A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2138 results for erhoben
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
20
Seiten
für
einen
Schriftsatz
,
mit
dem
eine
Einrede
der
Unzulässigkeit
erhoben
wird
,
und
für
die
Stellungnahme
zu
dieser
Einrede
[EU]
20
páginas
para
um
requerimento
de
exceção
de
inadmissibilidade
e
para
as
observações
sobre
este
20
Seiten
für
einen
Schriftsatz
,
mit
dem
eine
Einrede
der
Unzulässigkeit
erhoben
wird
,
und
für
die
Stellungnahme
zu
dieser
Einrede
[EU]
20
páginas
para
um
requerimento
de
excepção
de
inadmissibilidade
e
para
as
observações
sobre
esta
Ab
2004
wurde
lediglich
auf
5 %
der
in
Folge
von
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
von
Nichtbanken
entstandenen
und
später
in
Form
von
Dividenden
ausgeschütteten
Veräußerungsgewinnen
eine
Steuer
erhoben
,
womit
dies
die
einzige
fällige
Steuer
war
(
für
den
Fall
,
dass
keine
Ersatzsteuer
erhoben
wurde
),
während
auf
die
im
Zuge
der
Umstrukturierung
entstandenen
Veräußerungsgewinne
der
Aktiva
der
Banken
-
für
den
Fall
der
Ausschüttung
dieser
Gewinne
-
die
normale
Körperschaftssteuer
fällig
wurde
(
immer
unter
der
Voraussetzung
,
dass
keine
Ersatzsteuer
erhoben
wurde
). [EU]
A
partir
de
2004
, o
imposto
sobre
as
mais-valias
realizadas
na
sequência
das
reorganizações
de
sociedades
diferentes
dos
bancos
e
posteriormente
distribuídas
sob
forma
de
dividendos
foi
aplicado
apenas
a 5 %
das
mais-valias
distribuídas
como
dividendos
,
constituindo
este
o
único
imposto
devido
(no
caso
em
que
não
se
aplicasse
qualquer
imposto
alternativo
),
enquanto
sobre
as
mais-valias
realizadas
pelos
bancos
afectados
por
uma
reorganização
-
no
caso
de
os
lucros
serem
distribuídos
-
era
aplicado
o
imposto
no
rmal
sobre
as
sociedades
(sempre
que
não
se
aplicasse
o
imposto
alternativo
).
Ab
dem
1.
Juni
2005
werden
die
Gebühren
für
Zulassungstätigkeiten
ausschließlich
von
der
Agentur
erhoben
und
eingenommen
. [EU]
A
partir
de
1
de
Junho
de
2005
,
as
taxas
serão
exclusivamente
reclamadas
e
cobradas
pela
Agência
.
Ab
dem
3.
September
2011
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
nach
einer
Übergangsfrist
keine
Netzentgelte
auf
der
Grundlage
von
Vertragspfaden
erhoben
werden
. [EU]
Até
3
de
Setembro
de
2011
,
os
Estados
Membros
devem
assegurar
que
,
após
um
período
de
transição
,
as
tarifas
de
rede
não
sejam
calculadas
com
base
nas
vias
contratuais
.
Ab
dem
Wirtschaftsjahr
2007/2008
wird
auf
die
Zucker-
,
Isoglucose-
und
Inulinsirupquote
,
über
die
die
Zucker
,
Isoglucose
oder
Inulinsirup
erzeugenden
Unternehmen
verfügen
,
eine
Produktionsabgabe
erhoben
. [EU]
A
partir
da
campanha
de
comercialização
de
2007/2008
, é
imposto
um
encargo
de
produção
às
quotas
de
açúcar
,
de
isoglicose
ou
de
xarope
de
inulina
atribuídas
às
empresas
produtoras
de
açúcar
,
isoglicose
ou
xarope
de
inulina
.
Ab
dem
Zeitpunkt
des
Beitritts
dürfen
auf
dem
rumänischen
Nebenstraßennetz
für
Fahrzeuge
im
internationalen
Verkehr
,
die
die
Grenzwerte
der
Richtlinie
96/53/EG
einhalten
,
vorübergehend
zusätzliche
Gebühren
nur
aufgrund
einer
Überschreitung
der
innerstaatlichen
Achslastgrenzen
erhoben
werden
. [EU]
A
partir
da
data
da
adesão
,
todos
os
veículos
no
tráfego
internacional
que
cumpram
os
valores‐
;limite
previstos
na
Directiva
96/53/CE
só
ficarão
sujeitos
às
taxas
temporárias
adicionais
previstas
para
a
utilização
da
rede
viária
secundária
romena
se
excederem
os
limite
s
nacionais
de
carga
por
eixo
.
Ab
dem
Zeitpunkt
des
Beitritts
dürfen
bei
allen
mit
Luftfederung
ausgestatteten
Fahrzeugen
im
grenzüberschreitenden
Verkehr
,
die
die
Grenzwerte
der
Richtlinie
96/53/EG
einhalten
,
auf
dem
gesamten
bulgarischen
Straßenverkehrsnetz
keine
vorübergehenden
Zusatzgebühren
erhoben
werden
. [EU]
A
partir
da
data
da
adesão
,
todos
os
veículos
no
tráfego
internacional
equipados
com
suspensão
pneumática
e
que
cumpram
os
valores‐
;limite
previstos
na
Directiva
96/53/CE
não
ficarão
sujeitos
a
quaisquer
taxas
temporárias
adicionais
para
a
utilização
de
toda
a
rede
viária
búlgara
.
Abgesehen
von
einem
erheblichen
Prozentsatz
der
Einfuhren
,
die
2004
und
2005
im
Rahmen
der
unter
Randnummer
4
genannten
Mengenverpflichtung
erfolgten
,
wurde
im
Bezugszeitraum
auf
die
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
Ukraine
ein
Antidumpingzoll
von
24
%
erhoben
. [EU]
Com
excepção
de
uma
significativa
percentagem
de
importações
efectuadas
entre
2004
e
2005
ao
abrigo
do
compromisso
quantitativo
,
referido
no
considerando
4,
aplicou-se
um
direito
anti-dumping
de
24
%
às
importações
originárias
da
Ucrânia
,
durante
o
período
considerado
.
Absatz
1
findet
Anwendung
auf
Steuern
,
die
gemäß
diesem
Kapitel
auf
Zigaretten
erhoben
werden
und
folgendes
umfassen:
[EU]
O n.o 1
aplica-se
aos
impostos
que
,
nos
termos
deste
capítulo
,
são
cobrados
sobre
os
cigarros
e
que
incluem:
Absatz
1
Satz
2
steht
dem
nicht
entgegen
,
dass
den
Arbeitnehmern
oder
ihren
Anspruchsberechtigten
,
die
vor
dem
17
.
Mai
1990
Klage
erhoben
haben
,
einzelstaatliche
Vorschriften
über
die
Fristen
für
die
Rechtsverfolgung
nach
innerstaatlichem
Recht
entgegengehalten
werden
können
,
sofern
sie
für
derartige
Klagen
nicht
ungünstiger
sind
als
für
gleichartige
Klagen
,
die
das
innerstaatliche
Recht
betreffen
,
und
sofern
sie
die
Ausübung
der
durch
das
Gemeinschaftsrecht
gewährten
Rechte
nicht
praktisch
unmöglich
machen
. [EU]
O
segundo
período
do
n.o 1
do
presente
artigo
não
obsta
a
que
as
disposições
nacionais
relativas
aos
prazos
de
interposição
de
acções
nos
termos
do
direito
interno
sejam
oponíveis
aos
trabalhadores
ou
às
pessoas
a
seu
cargo
que
tenham
intentado
uma
acção
judicial
ou
apresentado
reclamação
equivalente
nos
termos
do
direito
nacional
,
antes
de
17
de
Maio
de
1990
,
desde
que
estas
não
sejam
menos
favoráveis
para
este
tipo
de
acção
do
que
para
acções
semelhantes
de
natureza
interna
e
que
não
impossibilitem
,
na
prática
, o
exercício
dos
direitos
conferidos
pelo
direito
comunitário
.
Abweichend
von
Absatz
1
Unterabsatz
1
wird
die
Überschussabgabe
für
die
am
1.
April
2009
und
am
1.
April
2010
beginnenden
Zwölfmonatszeiträume
und
in
Bezug
auf
die
Lieferungen
auf
Milch
erhoben
,
die
über
die
einzelstaatliche
Quote
hinaus
vermarktet
wird
,
die
gemäß
Unterabschnitt
II
festgesetzt
und
um
die
einzelbetrieblichen
Quoten
für
Lieferungen
,
die
gemäß
Artikel
75
Absatz
1
Buchstabe
a
ab
dem
30
.
November
2009
freigesetzt
und
der
nationalen
Reserve
zugeschlagen
wurden
und
dort
bis
31
.
März
des
betreffenden
Zwölfmonatszeitraums
verbleiben
,
reduziert
wird
." [EU]
Em
derrogação
do
primeiro
parágrafo
do
n.o 1,
em
relação
aos
períodos
de
doze
meses
com
início
em
1
de
Abril
de
2009
e 1
de
Abril
de
2010
e
no
que
respeita
às
entregas
, a
imposição
sobre
os
excedentes
é
devida
sobre
as
quantidades
de
leite
comercializado
que
excedam
as
quotas
nacionais
fixadas
em
conformidade
com
a
subsecção
II
,
após
dedução
das
quotas
individuais
para
as
entregas
liberadas
e
afectadas
à
reserva
nacional
em
conformidade
com
a
alínea
a)
do
n.o 1
do
artigo
75
.o, a
partir
de
30
de
Novembro
de
2009
, e
aí
mantidas
até
31
de
Março
do
período
de
doze
meses
em
questão
.»;
Abweichend
von
Artikel
15
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
wird
kein
Überschussbetrag
auf
die
Mengen
C-Zucker
gemäß
Absatz
1
erhoben
,
die
unter
den
gleichen
Kontrollbedingungen
wie
die
Kommission
sie
für
Industriezucker
gemäß
Artikel
13
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
festgelegt
hat
,
für
die
Tierernährung
verwendet
werden
. [EU]
Em
derrogação
ao
artigo
15
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
318/2006
,
não
é
aplicada
imposição
às
quantidades
de
açúcar
C
referido
no
n.o 1
do
presente
artigo
utilizadas
na
alimentação
dos
animais
,
nas
condições
de
controlo
estabelecidas
pela
Comissão
para
o
açúcar
industrial
referido
no
n.o 2
do
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
318/2006
.
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
1
der
Richtlinie
77/388/EWG
wird
die
italienische
Republik
zum
Abschluss
eines
Abkommens
mit
der
Schweiz
dahingehend
ermächtigt
,
dass
auf
die
Benutzungsgebühren
für
den
Gran-San-Bernadino-Tunnel
keine
Mehrwertsteuer
erhoben
wird
. [EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
2.o
da
Directiva
77/388/CEE
, a
República
Italiana
fica
autorizada
a
celebrar
um
acordo
com
a
Suíça
a
fim
de
não
tributar
em
IVA
as
taxas
de
portagem
aplicáveis
no
túnel
do
Gran
San
Bernardo
.
Abweichend
von
Artikel
4
Absatz
2
Unterabsatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
866/2004
werden
auf
Zitrusfrüchte
des
KN-Codes
0805
,
die
über
die
Trennungslinie
im
Sinne
derselben
Verordnung
verbracht
werden
,
keine
Zölle
oder
Abgaben
erhoben
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 2,
primeiro
parágrafo
,
do
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
866/2004
,
os
citrinos
que
atravessem
a
faixa
de
separação
na
acepção
daquele
regulamento
e
estejam
classificados
no
código
NC
0805
não
são
sujeitos
a
direitos
aduaneiros
ou
encargos
de
efeito
equivalente
.
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
297/95
wird
für
Anträge
auf
Genehmigung
der
in
den
Absätzen
1
und
2
des
vorliegenden
Artikels
genannten
Arzneimittel
für
neuartige
Therapien
keine
Gebühr
erhoben
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
n.o 1
do
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
297/95
, a
Agência
não
cobra
qualquer
taxa
pelos
pedidos
de
autorização
dos
medicamentos
de
terapia
avançada
mencionados
nos
n.os 1 e 2
do
presente
artigo
.
Abweichend
von
der
Gebührenregelung
gemäß
Anlage
5
Kapitel
3
Abschnitt
VI
Buchstabe
D
werden
die
für
den
Tagesweidegang
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Schweiz
vorgesehenen
Gebühren
nur
einmal
je
Kalenderjahr
erhoben
. [EU]
Em
derrogação
às
disposições
previstas
para
as
taxas
no
apêndice
5,
capítulo
3,
ponto
VI
(D),
no
caso
do
apascentamento
diário
entre
os
Estados–
;Membros e a
Suíça
,
as
taxas
previstas
serão
cobradas
apenas
uma
vez
por
ano
civil
.
aggregierte
vierteljährliche
Bestände
und
Bereinigungen
infolge
Neubewertung
bis
zum
Geschäftsschluss
des
28
.
Arbeitstags
nach
Ende
des
Quartals
,
auf
das
sich
die
Daten
beziehen
,
auf
der
Grundlage
von
vierteljährlichen
Daten
,
die
von
Investmentfonds
erhoben
wurden
,
und
[EU]
até
ao
fecho
das
operações
no
28
.o
dia
útil
após
o
fim
do
trimestre
a
que
os
dados
se
referem:
os
saldos
e
os
ajustamentos
de
reavaliação
trimestrais
agregados
,
com
base
nos
dados
trimestrais
obtidos
dos
FI
; e
Alle
acht
Unternehmen
erhoben
Einwände
gegen
die
Feststellungen
und
machten
geltend
,
dass
ihnen
eine
MWB
gewährt
werden
müsse
. [EU]
As
oito
empresas
contestaram
a
decisão
tomada
,
tendo
afirmado
que
lhes
devia
ser
concedido
o
tratamento
reservado
às
empresas
que
operam
em
condições
de
economia
de
mercado
.
Alle
betroffenen
ausführenden
Hersteller
sowie
ihr
Verband
und
die
Behörden
der
VR
China
wurden
konsultiert
;
sie
erhoben
innerhalb
der
für
diesen
Zweck
gesetzten
Frist
keine
Einwände
. [EU]
Todos
os
produtores-exportadores
em
causa
,
bem
como
as
respectivas
associações
e
as
autoridades
da
RPC
,
foram
consultados
e
não
levantaram
quaisquer
objecções
dentro
do
prazo
fixado
para
o
efeito
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erhoben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners