A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
56 results for gegenteiliger
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
Einfuhrmenge
und
Marktanteil
zurückgingen
,
und
in
Ermangelung
gegenteiliger
Beweise
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
Einfuhren
aus
den
übrigen
Drittländern
wenn
überhaupt
,
dann
keine
bedeutende
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
verursachten
. [EU]
Dado
o
volume
e a
parte
de
mercado
decrescentes
, e
tendo
em
conta
a
inexistência
de
quaisquer
elementos
de
prova
em
contrário
,
conclui-se
que
as
importações
provenientes
do
resto
do
mundo
não
causaram
um
prejuízo
importante
à
indústria
comunitária
.
Angesichts
des
hohen
Konzentrationsgrades
auf
diesem
Markt
([... %])
und
des
Fehlens
anderer
gegenteiliger
Indikatoren
sollte
daher
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
Briefsendungen
ohne
Vorrang
im
Allgemeinen
in
Schweden
nicht
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
sind
. [EU]
Perante
tão
elevado
grau
de
concentração
neste
mercado
[... %], e
na
ausência
de
outros
indicadores
em
sentido
contrário
,
deve
concluir-se
que
serviços
de
correspondência
não
prioritária
em
geral
não
estão
directamente
expostos
à
concorrência
na
Suécia
.
Angesichts
des
hohen
Konzentrationsgrades
auf
diesem
Markt
und
des
Fehlens
anderer
gegenteiliger
Indikatoren
sollte
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
der
adressierte
Direktversand
in
Finnland
nicht
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
ist
. [EU]
Perante
tão
elevado
grau
de
concentração
neste
mercado
, e
na
ausência
de
outros
indicadores
em
sentido
contrário
,
deve
concluir-se
que
os
serviços
de
publicidade
endereçada
não
estão
directamente
expostos
à
concorrência
na
Finlândia
.
Angesichts
des
hohen
Konzentrationsgrades
auf
diesem
Markt
,
unter
Berücksichtigung
der
in
Erwägungsgrund
11
genannten
ständigen
Rechtsprechung
und
des
Fehlens
anderer
gegenteiliger
Indikatoren
sollte
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
nichtadressierte
Postwurfsendungen
in
Schweden
nicht
unmittelbar
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
sind
. [EU]
Perante
tão
elevado
grau
de
concentração
neste
mercado
,
atendendo
à
jurisprudência
constante
referida
no
considerando
11
supra
e
na
ausência
de
outros
indicadores
em
sentido
contrário
,
deve
concluir-se
que
os
serviços
de
distribuição
de
publicidade
não
endereçada
não
estão
directamente
expostos
à
concorrência
na
Suécia
.
Angesichts
dessen
und
in
Ermangelung
gegenteiliger
Beweise
wurde
festgestellt
,
dass
die
aus
Sri
Lanka
versandten
Einfuhren
an
die
Stelle
eines
Teils
der
vorherigen
Einfuhren
aus
der
VRC
traten
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
e
na
ausência
de
quaisquer
elementos
de
prova
em
contrário
,
concluiu-se
que
as
importações
expedidas
do
Sri
Lanka
compensavam
algumas
das
anteriores
importações
da
RPC
.
Angesichts
dieser
Feststellungen
und
mangels
gegenteiliger
Beweise
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Aufrechterhaltung
der
geltenden
Maßnahmen
dem
Unionsinteresse
nicht
zuwiderlaufen
würde
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
, e
na
ausência
de
indicações
em
contrário
,
conclui-se
que
a
manutenção
das
medidas
em
vigor
não
seria
contrária
ao
interesse
da
indústria
da
União
.
Artikel
7
soll
sicherstellen
,
dass
trotz
gegenteiliger
Bestrebungen
die
Sprachenvielfalt
effektiv
erhalten
bleibt
. [EU]
O
artigo
7.o
visa
garantir
a
manutenção
efectiva
da
diversidade
linguística
,
apesar
de
todas
as
declarações
em
sentido
contrário
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
und
der
von
den
philippinischen
Behörden
übermittelten
Angaben
sowie
angesichts
der
nachstehend
beschriebenen
Veränderung
des
Handelsgefüges
muss
in
Ermangelung
gegenteiliger
Beweise
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
aus
der
VR
China
in
die
Gemeinschaft
ausgeführte
betroffene
Ware
und
die
aus
den
Philippinen
versandten
Rohrformstücke
,
Rohrverschlussstücke
und
Rohrverbindungsstücke
dieselben
grundlegenden
materiellen
und
chemischen
Eigenschaften
aufweisen
und
zu
denselben
Zwecken
verwendet
werden
. [EU]
Com
base
nos
dados
disponíveis
,
bem
como
nos
dados
facultados
pelas
autoridades
das
Filipinas
, e
tendo
em
conta
a
alteração
dos
fluxos
comerciais
descrita
na
secção
a
seguir
,
deve
inferir-se
,
na
ausência
de
quaisquer
elementos
de
prova
em
contrário
,
que
os
acessórios
para
tubos
exportados
da
RPC
para
a
Comunidade
e
os
acessórios
que
são
expedidos
das
Filipinas
possuem
as
mesmas
características
físicas
e
químicas
de
base
e
têm
as
mesmas
utilizações
.
Auf
dieser
Grundlage
und
in
Ermangelung
gegenteiliger
Beweise
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
TSI
der
einzige
RBM-Ausführer
in
Thailand
war
. [EU]
Nesta
base
, e
na
falta
de
provas
em
contrário
,
concluiu-se
que
a
TSI
é o
único
exportador
de
mecanismos
de
argolas
na
Tailândia
.
Aufgrund
mangelnder
gegenteiliger
Beweise
war
das
Kriterium
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
erfüllt
. [EU]
Nestas
circunstâncias
,
concluiu-se
que
este
critério
não
havia
sido
cumprido
.
Aus
den
im
Verlauf
der
Untersuchung
von
dem
einzigen
kooperierenden
indischen
Hersteller
eingeholten
Informationen
und
angesichts
der
Nichtmitarbeit
seitens
der
anderen
indischen
und
aller
thailändischen
Parteien
muss
in
Ermangelung
gegenteiliger
Beweise
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
das
aus
der
VR
China
in
die
Gemeinschaft
ausgeführte
Cumarin
und
das
aus
Indien
und
Thailand
versandte
Cumarin
dieselben
grundlegenden
materiellen
und
chemischen
Eigenschaften
aufweisen
und
denselben
Verwendungen
zugeführt
werden
. [EU]
Com
base
nas
informações
obtidas
,
durante
o
inquérito
,
do
único
produtor
indiano
que
cooperou
e
dada
a
falta
de
cooperação
de
quaisquer
outros
produtores
indianos
e
das
partes
interessadas
na
Tailândia
conclui-se
,
na
ausência
de
quaisquer
elementos
de
prova
em
contrário
,
que
a
cumarina
exportada
da
RPC
para
a
Comunidade
e a
cumarina
expedida
da
Índia
e
da
Tailândia
apresentam
as
mesmas
características
físicas
e
químicas
de
base
,
destinando-se
às
mesmas
utilizações
.
Außerdem
vertritt
die
Überwachungsbehörde
im
Hinblick
auf
den
vorliegenden
Fall
und
angesichts
des
Fehlens
überzeugender
gegenteiliger
Argumente
die
Ansicht
,
dass
eine
nur
für
bestimmte
Genossenschaften
geltende
Steuervergünstigung
,
ohne
dass
eine
objektive
Begründung
für
diese
Differenzierung
vorgelegt
wird
,
nicht
als
Maßnahme
betrachtet
werden
kann
,
die
im
Einklang
mit
der
Logik
des
Steuersystems
steht
.
Auch
wenn
im
Übrigen
der
Geltungsbereich
der
fraglichen
steuerlichen
Maßnahmen
durch
objektive
Kriterien
eingegrenzt
wird
,
weisen
diese
dennoch
einen
selektiven
Charakter
auf
. [EU]
Além
disso
,
no
que
respeita
ao
caso
em
consideração
, e
na
ausência
de
argumentos
convincentes
em
contrário
, o
Órgão
de
Fiscalização
é
da
opinião
que
prever
um
tratamento
fiscal
mais
favorável
exclusivamente
para
algumas
cooperativas
sem
apresentar
qualquer
justificação
objectiva
para
essa
diferenciação
não
pode
ser
considerado
consentâneo
com
a
lógica
do
sistema
tributário
[44].
Bei
der
Wiedergabe
und
der
Aufzeichnung
solcher
Dokumente
wird
davon
ausgegangen
,
dass
sie
eine
korrekte
und
genaue
Wiedergabe
des
Originaldokuments
oder
eine
Darstellung
der
Information
ist
,
auf
die
sich
dieses
Dokument
bezieht
,
sofern
kein
gegenteiliger
Beweis
vorliegt
. [EU]
A
reprodução
e
gravação
de
documentos
desta
natureza
será
considerada
uma
reprodução
correcta
e
fiel
do
documento
original
ou
uma
representação
da
informação
correspondente
, a
menos
que
seja
provado
o
contrário
.
Daher
ist
in
Ermangelung
gegenteiliger
Beweise
anzunehmen
,
dass
das
Dumping
wahrscheinlich
anhalten
wird
. [EU]
Por
conseguinte
,
deve
considerar-se
,
na
ausência
de
informação
em
contrário
,
que
o
dumping
,
se
continuaria
a
verificar
no
futuro
.
Daher
kann
mangels
gegenteiliger
Beweise
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Hauptmaßnahme
während
des
UZÜ
nicht
umgangen
wurde
. [EU]
Por
conseguinte
,
na
ausência
de
elementos
de
prova
em
contrário
,
pode
concluir-se
que
não
houve
evasão
da
medida
principal
durante
o
PIR
.
Daher
wird
,
auch
in
Ermangelung
gegenteiliger
Informationen
,
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
im
Interesse
der
Zulieferer
läge
. [EU]
Por
conseguinte
,
na
ausência
de
informações
em
contrário
,
conclui-se
que
a
instituição
das
medidas
anti-dumping
seria
do
interesse
dos
fornecedores
a
montante
.
Daher
wird
,
auch
in
Ermangelung
gegenteiliger
Informationen
,
der
Schluss
gezogen
,
dass
eine
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
im
Interesse
der
Zulieferer
läge
. [EU]
Por
conseguinte
,
na
ausência
de
informações
em
contrário
,
conclui-se
que
a
manutenção
das
medidas
em
vigor
seria
favorável
aos
interesses
dos
fornecedores
a
montante
.
Daher
wurde
mangels
gegenteiliger
Beweise
der
Schluss
gezogen
,
dass
TSI
der
einzige
Ausführer
von
Ringbuchmechaniken
in
Thailand
war
. [EU]
Nesta
base
, e
na
falta
de
provas
em
contrário
,
concluiu-se
que
a
TSI
é o
único
exportador
de
mecanismos
de
argolas
na
Tailândia
.
Da
keine
Partei
in
Indonesien
oder
der
VR
China
an
der
Untersuchung
mitarbeitete
und
in
Ermangelung
gegenteiliger
Beweise
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
angesichts
des
zeitlichen
Zusammenfallens
mit
der
vorausgegangenen
Untersuchung
,
die
zu
der
Einführung
der
geltenden
Maßnahmen
führte
,
die
Veränderung
des
Handelsgefüges
auf
die
Einführung
des
Antidumpingzolls
zurückzuführen
ist
und
es
dafür
keine
andere
hinreichende
Begründung
oder
wirtschaftliche
Rechtfertigung
im
Sinne
des
Artikels
13
Absatz
1
der
Grundverordnung
gibt
. [EU]
Na
ausência
de
cooperação
de
qualquer
das
partes
na
Indonésia
ou
na
RPC
,
bem
como
de
quaisquer
elementos
de
prova
em
contrário
,
concluiu-se
que
a
alteração
dos
fluxos
comerciais
,
que
coincidiu
cronologicamente
com
o
inquérito
anterior
que
levou
à
instituição
das
medidas
actualmente
em
vigor
,
foi
provocada
pela
existência
do
direito
anti-dumping
,
não
tendo
qualquer
outra
motivação
ou
justificação
económica
na
acepção
do
n.o 1,
segunda
frase
,
do
artigo
13
.o
do
regulamento
de
base
.
Da
keine
Partei
in
Sri
Lanka
oder
der
VRC
an
der
Untersuchung
mitarbeitete
und
in
Ermangelung
gegenteiliger
Beweise
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
angesichts
des
zeitlichen
Zusammenfallens
mit
der
vorausgegangenen
Untersuchung
,
die
zu
der
Einführung
der
geltenden
Maßnahmen
führte
,
die
Veränderung
des
Handelsgefüges
auf
die
Einführung
des
Antidumpingzolls
auf
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VRC
zurückzuführen
ist
und
es
dafür
keine
andere
hinreichende
Begründung
oder
wirtschaftliche
Rechtfertigung
im
Sinne
des
Artikels
13
Absatz
1
der
Grundverordnung
gibt
. [EU]
Na
ausência
de
cooperação
por
parte
de
qualquer
das
partes
no
Sri
Lanka
ou
na
RPC
,
bem
como
de
quaisquer
elementos
de
prova
em
contrário
,
conclui-se
que
a
alteração
dos
fluxos
comerciais
,
que
coincidiu
temporalmente
com
o
inquérito
anterior
,
que
levou
à
instituição
das
medidas
actualmente
em
vigor
,
foi
provocada
pela
existência
do
direito
anti-dumping
instituído
sobre
as
importações
do
produto
em
causa
originário
da
RPC
,
não
tendo
qualquer
outra
motivação
ou
justificação
económica
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
13
.o
do
regulamento
de
base
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gegenteiliger":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners