A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
navio
navio de cruzeiro
navio-baleeiro
nazistas
nação
nação de ilha
neblina
nebulito
nebuloso
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
29 results for
nação
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Alle
großen
Wirtschaftsmächte
der
Welt
haben
erkannt
,
dass
Forschung
und
Entwicklung
in
der
Metrologie
entscheidende
Bedeutung
für
das
langfristige
Wirtschaftswachstum
fortgeschrittener
Länder
haben
. [EU]
Todas
as
grandes
potências
económicas
do
mundo
reconhecem
que
a
I&D
no
domínio
da
metrologia
é
um
factor
de
importância
crítica
para
o
crescimento
económico
a
longo
prazo
de
uma
nação
avançada
.
Anzuwendender
Zollsatz
ist
der
geltende
Meistbegünstigtenzoll
,
ermäßigt
um
100
EUR/t
. [EU]
O
direito
aplicado
é
reservado
à
nação
mais
favorecida
(direito
NMF
)
em
vigor
,
diminuído
de
100
euros
por
tonelada
.
Beleidigung
des
Staates
,
der
Nation
oder
von
Staatssymbolen
[EU]
Injúria
ao
Estado
e
aos
símbolos
do
Estado
ou
da
Nação
Das
Ereignis
findet
landesweit
besondere
Resonanz
und
ist
nicht
nur
für
diejenigen
von
Bedeutung
,
die
sich
ohnehin
mit
dem
betreffenden
Sport
beschäftigen
;
es
handelt
sich
um
ein
Ereignis
,
das
die
Einigkeit
der
Nation
fördert
;
ein
gemeinsamer
Termin
im
nationalen
Kalender
. [EU]
Ter
especial
eco
nacional
e
não
apenas
significado
para
quem
acompanha
habitualmente
o
desporto
em
causa
;
servir
para
unir
a
nação
;
ser
um
ponto
de
referência
comum
no
calendário
nacional
.
der
zum
Zeitpunkt
der
Ergreifung
der
Maßnahme
geltende
Meistbegünstigungszollsatz
für
die
betreffende
Ware
oder
[EU]
taxa
aplicada
do
direito
aduaneiro
de
Nação
Mais
Favorecida
(«NMF»)
sobre
o
produto
,
em
vigor
no
momento
em
que
a
medida
é
adoptada
,
ou
Die
nach
diesem
Abschnitt
gewährte
Meistbegünstigung
gilt
nicht
für
die
Steuervorteile
,
die
die
Vertragsparteien
auf
der
Grundlage
von
Abkommen
zur
Vermeidung
der
Doppelbesteuerung
oder
sonstiger
steuerrechtlicher
Regelungen
gewähren
oder
gewähren
werden
. [EU]
O
tratamento
de
nação
mais
favorecida
,
concedido
nos
termos
da
presente
secção
,
não
será
aplicável
aos
benefícios
fiscais
que
as
Partes
concedem
ou
concederão
no
futuro
,
com
base
em
acordos
destinados
a
evitar
a
dupla
tributação
ou
noutros
acordos
fiscais
.
Die
nach
diesem
Titel
gewährte
Meistbegünstigung
gilt
nicht
für
die
Steuervorteile
,
die
die
Vertragsparteien
auf
der
Grundlage
von
Abkommen
zur
Vermeidung
der
Doppelbesteuerung
oder
sonstiger
steuerrechtlicher
Regelungen
gewähren
oder
gewähren
werden
. [EU]
O
tratamento
da
nação
mais
favorecida
,
concedido
nos
termos
do
presente
Título
,
não
é
aplicável
aos
benefícios
fiscais
que
as
Partes
concedem
ou
concederão
no
futuro
,
com
base
em
acordos
destinados
a
evitar
a
dupla
tributação
ou
outros
acordos
em
matéria
fiscal
.
Die
nach
diesem
Titel
gewährte
Meistbegünstigung
gilt
nicht
für
die
Steuervorteile
,
die
die
Vertragsparteien
auf
der
Grundlage
von
Abkommen
zur
Vermeidung
der
Doppelbesteuerung
oder
sonstiger
steuerrechtlicher
Regelungen
gewähren
oder
gewähren
werden
. [EU]
O
tratamento
da
Nação
Mais
Favorecida
concedido
nos
termos
do
presente
título
não
é
aplicável
às
vantagens
fiscais
que
as
Partes
já
concedam
,
ou
venham
a
conceder
,
com
base
em
acordos
destinados
a
impedir
a
dupla
tributação
ou
outros
acordos
em
matéria
fiscal
.
Die
norwegischen
Behörden
stellen
fest
,
die
Filmproduktion
stelle
eine
wichtige
Ausdrucksform
der
Kultur
dar
und
sei
Teil
des
norwegischen
Kulturerbes
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
afirmam
que
a
produção
cinematográfica
constitui
um
importante
meio
de
expressão
cultural
e
faz
parte
do
património
cultural
da
nação
.
Dieser
Änderungsbeschluss
bietet
die
Gelegenheit
,
die
Bestimmung
über
die
Treffen
der
Verbindungsbeamten
zu
ändern
und
sie
mit
der
derzeitigen
Praxis
in
Einklang
zu
bringen
,
wonach
einem
bestimmten
Mitgliedstaat
,
auf
den
häufig
als
"federführender
Staat"
verwiesen
wird
,
die
Zuständigkeit
übertragen
wird
,
in
einem
bestimmten
Land
oder
einer
bestimmten
Region
die
Zusammenarbeit
mit
der
EU
zu
koordinieren
;
hierzu
gehört
auch
die
Initiative
zur
Einberufung
von
Treffen
der
Verbindungsbeamten
- [EU]
A
presente
decisão
constitui
uma
excelente
oportunidade
para
alterar
a
disposição
relativa
às
reuniões
dos
agentes
de
ligação
,
adaptando-a
à
prática
actualmente
seguida
,
que
consiste
em
atribuir
a
um
Estado-Membro
,
frequentemente
designado
por
«
nação
-líder»
, a
responsabilidade
de
coordenar
a
cooperação
da
UE
num
determinado
país
ou
região
, o
que
inclui
a
iniciativa
de
convocar
reuniões
de
agentes
de
ligação
.
Die
Vertragsparteien
gewähren
einander
die
Meistbegünstigung
nach
Artikel
I.1
des
GATT
1994
und
den
dazugehörigen
Anmerkungen
und
ergänzenden
Bestimmungen
. [EU]
As
Partes
conceder-se-ão
mutuamente
o
tratamento
da
nação
mais
favorecida
nos
termos
do
artigo
I.1
do
GATT
de
1994
e
suas
notas
e
disposições
suplementares
.
Die
Vertragsparteien
gewähren
einander
in
allen
Bereichen
die
Meistbegünstigung
in
Bezug
auf
[EU]
As
Partes
concedem-se
reciprocamente
o
tratamento
da
nação
mais
favorecida
em
todas
as
áreas
respeitantes:
Die
Wertzollsätze
sollten
daher
gegenüber
dem
Meistbegünstigungszollsatz
pauschal
um
3,5
Prozentpunkte
herabgesetzt
und
für
Spinnstoffe
und
Textilwaren
um
20
%
gesenkt
werden
. [EU]
Consequentemente
,
os
direitos
ad
valorem
deverão
,
em
geral
,
ser
reduzidos
de
acordo
com
uma
taxa
fixa
de
3,5
pontos
percentuais
da
taxa
do
direito
de
nação
mais
favorecida
,
enquanto
tais
direitos
para
os
têxteis
e
produtos
têxteis
deverão
ser
reduzidos
em
20
%.
Die
Wertzollsätze
sollten
daher
gegenüber
dem
Meistbegünstigungszollsatz
pauschal
um
3,5
Prozentpunkte
herabgesetzt
und
für
Webstoffe
und
Textilwaren
um
20
%
gesenkt
werden
. [EU]
Por
conseguinte
,
no
que
se
refere
aos
direitos
ad
valorem
, a
redução
deverá
corresponder
a
uma
taxa
fixa
de
3,5
pontos
percentuais
da
taxa
do
direito
de
nação
mais
favorecida
,
enquanto
os
direitos
para
os
têxteis
e
produtos
têxteis
deverão
sofrer
uma
redução
de
20
%.
Die
Wertzollsätze
sollten
daher
pauschal
um
3,5 %
des
Meistbegünstigungszollsatzes
herabgesetzt
werden
. [EU]
No
que
se
refere
aos
direitos
ad
valorem
, a
redução
deverá
pois
corresponder
a
uma
taxa
fixa
de
3,5
pontos
percentuais
da
taxa
do
direito
de
nação
mais
favorecida
(NMF).
Die
wichtigsten
Bananenexporteure
unter
den
AKP-Staaten
könnten
im
Zusammenhang
mit
veränderten
Handelsregelungen
,
insbesondere
der
Liberalisierung
der
Meistbegünstigungszölle
im
Rahmen
der
WTO
und
den
bilateralen
oder
regionalen
Abkommen
,
die
zwischen
der
Union
und
bestimmten
Ländern
Lateinamerikas
geschlossen
wurden
oder
kurz
vor
dem
Abschluss
stehen
,
Schwierigkeiten
zu
bewältigen
haben
. [EU]
Os
principais
países
ACP
exportadores
de
bananas
poderão
ver-se
confrontados
com
dificuldades
decorrentes
da
alteração
do
regime
comercial
,
nomeadamente
em
consequência
da
liberalização
dos
direitos
aduaneiros
aplicados
a
título
do
tratamento
de
nação
mais
favorecida
(NMF)
no
âmbito
da
OMC
e
dos
acordos
bilaterais
e
regionais
celebrados
ou
em
vias
de
ser
celebrados
entre
a
União
e
certos
países
da
América
Latina
.
Die
Zollsätze
für
eingeführte
Waren
mit
Ursprung
in
Ländern
,
die
Vertragsparteien
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
sind
,
oder
in
Ländern
,
mit
denen
der
Europäischen
Union
die
Meistbegünstigungsklausel
auf
dem
Gebiet
der
Zölle
enthaltende
Abkommen
geschlossen
hat
,
sind
die
in
Spalte
3
des
Zolltarifs
aufgeführten
vertragsmäßigen
Zollsätze
. [EU]
Os
direitos
aduaneiros
aplicados
,
na
importação
,
às
mercadorias
originárias
dos
países
que
são
partes
contratantes
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
ou
com
os
quais
a
União
Europeia
concluiu
acordos
que
contêm
a
cláusula
da
nação
mais
favorecida
em
matéria
pautal
são
os
direitos
convencionais
mencionados
na
coluna
3
da
tabela
dos
direitos
.
Die
Zollsätze
für
eingeführte
Waren
mit
Ursprung
in
Ländern
,
die
Vertragsparteien
des
Allgemeinen
Zoll-
und
Handelsabkommens
sind
,
oder
in
Ländern
,
mit
denen
die
Europäische
Gemeinschaft
die
Meistbegünstigungsklausel
auf
dem
Gebiet
der
Zölle
enthaltende
Abkommen
geschlossen
hat
,
sind
die
in
Spalte
3
des
Zolltarifs
aufgeführten
vertragsmäßigen
Zollsätze
. [EU]
Os
direitos
aduaneiros
aplicados
,
na
importação
,
às
mercadorias
originárias
dos
países
que
são
partes
contratantes
do
Acordo
Geral
sobre
Pautas
Aduaneiras
e
Comércio
ou
com
os
quais
a
Comunidade
Europeia
concluiu
acordos
que
contêm
a
cláusula
da
nação
mais
favorecida
em
matéria
pautal
são
os
direitos
convencionais
mencionados
na
coluna
3
da
tabela
dos
direitos
.
Extraktion
von
Koffein
,
Reizstoffen
und
Bitterstoffen
aus
Kaffee
und
Tee
[EU]
Descafeí
nação
ou
supressão
das
matérias
irritantes
e
amargas
do
café
e
do
chá
Für
Waren
des
Kapitels
93
des
Harmonisierten
Systems
mit
Ursprung
in
Regionen
oder
Staaten
,
die
in
Anhang
I
aufgeführt
sind
,
gelten
weiterhin
die
anwendbaren
Meistbegünstigungszölle
. [EU]
Em
relação
aos
produtos
do
capítulo
93
do
Sistema
Harmonizado
originários
de
regiões
ou
Estados
especificados
no
Anexo
I,
continuarão
a
aplicar-se
os
direitos
de
nação
mais
favorecida
aplicados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nação":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners