A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
3354 results for sociedades
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
[14]
Artikel
28
des
Genossenschaftsgesetzes
. [EU]
Secção
28
da
Lei
sobre
as
sociedades
cooperativas
.
15
.
Dezember
2007
,
nach
Artikel
19
der
Gesellschaftsrechtsrichtlinie
. [EU]
15
de
Dezembro
de
2007
,
nos
termos
do
artigo
19
.o
da
Directiva
relativa
ao
direito
das
sociedades
.
1937
führte
Luxemburg
nach
Änderungen
des
Gesetzes
von
1929
eine
weitere
Befreiung
für
Billionaire
Holdings
ein
,
deren
Anfangskapital
sich
auf
mindestens
eine
Milliarde
luxemburgischer
Francs
(
LUF
)
belief
. [EU]
Em
1937
,
na
sequência
de
alterações
introduzidas
na
Lei
de
31
de
Julho
de
1929
, o
Luxemburgo
introduziu
uma
isenção
acessória
para
as
sociedades
holding
«milliardaires»
criadas
através
de
uma
injecção
inicial
de
capital
social
realizado
num
montante
mínimo
de
mil
milhões
de
francos
luxemburgueses
(LUF).
1987
befand
der
Gerichtshof
ausdrücklich
,
dass
ein
Steuereinnahmeverlust
der
Verwendung
staatlicher
Mittel
in
Form
von
Steuerausgaben
gleichkommt
.Dieser
Ansatz
spiegelt
sich
auch
in
Beschlüssen
der
Behörde
von
vor
der
Einführung
des
liechtensteinischen
Steuergesetzes
wider
,
in
denen
sie
zu
dem
Schluss
gelangte
,
dass
Befreiungen
von
den
von
Unternehmen
zu
zahlenden
Steuern
eine
(
unvereinbare
)
Beihilfe
darstellen
.
Die
Beschlüsse
bezogen
sich
auf
Beihilfen
aus
den
Jahren
1994
betreffend
Finnland
[34]
sowie
von
1995
[35]
und
1997
[36]
betreffend
Norwegen
. [EU]
O
Tribunal
declarou
explicitamente
em
1987
[33]
que
a
perda
de
receitas
fiscais
era
equivalente
ao
consumo
de
recursos
estatais
sob
a
forma
de
despesas
fiscais
.Esta
abordagem
reflete-se
também
nas
decisões
do
Órgão
de
Fiscalização
anteriores
à
aplicação
da
Lei
Fiscal
do
Liechtenstein
,
em
que
se
concluía
que
a
isenção
do
pagamento
dos
impostos
que
incidem
sobre
as
sociedades
constituía
um
auxílio
estatal
(incompatível),
na
Finlândia
,
em
1994
[34], e
na
Noruega
,
em
1995
[35] e
1997
[36].
1987
erklärte
der
Gerichtshof
ausdrücklich
,
dass
ein
Steuereinnahmeverlust
der
Verwendung
staatlicher
Mittel
in
Form
von
Steuerausgaben
gleichsteht
.Dieser
Ansatz
spiegelt
sich
auch
in
Beschlüssen
der
Behörde
aus
der
Zeit
vor
der
Einführung
des
liechtensteinischen
Steuergesetzes
wider
,
in
denen
sie
zu
dem
Schluss
gelangte
,
dass
Befreiungen
von
den
von
den
Unternehmen
zu
zahlenden
Steuern
eine
(
unvereinbare
)
Beihilfe
sei
.
Die
Beschlüsse
bezogen
sich
1994
auf
Finnland
[57],
1995
auf
Norwegen
[58]
und
auf
das
Jahr
1997
[59]. [EU]
O
Tribunal
declarou
explicitamente
em
1987
[56]
que
a
perda
de
receitas
fiscais
era
equivalente
ao
consumo
de
recursos
estatais
sob
a
forma
de
despesas
fiscais
.Esta
abordagem
reflete-se
também
nas
decisões
do
Órgão
de
Fiscalização
anteriores
à
aplicação
da
Lei
Fiscal
do
Liechtenstein
,
em
que
concluía
que
a
isenção
do
pagamento
dos
impostos
que
incidem
sobre
as
sociedades
constituía
um
auxílio
estatal
(incompatível),
na
Finlândia
em
1994
[57] e
na
Noruega
em
1995
[58] e
1997
[59].
1990
wurde
die
Übertragung
eines
Teilbetriebs
steuerlich
mit
dem
Verkauf
von
Aktiva
gleichgestellt
.
Somit
wäre
die
Entrichtung
der
Körperschaftssteuer
auf
den
Wertunterschied
zwischen
dem
Marktwert
der
übertragenen
Anteile
und
dem
steuerlichen
Wert
dieser
Aktiva
gemäß
Artikel
54
Absatz
5
und
Artikel
9
des
damals
rechtlich
maßgeblichen
Präsidentialerlasses
Nr
.
917
(
DPR
917/1986
)
vom
22
.
Dezember
1986
fällig
geworden
. [EU]
Em
1990
, a
transferência
de
um
sector
de
actividade
era
fiscalmente
comparada
a
uma
venda
de
activos
e,
como
tal
,
teria
comportado
o
pagamento
do
imposto
sobre
as
sociedades
sobre
a
diferença
entre
o
valor
corrente
dos
activos
transferidos
e o
valor
fiscal
de
tais
activos
,
nos
termos
do
n.o 5
do
artigo
54
.o e
do
artigo
9.o
do
Decreto
do
Presidente
da
República
n.o
917
,
de
22
de
Dezembro
de
1986
(DPR n.o
917/1986
)
em
vigor
na
altura
.
1999
und
2004
,
dem
letzten
Jahr
,
für
das
Zahlen
vorliegen
,
deckten
die
drei
Unternehmen
folgende
Marktanteile
ab:
[EU]
Em
1999
e
2004
, o
último
ano
relativamente
ao
qual
existem
dados
disponíveis
,
as
quotas
de
mercado
das
três
sociedades
foram
as
seguintes:
2004
wäre
auf
diese
Gewinne
ein
effektiver
Steuersatz
von
37
,25 %
fällig
geworden
(
der
sich
aus
der
normalen
Körperschaftssteuer
von
33
%
und
der
lokalen
Gewerbesteuer
von
4,25 %
zusammensetzte
),
während
die
tatsächlich
entrichtete
Ersatzsteuer
lediglich
9 %
betrug
(
wobei
die
Abzugsmöglichkeiten
aufgrund
des
Aufschubs
der
zu
entrichtenden
Steuern
noch
nicht
mitgerechnet
sind
). [EU]
A
taxa
efectiva
do
imposto
aplicável
em
2004
a
estes
lucros
teria
sido
de
37
,25 % (33 %
de
imposto
das
sociedades
e 4,25 %
de
imposto
local
sobre
as
actividades
produtivas
),
enquanto
o
imposto
alternativo
efectivamente
pago
ascendeu
a 9 % (sem
contar
com
a
dedução
decorrente
do
diferimento
do
seu
pagamento
).
2006
betrug
die
Gesamtzahl
der
Unternehmen
,
die
in
den
Geltungsbereich
des
Gesetzes
Nr
.
LXXXI
aus
dem
Jahr
1996
über
die
Körperschaftssteuer
und
die
Dividendensteuer
fielen
,
316498
. [EU]
Em
2006
, o
número
total
de
empresas
abrangidas
pela
Lei
LXXXI
de
1996
relativa
ao
imposto
sobre
as
sociedades
e
ao
imposto
sobre
os
dividendos
elevava-se
a
316498
.
2006
wurde
das
Recht
geändert
.
Danach
unterlagen
Anlagegesellschaften
der
normalen
Unternehmensbesteuerung
wie
die
Fondsleitung
von
Anlagefonds
und
jede
andere
Körperschaft
,
die
in
Liechtenstein
eine
wirtschaftliche
Tätigkeit
ausübt
. [EU]
Em
2006
, a
legislação
foi
alterada
,
passando
as
sociedades
de
investimento
a
estar
sujeitas
à
tributação
normal
incidente
sobre
as
pessoas
coletivas
,
da
mesma
maneira
que
os
administradores
de
fundos
dos
fundos
de
investimento
e
que
qualquer
outra
pessoa
coletiva
com
atividades
no
Liechtenstein
.
2009
wurde
ein
neues
Gesellschaftsgesetz
verkündet
,
das
von
ausländischen
Investoren
vorgenommene
Verschmelzungen
regelt
. [EU]
Em
2009
foi
promulgada
uma
nova
Lei
relativa
às
sociedades
aplicável
às
fusões
realizadas
por
investidores
estrangeiros
.
(
24
)
Artikel
11
Absatz
1
des
Gesetzes
Nr
.
21/92
ist
abgeleitet
vom
Gesetz
Nr
.
84/88
vom
20
.
Juli
1988
über
die
Umwandlung
öffentlicher
Unternehmen
in
Aktiengesellschaften
. [EU]
O
artigo
11
.o, n.o 1,
da
Lei
n.o
21/92
decorre
da
aplicação
da
Lei
n.o
84/88
,
de
20
de
julho
de
1988
,
relativa
à
transformação
das
empresas
públicas
em
sociedades
anónimas
.
(
25
)
Artikel
31
IPA
bildet
die
Rechtsgrundlage
für
die
Befreiung
von
der
Körperschaftsteuer
. [EU]
O
artigo
31
.o
da
IPA
constitui
a
base
jurídica
para
a
isenção
do
imposto
sobre
o
rendimento
das
sociedades
.
(
25
)
Artikel
3
Absatz
2
des
Gesetzes
Nr
.
84/88
über
die
Umwandlung
öffentlicher
Unternehmen
in
Aktiengesellschaften
sieht
ferner
vor
,
dass
die
Satzung
der
Aktiengesellschaft
durch
eine
entsprechende
Gesetzesverordnung
genehmigt
werden
muss
. [EU]
O
artigo
3.o, n.o 2.o,
da
Lei
n.o
84/88
,
relativa
à
transformação
das
empresas
públicas
em
sociedades
anónimas
,
estabelece
igualmente
que
o
decreto-lei
que
operar
a
transformação
deve
aprovar
o
estatuto
da
sociedade
anónima
.
3.
Richtlinie
2003/49/EG
des
Rates
vom
3.
Juni
2003
über
eine
gemeinsame
Steuerregelung
für
Zahlungen
von
Zinsen
und
Lizenzgebühren
zwischen
verbundenen
Unternehmen
verschiedener
Mitgliedstaaten
[EU]
Directiva
2003/49/CE
do
Conselho
,
de
3
de
Junho
de
2003
,
relativa
a
um
regime
fiscal
comum
aplicável
aos
pagamentos
de
juros
e
royalties
efectuados
entre
sociedades
associadas
de
Estados-Membros
diferentes
.
(
42
)
Bis
zum
31
.
Dezember
2005
war
DPLP
von
der
Körperschaftsteuer
befreit
. [EU]
Até
31
de
dezembro
de
2005
, a
DPLP
beneficiou
da
isenção
do
imposto
sobre
as
sociedades
.
[45]Vor
diesem
Hintergrund
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest
,
dass
der
Steuerabzug
für
bestimmte
Genossenschaften
eine
Abweichung
vom
allgemeinen
Körperschaftssteuersystem
darstellt
und
nicht
durch
die
Natur
oder
den
inneren
Aufbau
des
Steuersystems
gerechtfertigt
erscheint
und
daher
als
selektiv
angesehen
werden
muss
.2.3.2. [EU]
Mesmo
se
a
determinação
do
âmbito
de
aplicação
da
medida
fiscal
for
feita
com
base
em
critérios
objectivos
,
isso
não
invalida
o
seu
carácter
selectivo
[45].Nestas
circunstâncias
, o
Órgão
de
Fiscalização
entende
que
a
dedução
fiscal
aplicável
a
certas
cooperativas
configura
uma
derrogação
ao
regime
normal
do
imposto
sobre
o
rendimento
das
sociedades
que
,
aparentemente
,
não
é
justificada
por
razões
que
se
prendem
com
a
natureza
ou
a
economia
do
sistema
,
devendo
,
como
tal
,
ser
considerada
selectiva
[46].2.3.2.
[4]
Artikel
2
Absatz
1
des
IUG
von
1996
. [EU]
Ver
artigo
2.o, n.o 1,
da
Lei
de
1996
relativa
às
sociedades
de
investimento
.
50000
dieser
Unternehmen
haben
ein
oder
mehr
dem
Konzern
angehörende
Unternehmen
im
Ausland
,
von
denen
47000
(
95
%)
KMU
sind
. [EU]
Destas
empresas
,
50000
têm
uma
ou
mais
sociedades
pertencentes
ao
grupo
no
estrangeiro
,
47000
(95 %)
das
quais
são
PME
.
50
%
der
als
außerbilanzmäßige
Geschäfte
mit
mittlerem/niedrigem
Risiko
eingestuften
Dokumentenakkreditive
und
der
als
außerbilanzmäßige
Geschäfte
mit
mittlerem/niedrigem
Risiko
eingestuften
nicht
in
Anspruch
genommenen
Kreditfazilitäten
,
die
in
Anhang
II
genannt
sind
,
sowie
mit
Zustimmung
der
zuständigen
Behörden
80
%
der
anderen
als
Kreditgarantien
,
die
auf
Rechts-
oder
Verwaltungsvorschriften
beruhen
und
die
von
Kreditgarantiegemeinschaften
,
die
den
Status
eines
Kreditinstituts
besitzen
,
den
ihnen
angeschlossenen
Kunden
geboten
werden
[EU]
50
%
dos
créditos
documentários
extrapatrimoniais
de
risco
médio/baixo
e
das
linhas
de
crédito
extrapatrimoniais
não
utilizadas
de
risco
médio/baixo
referidos
no
anexo
II
e
sujeitos
a
acordo
das
autoridades
competentes
,
80
%
das
garantias
com
fundamento
legal
ou
regulamentar
,
excepto
garantias
de
empréstimo
,
dadas
aos
seus
próprios
clientes
associados
pelas
sociedades
de
garantia
mútua
que
tenham
o
estatuto
de
instituição
de
crédito
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sociedades":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners