A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
56 results for merkte
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Änderungen
der
bestehenden
Beihilfen
verstehen
sich
jedoch
gemäß
Artikel
1
Buchstabe
c
des
genannten
Protokolls
als
neue
Beihilfen
.In
ihrem
Beschluss
stellte
die
Behörde
fest
,
dass
sie
keine
ausreichend
aussagekräftigen
Informationen
über
die
beiden
Erweiterungen
des
Fitnesscenters
und
die
Änderung
des
Aufteilungsschlüssels
für
die
Einnahmen
aus
dem
Ticketverkauf
erhalten
hatte
und
merkte
an
,
dass
die
bestehende
Beihilferegelung
durch
diese
Faktoren
in
eine
neue
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
1
Buchstabe
c
von
Protokoll
3
umgewandelt
worden
sein
könnte
. [EU]
Porém
,
as
alterações
de
um
auxílio
existente
constituem
um
novo
auxílio
,
em
conformidade
com
o
artigo
1. o,
alínea
c),
do
mesmo
Protocolo
.
Außerdem
merkte
Deutschland
an
,
dass
die
Anwendung
des
Kriteriums
der
"räumlichen
Nähe"
unangemessen
ist
,
um
einer
Subventionsmehrung
vorzubeugen
,
da
die
Fußnote
55
der
Regionalbeihilfeleitlinien
nicht
in
allen
Sprachversionen
die
Anforderung
enthält
,
dass
sich
die
Fertigungsstätten
in
"unmittelbarer"
räumlicher
Nähe
befinden
muss
(
so
ist
in
der
französischen
Version
nicht
"unmittelbare"
sondern
nur
"räumliche
Nähe"
festgelegt
). [EU]
Além
disso
, o
teste
da
proximidade
geográfica
não
constituía
uma
forma
adequada
de
evitar
aumentos
das
subvenções
,
porquanto
nem
todas
as
versões
linguísticas
da
nota
de
pé-de-página
55
das
Orientações
requerem
que
as
unidades
se
situem
na
proximidade
geográfica
«imediata»
uma
da
outra:
por
exemplo
, a
versão
francesa
fala
apenas
em
«proximidade
geográfica»
e
não
em
proximidade
geográfica
«imediata»
.
Da
die
im
Beschluss
4607
hierfür
vorgesehenen
Beihilfen
weder
beschäftigungsschaffende
,
noch
beschäftigungserhaltende
Maßnahmen
betreffen
,
merkte
die
Kommission
an
,
dass
sie
nicht
als
Beschäftigungsbeihilfen
bezeichnet
werden
könnten
;
einige
unter
ihnen
(
Beihilfen
für
Beratungsdienstleistungen
)
könnten
eventuell
in
den
Genuss
einer
Freistellung
kommen
,
soweit
die
Voraussetzungen
nach
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
70/2001
erfüllt
und
die
Begünstigten
ausschließlich
KMU
seien
. [EU]
Tendo
em
conta
que
os
auxílios
previstos
a
esse
título
na
Deliberação
n.o
4607/2001
não
dizem
respeito
nem
à
criação
nem
à
manutenção
de
postos
de
trabalho
, a
Comissão
observou
que
não
podiam
ser
considerados
auxílios
ao
emprego
;
alguns
destes
(auxílios
para
serviços
de
consultoria
)
poderiam
eventualmente
beneficiar
de
uma
derrogação
,
desde
que
fossem
satisfeitas
as
condições
previstas
no
artigo
5.o
do
Regulamento
(CE) n.o
70/2001
e
os
beneficiários
sejam
exclusivamente
PME
.
Darüber
hinaus
merkte
SIC
an
,
kein
Finanzinstitut
hätte
ein
Darlehen
für
RTP
genehmigt
,
da
RTP
sich
1996
in
einer
Situation
des
technischen
Konkurses
befunden
habe
. [EU]
A
SIC
tabém
diz
que
nenhuma
instituição
financeira
teria
aprovado
um
empréstimo
à
RTP
,
dada
a
sua
situação
de
falência
técnica
em
1996
.
Das
Gremium
merkte
auch
an
,
dass
diese
ADI
bei
Kindern
überschritten
werden
könnte
. [EU]
O
Painel
observou
também
que
é
possível
que
esta
DDA
seja
ultrapassada
nas
crianças
.
Das
Panel
merkte
an
,
dass
durchaus
Umstände
vorstellbar
seien
,
unter
denen
es
auf
dem
Markt
keinen
verlässlichen
Benchmark
gebe
und
für
die
untersuchende
Behörde
dann
ein
erheblicher
Handlungsspielraum
bestehe
,
um
einen
angemessenen
Ansatz
für
die
Berechnung
der
Höhe
des
Hynix
gewährten
Vorteils
zu
finden
. [EU]
O
painel
observou
que
se
pode
dar
o
caso
de
não
existir
um
critério
de
referência
comparável
e
que
as
autoridades
responsáveis
pelo
inquérito
beneficiaram
e
continuam
a
dispor
de
uma
margem
de
manobra
considerável
para
adoptarem
uma
abordagem
razoável
no
que
respeita
ao
cálculo
do
montante
da
vantagem
conferida
à
Hynix
[31].
Das
Team
merkte
allerdings
auch
an
,
dass
die
neuen
Bestimmungen
des
Zivilluftfahrtgesetzes
und
die
zugehörigen
spezifischen
Betriebsvorschriften
noch
nicht
angewendet
werden
und
derzeit
alle
angolanischen
Luftfahrtunternehmen
über
Luftverkehrsbetreiberzeugnisse
verfügen
,
die
nicht
dem
Anhang
6
des
Abkommens
von
Chicago
entsprechen
. [EU]
Contudo
, a
equipa
notou
que
as
novas
disposições
da
lei
da
aviação
civil
e
dos
seus
regulamentos
de
operação
específicos
continuam
por
aplicar
e
que
,
nesta
fase
,
os
certificados
de
operador
aéreo
detidos
por
todas
as
transportadoras
angolanas
não
satisfazem
o
disposto
no
anexo
6
da
Convenção
de
Chicago
.
Dazu
merkte
die
Kommission
an
,
dass
zu
den
Gebieten
in
äußerster
Randlage
nur
diejenigen
Gebiete
zählen
,
die
in
der
erschöpfenden
Liste
in
der
Erklärung
Nr
.
26
zu
den
Gebieten
in
äußerster
Randlage
der
Gemeinschaft
im
Anhang
zum
Vertrag
über
die
Europäische
Union
aufgeführt
sind
. [EU]
A
este
respeito
, a
Comissão
sublinha
que
por
regiões
ultraperiféricas
se
entendem
as
regiões
incluídas
numa
lista
exaustiva
que
figura
na
Declaração
n.o
26
relativa
às
regiões
ultraperiféricas
da
Comunidade
Europeia
,
anexa
ao
Tratado
da
União
Europeia
[10].
Dazu
merkte
die
Kommission
Folgendes
an:
Sollten
die
wirtschaftlichen
Probleme
Siziliens
tatsächlich
auf
die
zahlreichen
Kleinstunternehmen
und
die
sich
daraus
ergebenden
Konsequenzen
zurückzuführen
sein
,
bietet
eine
Senkung
der
IRAP
für
alle
Genossenschaft
gleich
welcher
Größe
keine
Lösung
,
da
sie
nicht
nur
gezielt
Kleinstunternehmen
zugute
kommt
. [EU]
A
Comissão
observou
que
,
mesmo
que
o
problema
da
economia
siciliana
resultasse
da
predominância
de
microempresas
e
das
consequências
decorrentes
dessa
situação
,
uma
redução
do
IRAP
generalizada
para
as
cooperativas
de
todas
as
dimensões
não
constitui
uma
solução
,
já
que
não
se
destina
às
microempresas
.
Der
Ausschuss
merkte
an
,
dass
Carbendazim
der
diesen
drei
Stoffen
gemeinsame
biologische
Wirkstoff
ist
. [EU]
O
comité
[4]
chamou
a
atenção
para
o
facto
de
o
carbendazime
ser
a
substância
biologicamente
activa
comum
a
estas
três
substâncias
.
Der
Ausschuss
merkte
an
,
dass
Carbendazim
der
diesen
drei
Stoffen
gemeinsame
biologische
Wirkstoff
ist
. [EU]
O
Comité
[5]
notou
que
o
carbendazime
é a
substância
biologicamente
activa
comum
a
estas
três
substâncias
.
Der
BdB
merkte
ferner
an
,
dass
es
hier
nicht
nur
um
die
Zweckrücklage
gehe
,
sondern
auch
um
die
Übertragung
des
Kapitals
der
WBK
von
187
,5
Mio
.
DEM
,
die
dem
gezeichneten
Kapital
der
LBB
zugeführt
worden
sei
,
was
ein
geldwerter
Vorteil
sei
,
da
es
das
Rating
beeinflusse
und
sich
auf
die
Bedingungen
der
Fremdkapitalaufnahme
auswirke
. [EU]
A
BdB
observou
ainda
que
não
se
trata
aqui
apenas
de
uma
reserva
especial
,
mas
também
de
uma
transferência
do
capital
do
WBK
no
valor
de
187
,5
milhões
de
DEM
,
que
foi
incorporado
no
capital
subscrito
do
LBB
, o
que
constitui
uma
vantagem
financeira
na
medida
em
que
influencia
o
rating
e
os
termos
da
obtenção
de
capital
externo
.
Die
CCCLA
merkte
an
,
die
Einfuhren
aus
der
Türkei
hätten
sich
von
2010
bis
2011
um
8 %
erhöht
,
wobei
die
Preise
der
Einfuhren
aus
der
Türkei
nur
um
rund
20
%
über
den
Preisen
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
gelegen
hätten
. [EU]
A
CCCLA
observou
que
as
importações
provenientes
da
Turquia
teriam
aumentado
8 %
entre
2010
e
2011
,
sendo
os
preços
das
importações
provenientes
da
Turquia
,
alegadamente
,
apenas
cerca
de
20
%
superiores
aos
preços
das
importações
provenientes
da
China
.
Die
Kommission
merkte
an
,
dass
die
Geltungsdauer
der
Schutzverordnung
am
31
.
März
2005
endete
,
so
dass
die
Verordnung
nicht
mehr
in
Kraft
war
,
als
Portugal
die
Beihilfe
genehmigte
und
anmeldete
. [EU]
A
Comissão
notou
que
o
Regulamento
MTD
cessou
a
sua
vigência
em
31
de
Março
de
2005
,
não
se
encontrando
por
consequência
em
vigor
na
altura
em
que
Portugal
aprovou
e
notificou
o
auxílio
.
Die
Kommission
merkte
an
,
dass
die
Laufzeit
der
Maßnahme
die
normalerweise
für
regionale
Beihilfen
geltende
Höchstdauer
von
5
Jahren
überstieg
und
dass
angesichts
der
Begrenzung
der
Tariferhöhung
auf
4 %
realiter
keine
degressive
Staffelung
vorlag
. [EU]
A
Comissão
observou
que
a
duração
da
medida
era
superior
a
cinco
anos
(que é o
período
máximo
normalmente
permitido
para
os
auxílios
ao
funcionamento
com
finalidade
regional
) e
que
o
auxílio
não
era
degressivo
em
termos
reais
,
tendo
em
conta
o
limite
de
4 %
imposto
ao
aumento
da
tarifa
.
Die
Kommission
merkte
an
,
dass
die
VAOP
zu
diesem
Zeitpunkt
kaum
Eigenkapital
hatte
. [EU]
A
Comissão
verificou
que
,
nesse
momento
, a
VAOP
quase
não
dispunha
de
capital
próprio
.
Die
Kommission
merkte
an
,
dass
durch
die
Verringerung
der
Produktionskosten
der
in
diesem
Sektor
in
Frankreich
niedergelassenen
Unternehmen
diese
Steuergutschrift
aber
geeignet
ist
,
deren
Marktposition
gegenüber
den
europäischen
Wettbewerbern
zu
stärken
. [EU]
Por
último
, a
Comissão
assinalou
que
,
ao
reduzir
os
custos
de
produção
das
empresas
deste
sector
estabelecidas
em
França
,
este
crédito
fiscal
era
susceptível
de
reforçar
a
respectiva
posição
face
aos
seus
concorrentes
europeus
.
Die
Kommission
merkte
an
,
dass
ein
derartiges
Benchmarking
insofern
nicht
schlüssig
sein
kann
,
als
es
in
den
Referenzverträgen
keinen
Hinweis
darauf
gibt
,
dass
eine
am
Markt
orientierte
Konzessionsgebühr
gezahlt
wird
. [EU]
A
Comissão
salientou
que
a
avaliação
comparativa
não
podia
ser
conclusiva
,
na
medida
em
que
não
havia
qualquer
indicação
de
que
as
rendas
pagas
no
âmbito
dos
contratos
utilizados
como
referência
sejam
rendas
da
concessão
orientadas
para
o
mercado
.
Die
Kommission
merkte
an
,
dass
gemäß
den
von
den
französischen
Behörden
übermittelten
Belegen
die
CELF
,
die
Mitglied
von
"France
édition"
ist
,
sowohl
für
die
Fläche
,
die
sie
am
Stand
von
"France
édition"
belegte
,
als
auch
für
die
bei
"France
édition"
bestellten
Kataloge
bezahlt
hat
. [EU]
A
Comissão
pôde
verificar
,
como
o
confirmam
os
documentos
transmitidos
pelas
autoridades
francesas
,
que
a
CELF
,
que
é
membro
da
«France
édition»
,
pagou
quer
para
o
aluguer
do
espaço
ocupado
no
pavilhão
da
«France
Edition»
,
quer
para
os
catálogos
encomendados
à
«France
édition»
.
Die
Kommission
merkte
auch
an
,
dass
der
von
Lufthansa
zu
zahlende
Preis
für
die
Aktien
,
die
sie
vom
Staat
erwerben
wird
,
von
dem
an
die
freien
Aktionäre
zu
zahlenden
Preis
abweicht
(
nämlich
niedriger
ist
). [EU]
A
Comissão
referiu
também
que
o
preço
a
pagar
pela
Lufthansa
para
a
aquisição
das
acções
do
Estado
difere
do
preço
a
pagar
aos
outros
accionistas
(sendo,
designadamente
,
mais
baixo
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "merkte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners