A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for schwankte
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Arbeitszeit
schwankte
von
Woche
zu
Woche
oder
Monat
zu
Monat
beträchtlich
,
ohne
dass
ein
Grund
für
die
Abweichung
angegeben
wurde
(
HWUSUAL=00
und
HOURREAS#01-16
) [EU]
Pessoa
cujo
número
de
horas
variou
consideravelmente
,
semanal
ou
mensalmente
, e
que
não
indicou
os
motivos
para
a
discrepância
entre
o
número
de
horas
habitual
e o
efectivo
(HWUSUAL=00 &
HOURREAS#01-16
)
Auch
die
Tatsache
,
dass
der
relative
Anteil
der
Geschäftsbereiche
von
Jahr
zu
Jahr
teils
stark
schwankte
,
spricht
für
die
Zugrundelegung
eines
mehrjährigen
Durchschnitts
. [EU]
O
facto
de
o
peso
relativo
das
duas
actividades
variar
significativamente
de
um
ano
para
o
outro
também
justifica
que
seja
utilizada
uma
média
calculada
ao
longo
de
um
período
de
vários
anos
.
Außerdem
stellte
sich
heraus
,
dass
dieser
Prozentsatz
im
Analysezeitraum
nur
unerheblich
schwankte
. [EU]
Além
disso
,
convém
notar
que
esta
análise
mostrou
flutuações
insignificantes
desta
percentagem
ao
longo
do
período
analisado
.
Der
Anteil
des
Siliciums
an
den
Herstellungskosten
der
verschiedenen
Arten
von
Silikonen
und
Polysilicium
schwankte
in
Abhängigkeit
vom
Herstellungsverfahren
für
die
jeweiligen
nachgelagerten
Produkte
zwischen
2 %
und
35
%. [EU]
A
proporção
do
silício
nos
custos
de
produção
dos
diversos
tipos
de
silicones
e
polissilícios
variou
entre
2 % e
35
%,
consoante
o
processo
de
produção
de
cada
tipo
de
produto
a
jusante
.
Der
Cashflow
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
schwankte
. [EU]
O
cash
flow
da
indústria
comunitária
registou
flutuações
.
Der
Cashflow
schwankte
im
Bezugszeitraum
. [EU]
O
cash
flow
flutuou
durante
o
período
considerado
.
Der
CCCLA
zufolge
macht
der
Antrag
deutlich
,
dass
der
Verbrauch
in
der
Union
während
des
gesamten
Bezugszeitraums
im
Einklang
mit
den
allgemeinen
makroökonomischen
Bedingungen
beträchtlich
schwankte
. [EU]
A
CCCLA
declarou
que
a
denúncia
revelara
uma
flutuação
considerável
no
nível
do
consumo
na
União
durante
o
período
considerado
,
em
sintonia
com
as
condições
macroeconómicas
gerais
.
Der
Durchschnittspreis
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
schwankte
im
Bezugszeitraum
. [EU]
O
preço
médio
das
importações
chinesas
variou
durante
o
período
considerado
.
Der
Marktanteil
dieser
gedumpten
Einfuhren
nahm
zwischen
2002
und
dem
UZ
um
rund
20
%
zu
und
schwankte
im
UZ
zwischen
42
%
und
50
%. [EU]
A
parte
de
mercado
correspondente
das
importações
objecto
de
dumping
aumentou
cerca
de
20
pontos
percentuais
entre
2002
e o
PI
,
para
atingir
um
nível
compreendido
entre
42
% e
50
%
durante
o
PI
.
Der
nach
beiden
Regelungen
für
die
einzelnen
Institute
abgedeckte
Betrag
schwankte
dabei
im
Laufe
der
Zeit
. [EU]
O
montante
do
passivo
de
cada
uma
dessas
instituições
coberto
ao
abrigo
dos
dois
regimes
variou
ao
longo
do
tempo
.
Der
Netto-Cashflow
aus
dem
operativen
Geschäft
schwankte
im
Bezugszeitraum
erheblich
. [EU]
O
cash
flow
líquido
das
atividades
de
exploração
sofreu
flutuações
consideráveis
durante
o
período
considerado
.
Der
vom
Staat
garantierte
Teil
der
Sofort-Liquiditätshilfe
schwankte
zwischen
Mrd
.
EUR
im
September
2010
und
[...]
Mrd
.
EUR
im
März
2011
. [EU]
A
parte
do
apoio
de
emergência
à
liquidez
que
beneficiava
de
uma
garantia
estatal
variou
entre
[...]
mil
milhões
de
EUR
,
em
setembro
de
2010
, e [...]
mil
milhões
de
EUR
,
em
março
de
2011
.
Der
Wert
der
Vermögenswerte
schwankte
im
betrachteten
Zeitraum
,
ohne
einem
klaren
Trend
zu
folgen
. [EU]
Por
último
, o
valor
dos
ativos
flutuou
durante
o
período
observado
sem
qualquer
tendência
clara
.
Die
Kommission
stellt
anhand
der
von
den
französischen
Behörden
vorgelegten
Informationen
fest
,
dass
die
Zahl
der
Kreuzfahrtteilnehmer
,
die
die
Inselgruppe
besuchten
,
in
den
Jahren
vor
der
Beihilfegewährung
und
der
Inbetriebnahme
der
Le
Levant
stark
schwankte
,
sich
aber
seit
2000
auf
einem
recht
hohen
Niveau
stabilisiert
zu
haben
scheint
. [EU]
A
Comissão
nota
que
,
de
acordo
com
as
informações
apresentadas
pelas
autoridades
francesas
, o
número
de
cruzeiros
que
visitam
o
arquipélago
teve
grandes
flutuações
nos
anos
que
antecederam
a
concessão
do
auxílio
e a
entrada
em
funcionamento
do
«Le
Levant»
,
mas
que
esse
valor
parece
ter
estabilizado
a
um
nível
relativamente
elevado
a
partir
de
2000
[49].
Die
Produktivität
schwankte
von
1998
bis
2000
zwischen
92
(
Indexwert
)
und
111
(
Indexwert
),
fiel
im
UZ
aber
parallel
zur
Produktion
und
ungeachtet
des
Rückgangs
der
Beschäftigtenzahl
in
jenem
Jahr
auf
84
(
Indexwert
). [EU]
A
produtividade
oscilou
entre
um
índice
de
92
e
de
111
entre
1998
e
2000
,
mas
durante
o
PI
baixou
para
um
índice
de
84
,
que
reflectiu
uma
baixa
da
produção
,
não
obstante
a
diminuição
do
emprego
verificada
durante
esse
ano
.
Die
Rentabilität
der
Verkäufe
der
gleichartigen
Ware
an
unabhängige
Abnehmer
auf
dem
EU-Markt
,
ausgedrückt
als
Prozentsatz
des
Nettoumsatzes
,
schwankte
beträchtlich
. [EU]
Durante
o
período
considerado
, a
rendibilidade
das
vendas
do
produto
similar
no
mercado
da
UE
a
clientes
independentes
,
expressa
em
percentagem
das
vendas
líquidas
,
sofreu
flutuações
consideráveis
.
Dieser
Erlass
steckt
in
der
Tat
lediglich
einen
allgemeinen
Rahmen
ab
,
während
die
konkreten
Finanzierungsentscheidungen
über
die
Höhe
der
vom
Staat
und
dem
BNM
für
das
LNE
gewährten
Subventionen
in
Abhängigkeit
von
Gründen
jährlich
getroffen
wurden
,
wobei
die
Höhe
der
Subventionen
von
Jahr
zu
Jahr
durchaus
schwankte
. [EU]
Na
realidade
,
este
decreto
é
muito
geral
e
as
decisões
relativas
ao
montante
das
subvenções
concedidas
pelo
Estado
e
pelo
BNM
ao
LNE
foram
tomadas
anualmente
,
com
base
em
motivações
e
condições
que
podiam
ser
muito
diferentes
de
um
ano
para
outro
.
Eines
der
diesbezüglich
vorgetragenen
Argumente
war
,
dass
der
Preisunterschied
zwischen
den
Verkaufspreisen
in
China
und
in
der
Union
im
gesamten
Bezugszeitraum
ziemlich
konstant
blieb
,
während
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
schwankte
. [EU]
Um
dos
argumentos
invocados
a
este
respeito
foi
que
a
diferença
de
preço
entre
os
preços
de
venda
chineses
e
os
da
União
tem
sido
bastante
constante
durante
todo
o
período
considerado
,
tendo
a
rendibilidade
da
indústria
da
União
flutuado
em
simultâneo
.
Es
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
der
Betrag
,
der
Anglo
als
Sofort-Liquiditätshilfe
mit
einer
staatlichen
Garantie
bereitgestellt
wurde
,
im
Laufe
der
Zeit
schwankte
. [EU]
É
importante
observar
que
o
montante
disponibilizado
ao
Anglo
ao
abrigo
do
programa
de
apoio
de
emergência
à
liquidez
e
coberto
por
uma
garantia
estatal
variou
ao
longo
do
tempo
.
Hierzu
ist
ferner
anzumerken
,
dass
zwar
der
Preis
für
Zuchtlachs
im
oben
genannten
Zeitraum
erheblich
schwankte
,
die
Preisentwicklung
für
Rückgrat
vom
Lachs
jedoch
konstant
blieb
. [EU]
É
igualmente
de
notar
que
,
enquanto
o
preço
do
salmão
de
viveiro
variou
significativamente
no
período
acima
mencionado
, a
evolução
do
preço
das
espinhas
dorsais
de
salmão
foi
estável
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schwankte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners