A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gewährleisten
Gewässerkunde
gewöhnen
gewöhnen an
gewöhnlich
gewöhnt
Gewölbe
Gewölbeachse
Gewölbedach
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
374 results for gewöhnlich
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
0,2
Masseteilen
NaCMC
NaCMC
stellt
das
Natriumsalz
der
Karboxylmethylzellulose
dar
,
die
gewöhnlich
als
CMC
bezeichnet
wird
. [EU]
0,2
partes
em
peso
de
NaCMC
[3]
NaCMC
representa
o
sal
de
sódio
de
carboximetilcelulose
,
normalmente
referido
como
CMC
.
0,2
Masseteilen
NaCMC
NaCMC
stellt
das
Natriumsalz
der
Karboxylmethylzellulose
dar
,
die
gewöhnlich
als
CMC
bezeichnet
wird
. [EU]
0,2
partes
em
peso
de
NaCMC
[3]
NaCMC
representa
o
sal
sódico
de
carboximetilcelulose
,
geralmente
designada
por
CMC
.
0,2
Masseteilen
NaCMC
NaCMC
stellt
das
Natriumsalz
der
Karboxylmethylzellulose
dar
,
die
gewöhnlich
als
CMC
bezeichnet
wird
. [EU]
0,2
partes
em
peso
de
NaCMC
[3]
NaCMC
representa
o
sal
sódico
de
carboximetilcelulose
,
habitualmente
referido
como
CMC
.
0,2
Masseteilen
NaCMC
NaCMC
stellt
das
Natriumsalz
der
Karboxylmethylzellulose
dar
,
die
gewöhnlich
als
CMC
bezeichnet
wird
. [EU]
0,2
partes
em
peso
de
NaCMC
[3] O
NaCMC
representa
o
sal
sódico
da
carboximetilcelulose
,
normalmente
designado
CMC
.
0,2
Masseteilen
NaCMC
NaCMC
ist
das
Natriumsalz
der
Karboxylmethylzellulose
,
die
gewöhnlich
als
CMC
bezeichnet
wird
. [EU]
0,2
partes
em
peso
de
NaCMC
[4]
NaCMC
representa
o
sal
de
sódio
de
carboximetilcelulose
,
normalmente
referido
como
CMC
.
0,2
Masseteilen
NaCMC
NaCMC
stellt
das
Natriumsalz
der
Karboxylmethylzellulose
dar
,
die
gewöhnlich
als
CMC
bezeichnet
wird
. [EU]
0,2
partes
(em
peso
)
de
NaCMC
[5]
NaCMC
representa
a
carboximetilcelulose
de
sódio
,
commumente
designada
por
«CMC»
.
0,2
Masseteilen
NaCMC4
,
NaCMC
stellt
das
Natriumsalz
der
Karboxylmethylzellulose
dar
,
die
gewöhnlich
als
CMC
bezeichnet
wird
. [EU]
0,2
partes
em
massa
de
NaCMC
[4]
NaCMC
representa
o
sal
de
sódio
de
carboximetilcelulose
,
normalmente
referido
como
CMC
.
154
Die
Bewertung
anderer
langfristig
fälliger
Leistungen
an
Arbeitnehmer
unterliegt
für
gewöhnlich
nicht
den
gleichen
Unsicherheiten
wie
dies
bei
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
der
Fall
ist
. [EU]
154
A
mensuração
de
outros
benefícios
a
longo
prazo
de
empregados
não
é
geralmente
sujeita
ao
mesmo
grau
de
incerteza
que
a
mensuração
dos
benefícios
pós-emprego
.
.2
Sanitär-
,
Ballast-
,
Lenz-
oder
allgemeine
Betriebspumpen
können
als
Feuerlöschpumpen
anerkannt
werden
,
sofern
sie
für
gewöhnlich
nicht
als
Ölpumpen
verwendet
werden
oder
bei
gelegentlicher
Verwendung
als
Brennstoff-
oder
Brennstoffförderpumpen
mit
geeigneten
Umschaltvorrichtungen
versehen
sind
. [EU]
.2
As
bombas
sanitárias
,
de
lastro
,
de
esgoto
ou
de
serviço
geral
podem
ser
aceites
como
bombas
de
incêndio
desde
que
não
sejam
normalmente
utilizadas
para
bombear
combustível
e
que
,
se
utilizadas
ocasionalmente
para
trasfega
ou
bombagem
de
combustível
líquido
,
estejam
equipadas
com
dispositivos
de
permutação
adequados
.
.3
Der
Schließvorgang
aller
Türen
mit
Ausnahme
der
für
gewöhnlich
verschlossenen
Feuertüren
muss
fernbedient
und
selbsttätig
entweder
gleichzeitig
oder
in
Gruppen
von
einer
ständig
besetzten
zentralen
Kontrollstation
aus
und
außerdem
einzeln
von
einer
Stelle
auf
beiden
Seiten
der
Tür
ausgelöst
werden
können
. [EU]
.3
Todas
as
portas
,
excepto
as
portas
corta-fogo
que
normalmente
se
encontrem
fechadas
,
devem
poder
ser
accionadas
à
distância
e
automaticamente
,
simultaneamente
ou
por
grupos
, a
partir
de
um
posto
central
de
segurança
com
assistência
permanente
, e
também
individualmente
de
um
ponto
em
ambos
os
lados
da
porta
.
.4
Feuertüren
in
Schotten
der
senkrechten
Hauptbrandabschnitte
und
in
Treppenschächten
,
sofern
es
sich
nicht
um
kraftbetriebene
wasserdichte
und
für
gewöhnlich
verschlossene
Türen
handelt
,
müssen
den
folgenden
Anforderungen
genügen:
[EU]
.4
As
portas
corta-fogo
existentes
em
anteparas
de
zonas
verticais
principais
e
caixas
de
escadas
,
que
não
sejam
portas
corrediças
estanques
accionadas
a
motor
, e
as
portas
que
normalmente
se
encontrem
fechadas
,
devem
obedecer
às
seguintes
prescrições:
7
In
den
folgenden
Ausführungen
wird
davon
ausgegangen
,
dass
das
Unternehmen
den
Vertrag
über
die
Errichtung
der
Immobilie
und
alle
damit
verbundenen
Verträge
vorher
analysiert
hat
und
zu
dem
Schluss
gekommen
ist
,
dass
ihm
weder
ein
weiter
bestehendes
Verfügungsrecht
,
wie
es
gewöhnlich
mit
dem
Eigentum
verbunden
ist
,
noch
eine
wirksame
Verfügungsgewalt
über
die
errichtete
Immobilie
verbleibt
,
die
eine
Erfassung
einiger
oder
aller
Entgelte
als
Umsatzerlöse
ausschließen
würde
. [EU]
7 A
seguinte
discussão
parte
do
princípio
de
que
a
entidade
analisou
previamente
o
acordo
para
a
construção
de
imóveis
e
outros
eventuais
acordos
relacionados
e
que
concluiu
que
não
vai
manter
nem
um
envolvimento
de
gestão
continuado
na
medida
geralmente
associada
à
propriedade
nem
o
controlo
efectivo
dos
imóveis
construídos
numa
medida
que
impedisse
o
reconhecimento
de
uma
parte
ou
da
totalidade
da
retribuição
como
rédito
.
.9
Für
gewöhnlich
verschlossene
Türen
,
die
Bestandteil
von
Fluchtwegen
sind
. [EU]
.9
Portas
que
normalmente
se
encontrem
fechadas
e
façam
parte
de
vias
de
evacuação:
9
Masseteilen
Silikatsand
mit
einer
Teilchengröße
zwischen
0
und
100
μ
;m, 1
Masseteil
pflanzlichen
Kohlenstaubs
(
Buchenholz
)
mit
einer
Teilchengröße
zwischen
0
und
100
μ
;m, 0,2
Masseteilen
NaCMC
NaCMC
stellt
das
Natriumsalz
der
Karboxylmethylzellulose
dar
,
die
gewöhnlich
als
CMC
bezeichnet
wird
. [EU]
9
partes
em
peso
de
areia
siliciosa
,
com
granulometria
de
0-100
μ
;m, 1
parte
em
peso
de
pó
de
carvão
vegetal
(madeira
de
faia
),
com
granulometria
de
0-100
μ
;m, 0,2
partes
em
peso
de
NaCMC
[4]
NaCMC
representa
o
sal
sódico
de
carboximetilcelulose
,
habitualmente
referido
como
CMC
.
Aggregierte
Daten
von
mehreren
Anlagen
reichen
gewöhnlich
nicht
aus
,
um
BVT
und/oder
mit
BVT
verknüpfte
Umweltleistungsstufen
abzuleiten
(
siehe
Abschnitte
3.3.1
und
3.3.2). [EU]
Os
dados
agregados
de
várias
instalações
normalmente
não
são
suficientes
para
retirar
conclusões
sobre
níveis
de
desempenho
ambiental
BAT
ou
associados
às
melhores
técnicas
disponíveis
(ver
secções
3.3.1 e 3.3.2).
Allgemeine
Informationen
darüber
,
wie
Anforderungen
gewöhnlich
ausgelegt
oder
angewandt
werden
,
sollten
jedoch
erteilt
werden
. [EU]
No
entanto
,
deverão
ser
fornecidas
informações
gerais
sobre
a
forma
como
os
requisitos
são
geralmente
interpretados
ou
aplicados
.
Allgemein
gesagt
fallen
gemäß
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
in
der
Rechtssache
Wirth
zahlreiche
Tätigkeiten
von
Einrichtungen
ohne
Erwerbscharakter
,
die
im
Wesentlichen
soziale
Funktionen
wahrnehmen
und
deren
Gegenstand
nicht
die
Ausübung
gewerblicher
oder
kaufmännischer
Tätigkeiten
ist
,
für
gewöhnlich
nicht
unter
die
Gemeinschaftsregeln
für
den
Wettbewerb
und
den
Binnenmarkt
. [EU]
Mais
em
geral
,
segundo
a
jurisprudência
Wirth
do
Tribunal
de
Justiça
,
muitas
actividades
realizadas
por
entidades
que
exercem
essencialmente
funções
sociais
,
sem
fins
lucrativos
, e
que
não
se
destinam
a
exercer
actividades
industriais
ou
comerciais
são
normalmente
excluídas
da
aplicação
das
regras
comunitárias
em
matéria
de
concorrência
e
do
mercado
interno
[15].
Als
Bezugsrahmen
für
die
Bewertung
,
ob
die
Belastungen
von
France
Télécom
als
gewöhnlich
oder
außer
gewöhnlich
anzusehen
seien
,
ist
nach
Auffassung
Frankreichs
die
Situation
der
Wettbewerber
des
Unternehmens
in
Frankreich
heranzuziehen
. [EU]
A
República
Francesa
considera
que
a
situação
dos
concorrentes
da
empresa
em
França
deve
constituir
o
quadro
de
referência
para
a
determinação
do
caráter
normal
ou
anormal
dos
encargos
suportados
pela
France
Télécom
.
Als
Geschäftsräume
sollten
alle
Arten
von
Räumlichkeiten
(
wie
Geschäfte
,
Stände
oder
Lastwagen
)
gelten
,
an
denen
der
Unternehmer
sein
Gewerbe
ständig
oder
gewöhnlich
ausübt
. [EU]
A
noção
de
estabelecimento
comercial
deverá
incluir
as
instalações
de
qualquer
tipo
(lojas,
bancas
ou
camiões
,
por
exemplo
)
que
sirvam
de
local
de
negócios
permanente
ou
habitual
para
o
profissional
.
andere
Eisenwerkstoffe
als
die
der
Position
7203
,
die
mit
Ausnahme
bestimmter
Stahlgussstücke
gewöhnlich
plastisch
verformbar
sind
und
2
GHT
oder
weniger
Kohlenstoff
enthalten
. [EU]
As
matérias
ferrosas
,
excluindo
as
da
posição
7203
que
, à
excepção
de
certos
tipos
de
aços
produzidos
sob
a
forma
de
peças
moldadas
,
sejam
susceptíveis
de
deformação
plástica
e
contenham
,
em
peso
,
2%
ou
menos
de
carbono
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gewöhnlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners