A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1195 results for impostas
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
[20]
Artikel
9
des
Erlasses
des
Regenten
überträgt
dem
Minister
der
Finanzen
die
Befugnis
,
über
den
Erlass
von
Geldbußen
und
die
Anhebung
von
Gebühren
zur
Erwirkung
einer
Geldbuße
in
den
Fällen
,
wo
keine
gerichtliche
Entscheidung
erfolgt
,
zu
entscheiden
. [EU]
O
artigo
9.o
do
Decreto
do
Regente
prevê
que
o
Ministro
das
Finanças
deliberará
sobre
as
reclamações
que
tenham
por
objecto
a
dispensa
de
multas
e o
aumento
dos
direitos
a
título
de
multas
,
diferentes
das
impostas
pelo
Tribunal
.
3.
Änderung
technischer
Details
in
zuvor
auferlegten
regulatorischen
Verpflichtungen
[EU]
Alterações
dos
pormenores
técnicos
nas
obrigações
regulamentares
impostas
anteriormente
(5)
Bis
zur
Einführung
der
vollen
Konvertibilität
der
tadschikischen
Währung
im
Sinne
des
Artikels
VIII
des
Übereinkommens
über
den
Internationalen
Währungsfonds
(
IWF
)
darf
die
Republik
Tadschikistan
im
Geltungsbereich
dieses
Artikels
in
Ausnahmefällen
devisenrechtliche
Beschränkungen
im
Zusammenhang
mit
der
Gewährung
oder
Aufnahme
kurz-
und
mittelfristiger
Darlehen
anwenden
,
soweit
diese
Beschränkungen
der
Republik
Tadschikistan
für
die
Gewährung
derartiger
Darlehen
auferlegt
werden
und
entsprechend
dem
Status
der
Republik
Tadschikistan
im
IWF
zulässig
sind
. [EU]
No
que
se
refere
ao
disposto
no
presente
artigo
, a
República
do
Tajiquistão
pode
,
em
circunstâncias
excepcionais
e
até
ter
sido
introduzida
a
plena
convertibilidade
da
moeda
tajiquistanesa
na
acepção
do
artigo
VIII
dos
Estatutos
do
Fundo
Monetário
Internacional
(FMI),
aplicar
restrições
cambiais
relacionadas
com
a
concessão
e
contracção
de
empréstimos
a
curto
e
médio
prazo
,
desde
que
essas
restrições
sejam
impostas
à
República
do
Tajiquistão
para
a
concessão
dos
referidos
empréstimos
e
autorizadas
de
acordo
com
o
estatuto
da
República
do
Tajiquistão
no
FMI
.
Ab
1.
Januar
2004
ist
über
alle
Geschäftstätigkeiten
im
Rahmen
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
,
die
der
italienische
Staat
der
Gesellschaft
Adriatica
auferlegt
,
für
jede
einzelne
der
betreffenden
Strecken
separat
Buch
zu
führen
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2004
,
todas
as
actividades
de
serviço
público
impostas
pela
Itália
à
sociedade
Adriatica
devem
ser
contabilizadas
separadamente
para
cada
uma
das
linhas
em
causa
.
Ab
1.
Januar
2004
wird
über
alle
Geschäftstätigkeiten
im
Rahmen
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
,
die
der
italienische
Staat
den
Gesellschaften
Siremar
,
Saremar
und
Toremar
auferlegt
,
für
jede
einzelne
der
betreffenden
Strecken
separat
Buch
geführt
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2004
,
todas
as
actividades
de
serviço
público
impostas
pela
Itália
à
Siremar
,
Saremar
e
Toremar
serão
contabilizadas
separadamente
para
cada
uma
das
linhas
em
causa
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
dürfen
für
die
Benutzung
der
Haupttransitstrecken
gemäß
Anhang
I
der
Entscheidung
Nr
.
1692/96/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
Juli
1996
über
gemeinschaftliche
Leitlinien
für
den
Aufbau
eines
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
durch
Fahrzeuge
,
die
den
Anforderungen
der
Richtlinie
96/53/EG
entsprechen
,
keine
Beschränkungen
vorgesehen
werden
.Bulgarien
hält
seinen
in
den
nachstehenden
Übersichten
wiedergegebenen
Zeitplan
für
den
Ausbau
seines
Hauptstraßennetzes
ein
. [EU]
A
partir
da
data
da
adesão
,
não
podem
ser
impostas
restrições
à
utilização
de
veículos
que
preencham
os
requisitos
da
Directiva
96/53/CE
nos
principais
itinerários
de
trânsito
estabelecidos
no
Anexo
I
da
Decisão
n.o
1692/96/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
23
de
Julho
de
1996
,
sobre
as
orientações
comunitárias
para
o
desenvolvimento
da
rede
transeuropeia
de
transportes
.A
Bulgária
cumprirá
o
calendário
constante
dos
quadros
adiante
para
modernizar
a
sua
rede
viária
principal
.
Ab
dem
Tag
des
Beitritts
dürfen
für
die
Benutzung
der
nachstehend
aufgeführten
Haupttransitstrecken
gemäß
Anhang
5
des
Verkehrsabkommens
EG-Rumänien
und
gemäß
Anhang
I
der
Entscheidung
Nr
.
1692/96/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
Juli
1996
über
gemeinschaftliche
Leitlinien
für
den
Aufbau
eines
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
durch
Fahrzeuge
,
die
den
Anforderungen
der
Richtlinie
96/53/EG
entsprechen
,
keine
Beschränkungen
vorgesehen
werden:1
. [EU]
A
partir
da
data
da
adesão
,
não
podem
ser
impostas
restrições
à
utilização
,
pelos
veículos
que
cumpram
os
requisitos
da
Directiva
96/53/CE
,
dos
principais
itinerários
de
tráfego
indicados
no
Anexo
5
do
Acordo
sobre
Transportes
entre
a
CE
e a
Roménia
e
no
Anexo
I
da
Decisão
n.o
1692/96/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
23
de
Julho
de
1996
,
sobre
as
orientações
comunitárias
para
o
desenvolvimento
da
rede
transeuropeia
de
transportes
, e
que
vão
a
seguir
enumerados:1
.
Abweichend
hiervon
können
sie
die
Daten
mit
vorheriger
Genehmigung
des
Mitgliedstaats
,
der
diese
Daten
in
das
System
eingegeben
hat
,
zu
den
von
diesem
festgesetzten
Bedingungen
für
Verwaltungszwecke
und
andere
Zwecke
verwenden
. [EU]
Todavia
,
podem
utilizar
esses
dados
para
fins
administrativos
ou
outros
mediante
autorização
prévia
do
Estado-Membro
que
introduziu
os
dados
no
sistema
e
observando
as
condições
impostas
por
esse
mesmo
Estado
.
Abweichend
von
Absatz
2
und
vorbehaltlich
des
Gemeinschaftsrechts
können
geeignete
Bedingungen
in
Bezug
auf
die
Anforderungen
gemäß
Artikel
31
Absätze
3
und
4
und
andere
Maßnahmen
zur
Risikominderung
,
die
sich
aus
den
spezifischen
Verwendungsbedingungen
ergeben
,
festgelegt
werden
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 2 e
sem
prejuízo
do
direito
comunitário
,
podem
ser
impostas
condições
apropriadas
no
que
se
refere
aos
requisitos
constantes
dos
n.os 3 e 4
do
artigo
31
.o,
bem
como
outras
medidas
de
redução
dos
riscos
decorrentes
de
condições
de
utilização
específicas
.
Abweichend
von
den
Artikeln
9,
10
,
und
12
unterliegen
gemäß
Artikel
9
erteilte
Zustimmungen
,
gemäß
Artikel
10
erteilte
Auflagen
und
gemäß
Artikel
12
erhobene
Einwände
der
betroffenen
zuständigen
Behörden
einer
Frist
von
sieben
Werktagen
ab
dem
Zeitpunkt
der
Übermittlung
der
Empfangsbestätigung
durch
die
zuständige
Behörde
am
Bestimmungsort
gemäß
Artikel
8. [EU]
Em
derrogação
dos
artigos
9.o,
10
.o e
12
.o, a
autorização
concedida
nos
termos
do
artigo
9.o,
as
condições
impostas
nos
termos
do
artigo
10
.o
ou
as
objecções
levantadas
nos
termos
do
artigo
12
.o
pelas
autoridades
competentes
envolvidas
estão
sujeitas
a
um
prazo
de
sete
dias
úteis
a
contar
da
data
de
envio
do
aviso
de
recepção
pela
autoridade
competente
de
destino
nos
termos
do
artigo
8.o
Alle
einem
Unternehmen
im
Rahmen
der
Streitbeilegung
durch
die
nationale
Regulierungsbehörde
auferlegten
Verpflichtungen
müssen
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
und
der
Einzelrichtlinien
entsprechen
und
die
vom
GEREK
verabschiedete
Stellungnahme
weitestgehend
berücksichtigen
. [EU]
As
obrigações
eventualmente
impostas
a
uma
empresa
pela
autoridade
reguladora
nacional
na
resolução
de
um
litígio
devem
respeitar
o
disposto
na
presente
directiva
ou
nas
directivas
específicas
e
ter
na
melhor
conta
o
parecer
emitido
pelo
ORECE
.
alle
geeigneten
Risikobegrenzungsmaßnahmen
getroffen
werden
,
um
mögliche
Risiken
zu
reduzieren
[EU]
Devem
ser
impostas
todas
as
medidas
adequadas
de
redução
do
risco
Allerdings
ist
die
Kommission
auch
der
Auffassung
,
dass
einige
der
Bedingungen
in
den
Erlassen
Nr
.
35
und
36
unangemessen
restriktiv
oder
unverhältnismäßig
sind
. [EU]
No
entanto
, a
Comissão
considera
que
certas
condições
impostas
pelos
decretos
n.os
35
e
36
são
indevidamente
restritivas
ou
desproporcionadas
.
Allerdings
kann
es
aufgrund
des
Eintritts
neuer
Luftfahrtunternehmen
notwendig
werden
,
Anpassungen
an
den
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
der
einzelnen
Unternehmen
vorzunehmen
(
siehe
Abschnitt
3.4). [EU]
A
entrada
de
novas
operadoras
pode
,
no
entanto
,
exigir
ajustamentos
às
OSP
impostas
a
cada
transportadora
(ver
secção
3.4
mais
adiante
).
Allerdings
können
die
Beihilfen
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
bezeichnet
werden
,
sobald
alle
Voraussetzungen
erfüllt
sind
- [EU]
Porém
,
os
auxílios
podem
ser
declarados
compatíveis
com
o
mercado
comum
,
desde
que
sejam
preenchidas
todas
as
condições
impostas
,
Allerdings
sollten
darin
in
jedem
Fall
die
Art
,
der
Umfang
und
die
Dauer
der
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
,
die
Identität
der
betreffenden
Unternehmen
sowie
die
von
ihnen
zu
tragenden
Kosten
angegeben
sein
. [EU]
No
entanto
, o
instrumento
deve
especificar
,
pelo
menos
, a
natureza
exacta
, o
âmbito
e a
duração
das
obrigações
de
serviço
público
impostas
, a
identidade
das
empresas
em
causa
e
os
custos
a
suportar
por
essas
empresas
.
Allerdings
sollten
einstweilige
Maßnahmen
,
einschließlich
Sicherungsmaßnahmen
,
die
angeordnet
wurden
,
ohne
dass
der
Beklagte
vorgeladen
wurde
,
nicht
gemäß
dieser
Verordnung
anerkannt
und
vollstreckt
werden
,
es
sei
denn
,
die
die
Maßnahme
enthaltende
Entscheidung
ist
dem
Beklagten
vor
der
Vollstreckung
zugestellt
worden
. [EU]
Todavia
,
as
medidas
provisórias
,
incluindo
as
medidas
cautelares
,
impostas
por
esse
tribunal
sem
que
o
requerido
seja
notificado
para
comparecer
não
deverão
ser
reconhecidas
ou
executadas
nos
termos
do
presente
regulamento
, a
menos
que
a
decisão
que
contém
a
medida
seja
notificada
ao
requerido
antes
da
execução
.
Allgemein
zielen
die
verschiedenen
,
der
OTE
auferlegten
Bedingungen
zur
Kostenrechnung
und
zur
getrennten
Buchführung
darauf
ab
sicherzustellen
,
dass
die
OTE
als
ehemaliges
Monopol
nicht
von
Vorteilen
profitiert
,
die
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt
untergraben
oder
verzerren
könnten
. [EU]
Em
conjunto
,
as
diferentes
obrigações
de
dispor
de
uma
contabilidade
de
custos
e
de
observar
a
separação
contabilística
impostas
à
OTE
têm
por
objecto
garantir
que
esta
,
como
antigo
monopólio
,
não
possa
obter
vantagens
susceptíveis
de
distorcer
ou
entravar
a
concorrência
no
mercado
[56].
Als
"Äquivalenzhandel"
gelten
gemäß
Absatz
3
Abschnitt
10-50
des
Steuergesetzes
die
von
Fischereiabsatzgenossenschaften
bei
Mitgliedern
einer
anderen
Fischereiabsatzgenossenschaft
getätigten
Einkäufe
,
sofern
bestimmte
Voraussetzungen
erfüllt
sind
,
ferner
die
Einkäufe
einer
Landwirtschaftsgenossenschaft
bei
einer
entsprechenden
Genossenschaft
mit
dem
Ziel
der
Marktregulierung
sowie
Ankäufe
,
die
durch
eine
staatliche
Behörde
vorgeschrieben
werden
.Nach
der
geplanten
Regelung
soll
ein
Steuerabzug
generell
nur
in
Bezug
auf
die
Einkünfte
gewährt
werden
,
die
aus
dem
Handel
mit
Mitgliedern
erzielt
werden
. [EU]
«Transacções
equivalentes»
são
definidas
no
n.o 3
da
Secção
10-50
da
Lei
Fiscal
como
as
aquisições
efectuadas
por
organizações
de
vendas
de
pescadores
a
membros
de
outra
organização
de
vendas
de
pescadores
sob
reserva
de
certas
condições
,
as
aquisições
efectuadas
por
uma
cooperativa
agrícola
a
uma
cooperativa
correspondente
com
o
objectivo
de
regular
o
mercado
,
bem
como
as
aquisições
impostas
por
uma
autoridade
estatal
[16].Decorre
da
disposição
proposta
que
uma
dedução
fiscal
recai
,
em
geral
,
unicamente
sobre
o
rendimento
resultante
das
transacções
com
os
membros
.
Als
Zugmaschinen
eines
anderen
Zugmaschinentyps
gelten
nicht:
Zugmaschinen
,
die
zwar
Unterschiede
im
Sinne
von
1.1.1
und
1.1.2
aufweisen
,
wobei
diese
Unterschiede
jedoch
nicht
zu
Änderungen
der
Art
,
der
Anzahl
,
der
Lage
und
der
geometrischen
Sichtbarkeit
der
für
den
betreffenden
Zugmaschinentyp
vorgeschriebenen
Leuchten
Anlass
geben
,
sowie
Zugmaschinen
mit
oder
ohne
zusätzliche
zulässige
Leuchten
. [EU]
Não
são
considerados
como
outros
modelos
de
tractores
os
tractores
que
apresentem
diferenças
na
acepção
dos
pontos
1.1.1 e 1.1.2
mas
que
não
acarretem
alteração
do
tipo
,
do
número
,
da
localização
e
da
visibilidade
geométrica
das
luzes
impostas
para
o
modelo
de
tractor
em
questão
,
nem
os
tractores
em
que
as
luzes
facultativas
estejam
colocadas
ou
ausentes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "impostas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners