführung
auf
höchstem
Qualitätsniveau
vereinbar
ist
,
damit
ein
größtmöglicher
Betrag
für
die
Pionierforschung
zur
Verfügung
steht
. [EU]
As
despesas
administrativas
e
com
pessoal
do
CEI
relativas
ao
Conselho
Científico
e à
estrutura
de
execução
específica
coadunar-se-ão
com
uma
gestão
simples
e
dotada
de
uma
boa
relação
de
custo/eficácia
;
as
despesas
administrativas
manter-se-ão
reduzidas
ao
mínimo
,
de
modo
a
assegurar
os
recursos
necessários
a
uma
execução
de
elevada
qualidade
, a
fim
de
maximizar
o
financiamento
da
investigação
de
ponta
.
Es
gilt
nun
,
die
kulturellen
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
zu
straffen
und
zu
verstärken
,
wobei
die
Ergebnisse
der
durchgeführten
Evaluierungen
,
die
Schlussfolgerungen
der
Konsultation
aller
Beteiligten
und
die
jüngsten
Arbeiten
der
europäischen
Institutionen
zugrunde
gelegt
werden
sollten
. [EU]
Importa
agora
racionalizar
e
reforçar
a
acção
cultural
da
Comunidade
,
com
base
nos
resultados
dessas
avaliações
,
nos
resultados
da
consulta
de
todas
as
partes
interessadas
e
nos
trabalhos
recentes
levados
a
cabo
pelas
instituições
europeias
.
Gemäß
den
Bilanzen
von
CDP
schwankt
die
an
PI
gezahlte
Vergütung
in
Abhängigkeit
vom
Umfang
der
angenommenen
Gelder
erheblich
und
ermöglicht
CDP
,
außergewöhnlich
flexibel
zu
agieren
und
seine
Kostenstruktur
extrem
zu
straffen
. [EU]
De
acordo
com
as
contas
anuais
da
CDP
, a
remuneração
paga
à
PI
varia
significativamente
conforme
o
volume
de
fundos
recolhidos
, o
que
permite
à
CDP
manter
uma
flexibilidade
operacional
extraordinária
e
uma
estrutura
de
custos
bastante
simples
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "straffen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners