A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
stolz
Stolzit
Stomadaeum
stopfen
stoppen
Stoppsignal
Stoppuhr
Storch
stornieren
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
46 results for stoppen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
.5
Es
muss
möglich
sein
,
die
Antriebsmaschine
und
den
Propeller
in
Notfällen
von
geeigneten
Standorten
außerhalb
des
Maschinenraums/Maschinenkontrollraums
zu
stoppen
, z. B.
am
freien
Deck
oder
im
Ruderhaus
. [EU]
.5
Devem
existir
meios
de
parar
as
máquinas
propulsoras
e o
hélice
em
situações
de
emergência
a
partir
de
locais
apropriados
situados
fora
da
casa
das
máquinas/casa
de
comando
das
máquinas
,
por
exemplo
no
pavimento
descoberto
ou
na
casa
do
leme
.
Besteht
bei
beweglichen
Teilen
eines
Arbeitsmittels
die
Gefahr
eines
mechanischen
Kontakts
,
durch
den
Unfälle
verursacht
werden
können
,
so
müssen
sie
mit
Schutzeinrichtungen
ausgestattet
sein
,
die
den
Zugang
zu
den
Gefahrenzonen
verhindern
oder
die
beweglichen
Teile
vor
dem
Betreten
der
Gefahrenzonen
stoppen
. [EU]
Sempre
que
apresentem
riscos
de
contacto
mecânico
que
possam
ocasionar
acidentes
,
os
elementos
móveis
de
um
equipamento
de
trabalho
devem
ser
equipados
com
protectores
ou
dispositivos
que
impeçam
o
acesso
às
zonas
perigosas
ou
interrompam
o
movimento
dos
elementos
perigosos
antes
do
acesso
às
zonas
perigosas
.
Das
Alarmsystem
muss
vom
Betätigen
der
Einrichtung
zum
Starten
des
Motors
bis
zur
Betätigung
der
Einrichtung
zum
Stoppen
des
Motors
unabhängig
von
der
Stellung
des
Fahrzeugs
betriebsbereit
sein
. [EU]
O
sistema
de
alarme
deve
estar
operacional
sempre
que
o
dispositivo
de
arranque
do
motor
seja
accionado
e
até
ser
accionado
o
dispositivo
de
paragem
do
motor
,
independentemente
do
comportamento
do
veículo
.
Das
Ausfuhrkontrollpersonal
sollte
befugt
sein
,
dem
leitenden
Mitarbeiter
direkt
zu
berichten
,
wenn
es
die
Erlaubnis
benötigt
,
eine
Transaktion
zu
stoppen
. [EU]
O
pessoal
responsável
pelo
controlo
das
exportações
deve
estar
autorizado
a
contactar
directamente
o
funcionário
de
alto
nível
caso
necessite
de
autoridade
para
interromper
uma
transacção
.
Das
Stoppen
des
Prüfaufbaus
während
des
Überschlages
ist
nicht
zulässig
. [EU]
Não
é
permitida
a
paragem
do
conjunto
de
ensaio
durante
a
capotagem
.
Das
zu
betretende
Schiff
darf
nicht
aufgefordert
werden
,
während
des
Fischens
oder
des
Aussetzens
bzw
.
Einholens
von
Gerät
zu
stoppen
oder
zu
manövrieren
. [EU]
O
navio
de
pesca
a
abordar
não
pode
ser
obrigado
a
parar
ou
a
manobrar
quando
estiver
a
pescar
,
calar
ou
alar
.
Den
Zeitmesser
stoppen
und
die
gemessene
Zeit
aufzeichnen
. [EU]
Parar
o
cronómetro
e
anotar
o
tempo
decorrido
.
Die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
Thailand
und
der
Ukraine
sowie
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Belarus
,
der
Volksrepublik
China
und
Russland
dürften
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erlauben
,
den
Rückgang
seiner
Marktanteile
zu
stoppen
,
die
Verkaufsmenge
wieder
zu
steigern
und
wieder
eine
angemessene
Rentabilität
zu
erzielen
. [EU]
A
manutenção
das
medidas
aplicáveis
às
importações
do
produto
em
causa
provenientes
da
Tailândia
e
da
Ucrânia
,
assim
como
a
instituição
de
medidas
anti-dumping
aplicáveis
às
importações
provenientes
da
Bielorrússia
,
da
República
Popular
da
China
e
da
Rússia
deverão
permitir
que
a
indústria
comunitária
deixe
de
perder
partes
de
mercado
,
readquira
vendas
perdidas
e
recupere
uma
rendibilidade
apropriada
.
Die
Düsen
müssen
ordnungsgemäß
funktionieren
,
so
dass
ein
Nachtropfen
beim
Stoppen
des
Spritz-
oder
Sprühvorgangs
verhindert
wird
. [EU]
Os
bicos
não
devem
gotejar
quando
a
pulverização
for
interrompida
.
Die
Farbentwicklung
durch
Zugabe
von
100
μ
;l 2
%igem
(
w/v
)
SDS
(
Natriumdodecylsulfat
)
in
jede
Vertiefung
stoppen
. [EU]
O
desenvolvimento
da
coloração
é
suspenso
mediante
a
adição
, a
cada
alvéolo
,
de
100
μ
;l
de
SDS
(dodecilsulfato
de
sódio
) a 2 % (m/v).
Die
Inspektoren
dürfen
das
zu
betretende
Schiff
nicht
auffordern
,
während
des
Fischens
zu
stoppen
oder
zu
manövrieren
,
oder
ihnen
das
Aussetzen
oder
Einholen
von
Fanggerät
untersagen
. [EU]
Os
inspectores
não
ordenam
ao
navio
objecto
da
abordagem
que
pare
ou
manobre
quando
estiver
a
pescar
,
ou
que
suspenda
a
operação
de
calagem
ou
alagem
de
uma
arte
de
pesca
.
Die
Inspektoren
verlangen
vom
Kapitän
des
zu
betretenden
oder
zu
verlassenden
Fischereifahrzeugs
nicht
,
während
des
Fischens
zu
stoppen
oder
zu
manövrieren
,
oder
das
Aussetzen
oder
Einholen
von
Fanggerät
zu
stoppen
. [EU]
Os
agentes
não
devem
exigir
que
o
capitão
de
um
navio
de
pesca
em
que
estão
a
embarcar
ou
desembarcar
pare
ou
manobre
durante
a
pesca
ou
interrompa
a
largada
ou
a
alagem
de
artes
de
pesca
.
Die
Reaktion
durch
Zugabe
von
50
μ
;l/Vertiefung
1M
Schwefelsäure
(
H2SO4
)
stoppen
. [EU]
Suspender
a
reacção
por
adição
a
cada
alvéolo
de
50
μ
;l
de
ácido
sulfúrico
(H2SO4)
1M
.
Die
Reaktion
nach
10
Minuten
durch
Zugabe
von
1-molarer
Schwefelsäure
(
50
µl
je
Vertiefung
)
stoppen
. [EU]
Parar
a
reacção
após
10
minutos
por
meio
da
adição
de
ácido
sulfúrico
1
molar
(50
μ
;l
por
alvéolo
).
Dies
beinhaltete
die
Festsetzung
eines
Mindestpreises
für
die
Ausfuhren
von
Glyphosat
,
und
die
CCCMC
konnte
Ausfuhren
,
bei
denen
diese
Preise
nicht
eingehalten
wurden
,
stoppen
. [EU]
Este
sistema
previa
a
fixação
de
um
preço
mínimo
para
as
exportações
de
glifosato
e
permitia
à
Câmara
do
Comércio
proibir
as
exportações
que
não
respeitassem
esse
preço
.
einen
Beitrag
dazu
zu
leisten
,
Drittländer
stärker
für
die
von
einer
Verbreitung
ausgehende
Bedrohung
und
für
die
Notwendigkeit
einer
Zusammenarbeit
mit
der
Union
und
in
multilateralen
Foren
,
insbesondere
den
Vereinten
Nationen
,
zu
sensibilisieren
,
um
Waffenverbreitungsprogramme
,
die
weltweit
Besorgnis
erregen
,
zu
verhindern
,
zu
stoppen
und
wenn
möglich
definitiv
zu
beenden
. [EU]
Contribuir
para
sensibilizar
os
países
terceiros
para
os
problemas
decorrentes
da
proliferação
,
bem
como
para
a
necessidade
de
colaborarem
com
a
União
e
no
contexto
de
fóruns
multilaterais
,
em
especial
as
Nações
Unidas
,
para
impedir
,
dissuadir
,
pôr
termo
e,
sempre
que
possível
,
eliminar
os
programas
de
proliferação
que
constituem
motivo
de
preocupação
a
nível
mundial
.
Eine
Störung
(
oder
mangelhafte
Wartung
)
des
Inertgassystems
,
der
Umschlagsvorrichtungen
oder
-maschinen
stellt
einen
ausreichenden
Grund
dar
,
um
Lade-
bzw
.
Löschvorgänge
zu
stoppen
. [EU]
Qualquer
falha
no
bom
funcionamento
(ou
manutenção
)
do
sistema
de
gases
inertes
,
equipamento
ou
maquinaria
relacionada
com
a
carga
é
considerada
justificação
suficiente
para
suspender
o
carregamento
.
Ergeben
die
Kontrollen
Materialteilchen
mit
einer
Kantenlänge
von
über
50
mm
,
so
ist
der
Zerkleinerungsprozess
zu
stoppen
und
der
Brecher
vor
Wiederaufnahme
des
Betriebs
zu
reparieren
. [EU]
Se
as
verificações
revelarem
a
existência
de
partículas
superiores
a
50
milímetros
, o
processo
deve
ser
suspenso
e
só
deve
ser
retomado
depois
de
efectuadas
as
reparações
necessárias
.
Ergeben
die
Kontrollen
Materialteilchen
mit
einer
Kantenlänge
von
über
50
mm
,
so
ist
der
Zerkleinerungsprozess
zu
stoppen
und
der
Brecher
vor
Wiederaufnahme
des
Betriebs
zu
reparieren
. [EU]
Se
as
verificações
revelarem
a
existência
de
partículas
superiores
a
50
milímetros
, o
processo
deve
ser
suspenso
e
só
deve
ser
retomado
depois
de
serem
efectuadas
as
reparações
necessárias
.
Ergeben
die
Kontrollen
Materialteilchen
mit
einer
Kantenlänge
von
über
50
mm
,
so
ist
der
Zerkleinerungsprozess
zu
stoppen
und
der
Brecher
vor
Wiederaufnahme
des
Betriebs
zu
reparieren
.Zeit,
Temperatur
und
Druck2
. [EU]
Se
as
verificações
revelarem
a
existência
de
partículas
superiores
a
50
milímetros
, o
processo
deve
ser
suspenso
e
só
deve
ser
retomado
depois
de
serem
efectuadas
as
reparações
necessárias
.Tempo,
temperatura
e
pressão2
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stoppen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners