A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
habitantes
habitar
habitação
habitual
habitualmente
habituar-se
habitáculo
haja vista
halita
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
495 results for habitualmente
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
0,2
Masseteilen
NaCMC
NaCMC
stellt
das
Natriumsalz
der
Karboxylmethylzellulose
dar
,
die
gewöhnlich
als
CMC
bezeichnet
wird
. [EU]
0,2
partes
em
peso
de
NaCMC
[3]
NaCMC
representa
o
sal
sódico
de
carboximetilcelulose
,
habitualmente
referido
como
CMC
.
9
Masseteilen
Silikatsand
mit
einer
Teilchengröße
zwischen
0
und
100
μ
;m, 1
Masseteil
pflanzlichen
Kohlenstaubs
(
Buchenholz
)
mit
einer
Teilchengröße
zwischen
0
und
100
μ
;m, 0,2
Masseteilen
NaCMC
NaCMC
stellt
das
Natriumsalz
der
Karboxylmethylzellulose
dar
,
die
gewöhnlich
als
CMC
bezeichnet
wird
. [EU]
9
partes
em
peso
de
areia
siliciosa
,
com
granulometria
de
0-100
μ
;m, 1
parte
em
peso
de
pó
de
carvão
vegetal
(madeira
de
faia
),
com
granulometria
de
0-100
μ
;m, 0,2
partes
em
peso
de
NaCMC
[4]
NaCMC
representa
o
sal
sódico
de
carboximetilcelulose
,
habitualmente
referido
como
CMC
.
"Abwanderung"
die
Handlung
,
durch
die
eine
Person
,
die
zuvor
ihren
üblichen
Aufenthaltsort
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
hatte
,
ihren
üblichen
Aufenthaltsort
in
diesem
Mitgliedstaat
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
zwölf
Monaten
bzw
.
von
voraussichtlich
mindestens
zwölf
Monaten
aufgibt
[EU]
«Emigração»
, a
acção
pela
qual
um
indivíduo
que
residia
habitualmente
no
território
de
um
Estado-Membro
deixa
de
aí
residir
por
um
período
cuja
duração
real
ou
prevista
é,
no
mínimo
,
de
doze
meses
AHRS
unterscheidet
sich
im
Allgemeinen
von
Trägheitsnavigationssystemen
(
INS
)
dadurch
,
dass
AHRS
die
Fluglageinformationen
liefert
,
aber
normalerweise
nicht
die
bei
INS
üblichen
Informationen
über
Beschleunigung
,
Geschwindigkeit
und
Position
. [EU]
Os
sistemas
de
referência
de
atitude
e
de
rumo
(AHRS)
diferem
geralmente
dos
sistemas
de
navegação
por
inércia
(INS)
porque
fornecem
informações
de
atitude
e
de
rumo
e,
habitualmente
,
não
fornecem
informações
relativas
à
aceleração
,
velocidade
e
posição
,
associadas
aos
sistemas
de
navegação
por
inércia
.
Allgemein
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Dividenden
auf
Ebene
der
Rechnungslegung
nach
der
Ermittlung
des
Ergebnisses
abgeschöpft
werden
und
dass
dadurch
eine
Überkompensation
üblicherweise
nicht
vermieden
werden
kann
. [EU]
De
um
modo
geral
, a
Comissão
observa
que
,
no
plano
contabilístico
, o
pagamento
de
dividendos
é
realizado
após
a
determinação
dos
resultados
e
não
permite
habitualmente
evitar
uma
sobrecompensação
.
Als
allgemein
übliche
Datenträger
im
Sinne
des
Absatzes
2
gelten
zumindest
[EU]
Pelo
menos
os
seguintes
meios
serão
considerados
como
habitualmente
aceites
para
a
transmissão
de
dados
,
tal
como
referido
no
n.o
2:
Am
Euro-Geldmarkt
vollzögen
sich
die
Ausleihungen
im
Interbankenmarkt
üblicherweise
ohne
weitere
Aufschläge
auf
der
Basis
Libor
bzw
.
Euribor
. [EU]
No
mercado
monetário
do
euro
, a
nível
interbancário
os
empréstimos
eram
habitualmente
efectuados
com
base
na
taxa
Libor
ou
Euribor
,
sem
quaisquer
outros
prémios
.
Ammoniumnitrat
ist
ein
fester
Stickstoffdünger
,
der
in
der
Landwirtschaft
häufig
verwendet
wird
. [EU]
O
nitrato
de
amónio
é
um
fertilizante
azotado
sólido
habitualmente
utilizado
na
agricultura
.
Am
Rentenmarkt
würden
üblicherweise
die
Renditen
von
Staatsanleihen
als
Referenzzinssätze
und
seit
Ende
der
1990er
Jahre
zunehmend
der
Referenzsatz
"Mid-Swaps"
(=
Mittelsatz
von
Geld-
und
Briefspanne
am
Swapmarkt
)
verwendet
. [EU]
No
mercado
obrigacionista
,
utilizava-se
habitualmente
como
taxa
de
juro
de
referência
a
taxa
de
rendibilidade
das
obrigações
do
Tesouro
e a
partir
do
final
da
década
de
90
utilizou-se
com
maior
frequência
a
taxa
de
referência
«mid-swaps»
.
ANE
,
die
in
dem
Dreijahreszeitraum
unmittelbar
vor
der
Abordnung
nicht
weiter
als
150
km
vom
Ort
der
Abordnung
entfernt
ihren
Hauptwohnsitz
hatten
oder
ihre
hauptberufliche
Tätigkeit
ausübten
,
wird
das
Tagegeld
nach
Absatz
1
gewährt
. [EU]
Os
PND
que
,
durante
um
período
de
três
anos
que
tenha
terminado
seis
meses
antes
do
destacamento
,
residiam
habitualmente
ou
exerciam
a
sua
actividade
profissional
principal
num
local
situado
a
uma
distância
igual
ou
inferior
a
150
km
do
local
de
destacamento
recebem
uma
ajuda
de
custo
diária
nos
termos
previstos
no
n.o 1.
An
erster
Stelle
steht
hier
die
Kreditwürdigkeit
,
die
anhand
einer
Kombination
verschiedener
Methoden
bewertet
wird
(z. B.
Verwendung
von
Bonitätseinschätzungen
kommerzieller
Agenturen
,
von
eigenen
Analysen
der
Kapitalausstattung
und
anderer
betriebswirtschaftlicher
Kennziffern
).
Als
zweites
Kriterium
fordert
das
Eurosystem
,
dass
alle
potenziellen
Geschäftspartner
für
Devisenmarktinterventionen
von
einer
anerkannten
Aufsichtsbehörde
überwacht
werden
. [EU]
Valor
de
cobertura
adicional
(margin
call
):
procedimento
relacionado
com
a
aplicação
de
margens
de
variação
,
implicando
que
,
se
o
valor
dos
activos
subjacentes
,
da
forma
como
habitualmente
se
procede
à
sua
avaliação
,
for
inferior
a
um
determinado
nível
, o
banco
central
exige
às
contrapartes
a
entrega
de
activos
(ou
numerário
)
adicionais
.
De
igual
forma
,
se
o
valor
dos
activos
subjacentes
,
após
a
respectiva
reavaliação
,
for
superior
ao
montante
devido
pelas
contrapartes
acrescido
da
margem
de
variação
, a
contraparte
pode
pedir
ao
banco
central
que
lhe
devolva
os
activos
(ou
numerário
)
em
excesso
.
--------------------------------------------------
Angabe
des
erweiterten
Unsicherheitswertes
(
gewöhnlich
Vertrauensbereich
von
95
%)
in
Verbindung
mit
der
Messung
,
die
in
der
Einheit
im
Feld
"Ergebniseinheit"
ausgedrückt
wird
. [EU]
Indicar
o
valor
da
incerteza
expandida
(habitualmente,
um
intervalo
de
confiança
de
95
%)
associada
à
medição
,
expressa
na
unidade
notificada
no
campo
«unidade
do
resultado»
.
Angabe
des
erweiterten
Unsicherheitswertes
(
gewöhnlich
Vertrauensbereich
von
95
%)
in
Verbindung
mit
der
Messung
,
die
in
der
Einheit
im
Feld
"Ergebniseinheit"
ausgedrückt
wird
[EU]
Indicar
o
valor
da
incerteza
expandida
(habitualmente,
um
intervalo
de
confiança
de
95
%)
associado
à
medição
expressa
na
unidade
notificada
no
campo
«unidade
do
resultado»
.
Angesichts
der
guten
Qualität
,
für
die
der
Gemeinschaftshopfen
bekannt
ist
,
ist
es
zweckmäßig
,
sich
hier
an
den
derzeitigen
Handelsgepflogenheiten
auszurichten
. [EU]
Dada
a
reputação
de
qualidade
adquirida
pelo
lúpulo
comunitário
, é
necessário
ter
em
consideração
os
procedimentos
habitualmente
seguidos
nas
transacções
comerciais
.
AN
ist
ein
fester
Stickstoffdünger
,
der
gemeinhin
in
der
Landwirtschaft
eingesetzt
wird
. [EU]
O
nitrato
de
amónio
(«NA») é
um
fertilizante
azotado
sólido
habitualmente
utilizado
na
agricultura
.
AN
ist
ein
fester
Stickstoffdünger
,
der
in
der
Landwirtschaft
häufig
verwendet
wird
. [EU]
O
NA
é
um
fertilizante
azotado
sólido
habitualmente
utilizado
na
agricultura
.
"Anlage"
einen
Reaktor
,
eine
kritische
Anordnung
,
eine
Konversionsanlage
,
eine
Fabrikationsanlage
,
eine
Wiederaufbereitungsanlage
,
eine
Isotopentrennanlage
,
ein
getrenntes
Lager
,
eine
Abfallbehandlungsanlage
oder
ein
Abfalllager
oder
jeden
sonstigen
Ort
,
an
dem
Ausgangsmaterial
oder
besonderes
spaltbares
Material
üblicherweise
verwendet
wird
; [EU]
«Instalação»
designa
um
reactor
,
uma
instalação
crítica
,
uma
unidade
de
transformação
,
uma
unidade
de
fabrico
,
uma
unidade
de
reprocessamento
,
uma
unidade
de
separação
de
isótopos
,
uma
instalação
separada
de
armazenagem
,
uma
instalação
de
armazenagem
ou
de
tratamento
de
resíduos
,
ou
qualquer
outro
lugar
em
que
se
utilizem
habitualmente
matérias-primas
ou
materiais
cindíveis
especiais
.
Anmerkung
2:"Digitalrechner"
,
verwandte
Geräte
(
Peripherie
)
oder
"Software"
,
soweit
notwendig
für
den
Betrieb
und
die
Unterstützung
von
in
dieser
Kategorie
beschriebenen
Telekommunikationsgeräten
,
gelten
als
besonders
entwickelte
Bestandteile
,
sofern
sie
standardmäßig
vom
Hersteller
vorgesehene
Typen
sind
. [EU]
Nota
2:Os
"computadores
digitais"
,
equipamentos
associados
ou
"suportes
lógicos"
,
desde
que
essenciais
para
o
funcionamento
e
suporte
dos
equipamentos
de
telecomunicações
referidos
nesta
categoria
,
são
considerados
componentes
de
concepção
especial
,
caso
sejam
os
modelos
normais
habitualmente
fornecidos
pelo
fabricante
.
Antriebseinheiten
und
andere
Ausrüstungen
sind
in
der
Regel
,
jedoch
nicht
ausschließlich
,
unterflur
angeordnet
. [EU]
Os
equipamentos
de
tracção
e
outros
estão
habitualmente
,
mas
não
exclusivamente
,
montados
sob
a
caixa
.
Arbeitet
gewöhnlich
abends
[EU]
A
pessoa
trabalha
habitualmente
ao
serão
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "habitualmente":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners