A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
23 results for secretas
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Allerdings
bedürfen
bestimmte
Maßnahmen
auch
weiterhin
der
Geheimhaltung
,
weil
ihre
Veröffentlichung
ihre
Umgehung
und
unrechtmäßige
Eingriffe
erleichtern
könnte
. [EU]
Continua
a
ser
essencial
,
porém
,
manter
secretas
certas
medidas
cuja
divulgação
poderia
facilitar
o
seu
contornamento
e a
prática
de
actos
de
interferência
ilícita
.
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
622/2003
bestimmt
außerdem
,
dass
die
in
ihrem
Anhang
aufgeführten
Durchführungsmaßnahmen
geheim
zu
halten
sind
,
nicht
veröffentlicht
werden
dürfen
und
nur
Personen
,
die
von
einem
Mitgliedstaat
oder
der
Kommission
ordnungsgemäß
dazu
befugt
wurden
,
zugänglich
zu
machen
sind
. [EU]
O
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
622/2003
acrescenta
depois
que
as
medidas
de
execução
constantes
do
seu
anexo
são
secretas
,
não
são
publicadas
e
apenas
serão
disponibilizadas
a
pessoas
devidamente
autorizadas
por
um
Estado-Membro
ou
pela
Comissão
.
Da
diese
Daten
aus
zwei
Quellen
stammen
und
die
Verkäufe
des
Antragstellers
vertraulich
behandelt
werden
sollten
,
wird
die
Verbrauchsentwicklung
nachfolgend
in
Form
von
Indizes
dargelegt
. [EU]
Tendo
em
conta
o
facto
de
estes
dados
serem
originários
de
duas
fontes
diferentes
e
de
que
as
vendas
realizadas
pelo
requerente
devem
ser
mantidas
secretas
, a
evolução
do
consumo
é
em
seguida
indicada
sob
a
forma
de
índices
.
Daher
sollte
die
Möglichkeit
geschaffen
werden
,
dass
die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
die
Durchfuhr
nichtgemeinschaftlicher
Güter
mit
doppeltem
Verwendungszweck
im
Einzelfall
verbieten
können
,
wenn
aufgrund
nachrichtendienstlicher
Erkenntnisse
oder
von
Erkenntnissen
aus
anderen
Quellen
der
begründete
Verdacht
besteht
,
dass
die
Güter
ganz
oder
teilweise
für
die
Verbreitung
von
Massenvernichtungswaffen
oder
ihren
Trägersystemen
bestimmt
sind
oder
bestimmt
sein
können
. [EU]
Nesse
sentido
,
deverá
ser
estabelecida
a
possibilidade
de
as
autoridades
dos
Estados-Membros
proibirem
caso
a
caso
o
trânsito
de
produtos
de
dupla
utilização
não
comunitários
se
tiverem
motivos
fundados
para
suspeitar
,
com
base
em
informações
secretas
ou
outras
fontes
,
de
que
os
produtos
em
causa
se
destinam
ou
se
podem
destinar
,
na
totalidade
ou
em
parte
, à
proliferação
de
armas
de
destruição
maciça
ou
de
meios
de
lançamento
de
tais
armas
.
Die
Beratungen
des
Ausschusses
sind
geheim
. [EU]
As
deliberações
da
Comissão
são
secretas
.
Die
Beratungen
des
Gerichtshofs
sind
und
bleiben
geheim
. [EU]
As
deliberações
do
Tribunal
são
e
permanecem
secretas
.
Die
Beratungen
sind
und
bleiben
geheim
. [EU]
As
deliberações
são
e
permanecerão
secretas
.
Die
betreffenden
Mitglieder
müssen
die
feierliche
Verpflichtung
eingehen
,
niemandem
Zugang
zu
den
geheimen
oder
vertraulichen
Informationen
im
Sinne
dieses
Artikels
zu
gewähren
und
sie
ausschließlich
zum
Zwecke
der
Ausarbeitung
ihres
Berichts
für
den
Untersuchungsausschuss
zu
verwenden
. [EU]
Os
deputados
em
questão
deverão
comprometer-se
solenemente
a
proibir
a
quaisquer
outras
pessoas
o
acesso
a
informações
secretas
ou
confidenciais
,
na
acepção
do
presente
artigo
, e a
utilizá-las
exclusivamente
para
efeitos
de
elaboração
dos
seus
relatórios
para
a
comissão
de
inquérito
.
Die
in
der
vorliegenden
Verordnung
enthaltenen
Maßnahmen
beziehen
sich
nicht
auf
solche
,
die
gemäß
Artikel
8
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2320/2002
als
vertraulich
eingestuft
wurden
und
nicht
veröffentlicht
werden
. [EU]
As
medidas
previstas
no
presente
regulamento
não
se
incluem
nas
que
,
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
2320/2002
,
são
secretas
e
não
devem
ser
publicadas
.
Die
Information
der
betroffenen
Personen
über
die
Verarbeitung
ihrer
Daten
kann
insbesondere
bei
besonders
schwerwiegenden
Eingriffen
in
ihre
Rechte
durch
Maßnahmen
der
heimlichen
Datenerhebung
geboten
sein
,
um
diesen
Personen
die
Möglichkeit
eines
effektiven
Rechtsschutzes
zu
gewährleisten
. [EU]
Pode
ser
necessário
informar
o
titular
dos
dados
sobre
o
tratamento
destes
,
em
especial
no
caso
de
se
ter
verificado
uma
violação
particularmente
grave
dos
seus
direitos
na
sequência
de
medidas
secretas
de
recolha
, a
fim
de
garantir
ao
titular
uma
protecção
jurídica
eficaz
.
Diese
Spezifikationen
sollten
durch
Spezifikationen
ergänzt
werden
,
die
geheim
bleiben
können
,
um
Fälschungen
und
Verfälschungen
zu
verhindern
. [EU]
Tais
especificações
deverão
ser
completadas
por
outras
que
serão
secretas
, a
fim
de
impedir
o
risco
de
contrafacção
e
de
falsificação
.
Diese
Verordnung
enthält
nur
die
nicht
geheimen
Spezifikationen
;
diese
müssen
durch
weitere
Spezifikationen
ergänzt
werden
,
die
geheim
bleiben
können
,
um
Fälschungen
und
Verfälschungen
zu
verhindern
,
und
die
keine
personenbezogenen
Daten
oder
Hinweise
auf
personenbezogene
Daten
Art
umfassen
dürfen
. [EU]
O
presente
regulamento
estabelece
apenas
as
especificações
não
secretas
;
estas
especificações
devem
ser
completadas
por
outras
que
podem
permanecer
secretas
de
modo
a
evitar
a
contrafacção
e a
falsificação
e
das
quais
não
podem
constar
dados
pessoais
nem
referências
aos
mesmos
.
Dies
gilt
auch
für
andere
besonders
sensible
Beschaffungen
,
die
ein
äußerst
hohes
Maß
an
Vertraulichkeit
erfordern
,
wie
beispielsweise
bestimmte
Beschaffungen
,
die
für
den
Grenzschutz
oder
die
Bekämpfung
des
Terrorismus
oder
der
organisierten
Kriminalität
bestimmt
sind
,
die
Verschlüsselung
betreffen
oder
speziell
für
verdeckte
Tätigkeiten
oder
ebenso
sensible
Tätigkeiten
der
Polizei
und
der
Sicherheitskräfte
bestimmt
sind
. [EU]
É
também
o
caso
de
outras
aquisições
particularmente
sensíveis
que
exigem
um
nível
extremamente
elevado
de
confidencialidade
,
como
,
por
exemplo
,
certas
aquisições
destinadas
à
protecção
das
fronteiras
ou
à
luta
contra
o
terrorismo
ou
a
criminalidade
organizada
,
relacionadas
com
a
encriptação
,
ou
especificamente
destinadas
a
actividades
secretas
ou
a
outras
actividades
igualmente
sensíveis
levadas
a
cabo
pela
polícia
e
as
forças
de
segurança
.
Die
Überprüfung
ergab
,
dass
viele
dieser
Maßnahmen
nicht
geheim
gehalten
werden
müssen
und
daher
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
werden
sollten
. [EU]
A
revisão
mostrou
que
muitas
dessas
medidas
não
precisam
de
ser
mantidas
secretas
,
devendo
,
por
conseguinte
,
ser
publicadas
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
.
'Geheim'
bedeutet
,
dass
das
Know-how
nicht
allgemein
bekannt
und
nicht
leicht
zugänglich
ist
. [EU]
"
Secretas
"
significa
que
o
saber-fazer
não
é
geralmente
conhecido
nem
de
fácil
obtenção
.
"geheim"
im
Zusammenhang
mit
Know-how
,
dass
das
Know-how
nicht
allgemein
bekannt
und
nicht
leicht
zugänglich
ist
; [EU]
«
Secretas
»
entende-se
que
o
saber-fazer
não
é
geralmente
conhecido
nem
de
fácil
obtenção
; k)
Gemäß
Artikel
8
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2320/2002
sind
Durchführungsmaßnahmen
,
die
von
der
Kommission
aufgrund
von
Artikel
4
Absatz
2
dieser
Verordnung
erlassen
werden
,
geheim
zu
halten
und
dürfen
nicht
veröffentlicht
werden
,
wenn
sie
mit
Leistungskriterien
und
Abnahmeprüfungen
für
die
Ausrüstung
,
ausführlichen
Verfahrensanweisungen
mit
sensiblen
Informationen
oder
mit
ausführlichen
Kriterien
für
die
Befreiung
von
Sicherheitsmaßnahmen
in
Zusammenhang
stehen
. [EU]
Nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
8.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2320/2002
,
as
medidas
de
execução
adoptadas
pela
Comissão
em
conformidade
com
o n.o 2
do
artigo
4.o
desse
regulamento
são
secretas
e
não
serão
publicadas
quando
digam
respeito
a
critérios
de
desempenho
e a
ensaios
de
aceitação
de
equipamentos
, a
procedimentos
detalhados
relativos
a
informações
sensíveis
ou
a
critérios
detalhados
para
derrogações
às
medidas
de
segurança
.
Im
Einklang
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2320/2002
und
zur
Verhinderung
unrechtmäßiger
Eingriffe
sollten
die
Maßnahmen
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
622/2003
geheim
gehalten
und
nicht
veröffentlicht
werden
. [EU]
Nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
2320/2002
, a
fim
de
evitar
actos
de
interferência
ilegal
,
as
medidas
estabelecidas
no
anexo
do
Regulamento
(CE) n.o
622/2003
devem
ser
secretas
e
não
devem
ser
publicadas
.
"Know-how"
eine
Gesamtheit
nicht
patentgeschützter
praktischer
Kenntnisse
,
die
durch
Erfahrung
und
Erprobung
gewonnen
wurden
und
die
geheim
,
wesentlich
und
identifiziert
sind
; [EU]
«Saber-fazer»
um
conjunto
de
informações
práticas
não
patenteadas
,
decorrentes
da
experiência
e
de
ensaios
,
que
são
secretas
,
substanciais
e
identificadas
; j)
Know-how
ist
in
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
g
als
eine
Gesamtheit
nicht
patentierter
praktischer
Kenntnisse
definiert
,
die
durch
Erfahrungen
und
Versuche
gewonnen
werden
und
die
geheim
,
wesentlich
und
identifiziert
sind
. [EU]
O
saber-fazer
é
definido
no
n.o 1,
alínea
i),
do
artigo
1.o
como
um
conjunto
de
informações
práticas
não
patenteadas
,
decorrentes
da
experiência
e
de
ensaios
,
que
são
secretas
,
substanciais
e
identificadas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "secretas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners