A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
noselite
nossa
Nossal
nossas
nosso
nossos
nota
nota bancária
nota de crédito
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
64 results for nosso
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
[113]
Artikel
2
des
Gesetzes
vom
25
.
Januar
1985
,
jetzt
Artikel
L.
620-2
Code
de
commerce
,
lautet:
"Die
gerichtliche
Sanierung
und
Liquidation
finden
auf
Kaufleute
,
in
die
Handwerksrolle
eingetragene
Personen
,
Landwirte
und
juristische
Personen
des
Privatrechts
Anwendung
." (
Unterstreichung
hinzugefügt
). [EU]
Recorde-se
que
o
artigo
2.o
da
Lei
n.o
85-98
de
25
de
Janeiro
de
1985
,
que
constitui
o
actual
artigo
L620-2
do
Código
Comercial
,
estipula:
«A
recuperação
e a
liquidação
comercial
são
aplicáveis
a
todos
os
comerciantes
,
todas
as
pessoas
inscritas
no
registo
profissional
,
todos
os
agricultores
e
todas
as
pessoas
colectivas
de
direito
privado»
(sublinhado
nosso
).
"Abschnitt
75
gilt
nicht
für
betriebliche
Pensionsfonds
,
für
die
ein
Minister
der
Krone
eine
Garantie
gewährt
oder
andere
Vorkehrungen
getroffen
hat
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Vermögenswerte
des
Pensionsfonds
zur
Deckung
seiner
Verbindlichkeiten
ausreichen"
(
Unterstreichung
hinzugefügt
). [EU]
«O
artigo
75
.o
não
se
aplica
[...] a
nenhum
regime
profissional
de
pensões
relativamente
ao
qual
um
Ministro
da
Coroa
tenha
concedido
uma
garantia
ou
tomado
outras
providências
para
assegurar
que
os
activos
do
regime
são
suficientes
para
cumprir
as
suas
responsabilidades»
(sublinhado
nosso
).
Alle
eingetragenen
Familienangehörigen
des
Versicherten
wohnen
nicht
mehr
in
unserem
[EU]
Todos
os
membros
da
família
do
segurado
inscritos
deixaram
de
residir
no
nosso
vosso
país
desde
Angesichts
der
hohen
Erwartungen
an
das
europäische
Wissenschaftssystem
,
unsere
Innovationsfähigkeit
auf
Dauer
zu
erhalten
,
muss
die
Gesellschaft
tiefere
Einblicke
in
die
Komponenten
,
die
wirtschaftlichen
Abläufe
,
Vorschriften
und
Gepflogenheiten
dieses
Systems
erhalten
. [EU]
Criou-se
uma
tal
expectativa
quanto
à
possibilidade
de
o
sistema
científico
europeu
sustentar
o
nosso
potencial
de
inovação
,
que
a
sociedade
deve
adquirir
um
conhecimento
mais
profundo
dos
seus
elementos
constituintes
,
da
sua
própria
economia
e
das
suas
regras
e
hábitos
.
Artikel
3
Absatz
6
der
Grundverordnung
besagt
nämlich
,
dass
das
"Volumen
und/oder
Preisniveau
für
(...)
die
Auswirkungen
auf
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
verantwortlich
sind
und
dass
diese
Auswirkungen
ein
solches
Ausmaß
erreichen
,
dass
sie
als
bedeutend
bezeichnet
werden
können"
(
Hervorhebung
hinzugefügt
). [EU]
De
facto
,
no
n.o 6
do
artigo
3.o
do
regulamento
de
base
lê-se:
«o
volume
e/ou
os
níveis
de
preços
se
repercutem
na
indústria
comunitária
(...) e (...)
esta
repercussão
pode
ser
classificada
de
importante
(itálico
nosso
).»
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
b
des
EWR-Abkommens
sieht
vor
,
dass
"Beihilfen
zur
Förderung
wichtiger
Vorhaben
von
gemeinsamem
europäischem
Interesse
oder
zur
Behebung
einer
beträchtlichen
Störung
im
Wirtschaftsleben
eines
EG-Mitgliedstaats
oder
eines
EFTA-Staates"
(
Unterstreichung
hinzugefügt
)
als
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
vereinbar
angesehen
werden
können
. [EU]
O
artigo
61
.o, n.o 3,
alínea
b),
do
Acordo
EEE
estipula
que
«os
auxílios
destinados
a
fomentar
a
realização
de
um
projecto
importante
de
interesse
europeu
comum
ou
a
sanar
uma
perturbação
grave
da
economia
de
um
Estado-Membro
das
Comunidades
Europeias
ou
de
um
Estado
da
EFTA»
(sublinhado
nosso
)
podem
ser
considerados
compatíveis
com
o
funcionamento
do
Acordo
EEE
.
As
such
,
Q's
ownership
of
JVCo
must
be
less
than
25
%
in
order
to
qualify
for
certain
German
government
subsidies
. [Mit
Blick
auf
einen
möglichst
umfassenden
Förderanspruch
liegt
es
nach
Auffassung
der
Parteien
im
Interesse
von
JVCo
,
dass
Q
seine
Beteiligung
an
JVCo
so
lange
begrenzt
,
bis
entweder
E
oder
JVCo
gemäß
den
Vorschriften
über
Investitionszuschüsse
usw
.
nicht
mehr
als
"kleines
oder
mittleres
Unternehmen"
eingestuft
wird
oder
diese
Beschränkung
hinfällig
wird
. [EU]
Como
tal
, a
participação
da
Q
na
JVCo
deve
ser
inferior
a
25
%,
para
[a empresa]
ser
elegível
para
certas
subvenções
do
Governo
alemão»
[28](sublinhado
nosso
).
Aufbau
besserer
Verkehrs-
und
Energieverbundnetze
zwischen
der
Union
und
den
Nachbarländern
sowie
unter
den
Nachbarländern
selbst
und
Beseitigung
von
Gefahren
für
unsere
gemeinsame
Umwelt
[EU]
Criação
de
melhores
interconexões
de
transportes
e
de
energia
entre
a
União
e
os
países
vizinhos
e
entre
estes
últimos
e
combate
às
ameaças
ao
nosso
ambiente
comum
Außerdem
wurde
in
dem
Schreiben
ausgeführt
, (
Unterstreichung
hinzugefügt
)
es
könne
zwar
keine
verbindliche
Zusage
gegeben
werden
,
dass
die
Rechtsvorschriften
nicht
geändert
würden
,
aber
angesichts
der
großen
Bedeutung
des
Exports
für
die
irische
Wirtschaft
bestehe
nicht
die
Möglichkeit
,
dass
die
Rechtsvorschriften
in
absehbarer
Zukunft
zum
Nachteil
des
Alcan-Projekts
geänderten
werden
. [EU]
A
carta
prosseguia
explicando
que
(sublinhado
nosso
)
«embora
não
possa
apresentar
um
compromisso
formal
de
que
não
se
verificará
uma
alteração
na
legislação
,
estou
confiante
de
que
,
dada
a
importância
fundamental
das
exportações
para
a
economia
irlandesa
,
não
há
qualquer
possibilidade
,
num
futuro
previsível
,
de
uma
alteração
da
legislação
em
detrimento
do
projecto
Alcan»
.
Damit
bei
der
Digitalisierung
unseres
Kulturerbes
schnell
Fortschritte
erzielt
werden
können
,
müssen
die
für
Digitalisierungszwecke
bereitgestellten
öffentlichen
Mittel
durch
private
Investitionen
ergänzt
werden
. [EU]
Para
que
haja
progressos
rápidos
na
digitalização
do
nosso
património
cultural
, o
financiamento
público
da
digitalização
deve
ser
complementado
com
investimento
privado
.
Das
Netz
von
nationalen
Datenschutzbehörden
und
EDSB
ist
eine
der
solidesten
Garantien
für
das
gute
Funktionieren
unseres
Datenschutzsystems
. [EU]
A
rede
de
autoridades
nacionais
responsáveis
pela
protecção
de
dados
e a
AEPD
constituem
uma
das
garantias
mais
sólidas
do
bom
funcionamento
do
nosso
sistema
de
protecção
de
dados
.
Das
vielfältige
und
mehrsprachige
Kulturerbe
Europas
wird
auf
diese
Weise
im
Internet
deutlich
zur
Geltung
gebracht
;
gleichzeitig
wird
den
Kultureinrichtungen
Europas
die
Digitalisierung
ihrer
Bestände
dabei
helfen
,
weiterhin
ihre
Aufgabe
zu
erfüllen
,
die
darin
besteht
,
unser
Kulturerbe
im
digitalen
Umfeld
zugänglich
zu
machen
und
zu
bewahren
. [EU]
O
património
diversificado
e
multilingue
da
Europa
adquirirá
um
perfil
claro
na
Internet
e a
sua
digitalização
ajudará
as
instituições
culturais
europeias
a
prosseguirem
a
sua
missão
de
disponibilização
e
preservação
do
nosso
património
em
ambiente
digital
.
Por
outro
lado
, o
material
digitalizado
pode
ser
reutilizado
para
fins
comerciais
ou
não
comerciais
,
nomeadamente
na
criação
de
conteúdos
educativos
e
de
ensino
,
documentários
,
aplicações
para
turismo
,
jogos
,
animações
e
ferramentas
de
concepção
,
desde
que
sejam
plenamente
respeitados
os
direitos
de
autor
e
os
direitos
conexos
.
Der
Einfluss
von
Wissenschaft
und
Technik
auf
unser
Alltagsleben
reicht
immer
tiefer
. [EU]
A
influência
da
ciência
e
da
tecnologia
no
nosso
quotidiano
é
cada
vez
mais
profunda
.
Der
Unterzeichnete
ermächtigt
die
für
die
Kontrolle
des
Kunden
zuständige
Kontrollstelle/Kontrollbehörde
im
Sinne
von
Artikel
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
834/2007
,
die
Richtigkeit
dieser
Bestätigug
zu
prüfen
und
erforderlichenfalls
Proben
für
den
analytischen
Nachweis
zu
ziehen
. [EU]
Autorizo
a
autoridade
ou
organismo
de
controlo
,
na
acepção
do
artigo
2.o
do
Regulamento
(CE) n.o
834/2007
do
Conselho
,
que
supervisa
o
nosso
cliente
, a
examinar
a
exactidão
da
presente
declaração
e,
se
necessário
, a
colher
amostras
para
análises
comprovativas
.
Der
Unterzeichnete
verpflichtet
sich
,
seinem
Kunden
und
der
für
ihn
zuständigen
Kontrollstelle/Kontrollbehörde
unverzüglich
Mitteilung
zu
machen
,
wenn
diese
Bestätigung
widerrufen
oder
geändert
wird
oder
wenn
Informationen
bekannt
werden
,
die
die
Richtigkeit
der
Bestätigung
in
Frage
stellen
. [EU]
Comprometo-me
a
informar
imediatamente
o
nosso
cliente
e a
respectiva
autoridade/organismo
de
controlo
caso
a
presente
declaração
seja
retirada
ou
alterada
,
ou
caso
surjam
informações
que
ponham
em
causa
a
sua
exactidão
.
Die
Haushaltsbehörde
hat
der
Kommission
Mittel
zur
Finanzierung
eines
Pilotprojekts
zur
Verfügung
gestellt
,
das
darauf
abstellt
,
die
Kenntnisse
über
die
Innenraumluftqualität
in
Schulen
und
Kinderbetreuungseinrichtungen
zu
verbessern
. [EU]
A
autoridade
orçamental
atribuiu
à
Comissão
uma
dotação
para
financiar
um
projecto-piloto
destinado
a
expandir
o
nosso
conhecimento
sobre
a
qualidade
do
ar
interior
nas
escolas
e
instalações
de
acolhimento
de
crianças
.
Die
in
dem
Staat
,
in
dem
diese
Person
wohnt
-
also
in
einem
anderen
als
dem
zuständigen
Staat
-
zu
gewährenden
Leistungen
[EU]
O
custo
das
prestações
a
conceder
no
país
de
residência
,
que
não
seja
o
país
competente
, é a
nosso
cargo
Die
Kommission
verweist
auf
Fußnote
3
der
Entscheidung
in
der
Sache
N
531/2005:
"[...]
für
die
Banque
Postale
als
Aktiengesellschaft
gelten
die
Bestimmungen
des
allgemeinen
Rechts
und
insbesondere
das
Gesetz
Nr
.
85-98
über
die
gerichtliche
Sanierung
und
Liquidation
von
Unternehmen
.
Als
solche
kommt
sie
nicht
in
den
Genuss
einer
unbeschränkten
Garantie
des
Staates
." (
Unterstreichung
hinzugefügt
). [EU]
A
Comissão
remete
para
a
nota
n.o 3
da
decisão
N
531/2005
supracitada:
«[e]n
tant
que
Société
Anonyme
de
droit
commun
,
la
Banque
Postale
sera
passible
des
dispositions
de
droit
commun
,
en
particulier
la
loi
no
85-98
relative
au
règlement
et
à
la
liquidation
judiciaire
des
entreprises
. A
ce
titre
,
elle
ne
bénéficiera
pas
d'une
garantie
illimitée
de
l'État»
(na
qualidade
de
Sociedade
Anónima
de
direito
comum
, a
La
Banque
Postale
será
passível
das
disposições
de
direito
comum
,
nomeadamente
a
Lei
n. o
85-98
relativa
à
recuperação
e à
liquidação
judicial
das
empresas
. A
este
título
,
não
beneficiará
de
uma
garantia
ilimitada
do
Estado
) (sublinhado
nosso
).
Die
Prüfung
dieses
Antrags
ergibt
,
dass
der
Genannte
eine
Rente
zu
unseren
Lasten
erhalten
kann
. [EU]
Conclui-se
do
exame
deste
pedido
que
o
interessado
é
susceptível
de
obter
uma
pensão
a
nosso
cargo
.
Die
Richtigkeit
der
obigen
Angaben
wird
aufgrund
der
hier
vorliegenden
amtlichen
Unterlagen
bestätigt
. [EU]
A
exactidão
das
informações
acima
indicadas
foi
comprovada
através
de
documentos
oficiais
em
nosso
poder
por:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nosso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners