A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for richterlichen
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Das
Gericht
für
den
öffentlichen
Dienst
ist
damit
in
der
Lage
,
die
ihm
übertragenen
richterlichen
Funktionen
wahrzunehmen
- [EU]
Por
conseguinte
, o
Tribunal
da
Função
Pública
está
em
condições
de
exercer
as
funções
jurisdicionais
que
lhe
são
confiadas
.
Der
Beschluss
über
die
Voraussetzungen
,
unter
denen
der
Vizepräsident
den
Präsidenten
des
Gerichtshofs
bei
der
Erfüllung
seiner
richterlichen
Aufgaben
vertritt
,
sollte
am
selben
Tag
in
Kraft
treten
- [EU]
A
decisão
relativa
às
condições
em
que
o
vice-presidente
substitui
o
presidente
do
Tribunal
no
exercício
das
suas
funções
jurisdicionais
deveria
entrar
em
vigor
na
mesma
data
.
Der
Bürgerbeauftragte
wird
unter
Persönlichkeiten
ausgewählt
,
die
Unionsbürger
sind
,
die
bürgerlichen
Ehrenrechte
besitzen
,
jede
Gewähr
für
Unabhängigkeit
bieten
und
in
ihrem
Staat
die
für
die
höchsten
richterlichen
Ämter
erforderlichen
Voraussetzungen
erfüllen
oder
anerkanntermaßen
über
die
Erfahrung
und
Befähigung
zur
Wahrnehmung
der
Aufgaben
eines
Bürgerbeauftragten
verfügen
. [EU]
O
Provedor
de
Justiça
é
escolhido
de
entre
personalidades
que
sejam
cidadãos
da
União
,
no
pleno
gozo
dos
seus
direitos
civis
e
políticos
,
que
ofereçam
todas
as
garantias
de
independência
e
reúnam
as
condições
necessárias
no
seu
país
para
exercer
as
mais
elevadas
funções
jurisdicionais
ou
possuam
experiência
e
competência
notórias
para
o
desempenho
das
funções
de
Provedor
de
Justiça
.
Der
Gerichtshof
legt
durch
Beschluss
die
Voraussetzungen
fest
,
unter
denen
der
Vizepräsident
den
Präsidenten
des
Gerichtshofs
bei
der
Erfüllung
seiner
richterlichen
Aufgaben
vertritt
. [EU]
O
Tribunal
,
por
decisão
,
estabelece
as
condições
em
que
o
vice-presidente
substitui
o
presidente
do
Tribunal
no
exercício
das
suas
funções
jurisdicionais
.
Der
Vizepräsident
des
Gerichtshofs
vertritt
den
Präsidenten
des
Gerichtshofs
bei
der
Erfüllung
der
in
den
Artikeln
39
Absatz
1
und
57
des
Protokolls
über
die
Satzung
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
sowie
in
den
Artikeln
160
bis
166
der
Verfahrensordnung
des
Gerichtshofs
vorgesehenen
richterlichen
Aufgaben
. [EU]
O
vice-presidente
do
Tribunal
substitui
o
presidente
do
Tribunal
no
exercício
das
suas
funções
jurisdicionais
previstas
nos
artigos
39
.o,
primeiro
parágrafo
, e
57
.o
do
Protocolo
relativo
ao
Estatuto
do
Tribunal
de
Justiça
da
União
Europeia
,
bem
como
nos
artigos
160
.o a
166
.o
do
Regulamento
de
Processo
do
Tribunal
de
Justiça
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Entscheidungen
der
Genehmigungsbehörde
der
richterlichen
Überprüfung
unterliegen
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
as
decisões
das
autoridades
responsáveis
pela
concessão
das
licenças
estejam
sujeitas
a
fiscalização
jurisdicional
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
in
den
Absätzen
1, 2, 3
und
5
genannten
Entscheidungen
der
richterlichen
Überprüfung
unterliegen
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
as
decisões
a
que
se
referem
os
n.os 1, 2, 3 e 5
sejam
submetidas
a
controlo
jurisdicional
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
im
Einklang
mit
den
Verfahren
des
innerstaatlichen
Rechts
die
Entscheidung
,
die
Einsicht
in
bestimmte
Unterlagen
gemäß
diesem
Absatz
zu
verweigern
,
von
einer
Justizbehörde
getroffen
wird
oder
zumindest
einer
richterlichen
Prüfung
unterliegt
. [EU]
Os
Estados-Membros
asseguram
que
,
de
acordo
com
os
procedimentos
previstos
no
direito
nacional
, a
decisão
de
recusa
de
acesso
a
certos
elementos
,
nos
termos
do
presente
número
,
seja
tomada
por
uma
autoridade
judicial
ou
pelo
menos
seja
sujeita
ao
controlo
jurisdicional
.
Durch
diese
Richtlinie
sollen
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran
gehindert
werden
,
entsprechend
ihren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
und
unbeschadet
der
nach
Kapitel
III
und
nach
anderen
einschlägigen
Bestimmungen
des
Gemeinschaftsrechts
und
des
einzelstaatlichen
Rechts
verfügbaren
Verfahrensgarantien
mit
einer
einzigen
behördlichen
oder
richterlichen
Entscheidung
eine
Entscheidung
über
die
Beendigung
eines
legalen
Aufenthalts
sowie
eine
Rückkehrentscheidung
und/oder
eine
Entscheidung
über
eine
Abschiebung
und/oder
ein
Einreiseverbot
zu
erlassen
. [EU]
A
presente
directiva
não
obsta
a
que
os
Estados-Membros
tomem
decisões
de
cessação
da
permanência
regular
a
par
de
decisões
de
regresso
,
ordens
de
afastamento
,
e/ou
proibições
de
entrada
,
por
decisão
ou
acto
administrativo
ou
judicial
previsto
no
respectivo
direito
interno
,
sem
prejuízo
das
garantias
processuais
disponíveis
ao
abrigo
do
Capítulo
III
e
de
outras
disposições
aplicáveis
do
direito
comunitário
e
do
direito
nacional
.
Nach
Artikel
10
Absatz
3
seiner
Verfahrensordnung
legt
der
Gerichtshof
durch
Beschluss
die
Voraussetzungen
fest
,
unter
denen
der
Vizepräsident
den
Präsidenten
des
Gerichtshofs
bei
der
Erfüllung
seiner
richterlichen
Aufgaben
vertritt
. [EU]
Em
conformidade
com
o
artigo
10
.o, n.o 3,
do
seu
Regulamento
de
Processo
, o
Tribunal
estabelece
,
por
decisão
,
as
condições
em
que
o
vice-presidente
substitui
o
presidente
do
Tribunal
no
exercício
das
suas
funções
jurisdicionais
.
Sofern
dies
nicht
nach
allgemeinen
Rechtsgrundsätzen
verboten
ist
,
können
die
in
diesem
Artikel
vorgesehenen
strafrechtlichen
Sanktionen
nach
Maßgabe
des
innerstaatlichen
Rechts
unbeschadet
anderer
,
nicht
strafrechtlicher
Sanktionen
oder
Maßnahmen
verhängt
werden
und
sie
können
mit
der
Veröffentlichung
der
den
Fall
betreffenden
richterlichen
Entscheidung
einhergehen
. [EU]
Excepto
se
for
proibido
por
força
de
princípios
gerais
do
direito
,
as
sanções
penais
previstas
no
presente
artigo
podem
ser
aplicadas
nos
termos
da
legislação
nacional
sem
prejuízo
de
outras
sanções
ou
medidas
de
natureza
não
penal
e
ser
acompanhadas
da
publicação
da
respectiva
decisão
judicial
de
condenação
.
über
die
richterlichen
Aufgaben
des
Vizepräsidenten
des
Gerichtshofs
[EU]
relativa
às
funções
jurisdicionais
do
vice-presidente
do
Tribunal
de
Justiça
Weitere
Stärkung
der
Unabhängigkeit
der
Justiz
durch
effektive
Übertragung
der
Kontrolle
der
richterlichen
Tätigkeit
vom
Justizministerium
auf
den
Obersten
Justizrat
. [EU]
Prosseguir
o
reforço
da
independência
do
poder
judicial
através
da
transferência
efectiva
da
inspecção
das
actividades
judiciais
dos
magistrados
do
Ministério
da
Justiça
para
o
Conselho
Superior
de
Justiça
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "richterlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners