A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for distingui
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
49
Ein
Unternehmen
hat
einen
Abschluss
eindeutig
als
solchen
zu
bezeichnen
und
von
anderen
Informationen
,
die
im
gleichen
Dokument
veröffentlicht
werden
,
zu
unterscheiden
. [EU]
49
Uma
entidade
deve
identificar
claramente
as
demonstrações
financeiras
e
distingui
-las
de
outra
informação
no
mesmo
documento
publicado
.
Angesichts
der
beträchtlichen
Preisunterschiede
zwischen
den
beiden
Warentypen
und
der
Schwierigkeit
,
sie
voneinander
zu
unterscheiden
,
würden
getrennte
Dumpingspannen
für
gereinigte
und
ungereinigte
Oxalsäure
das
Umgehungsrisiko
erhöhen
. [EU]
Atendendo
à
diferença
significativa
de
preço
entre
os
dois
tipos
e
às
dificuldades
em
distingui
-los
um
do
outro
,
margens
de
dumping
distintas
para
o
ácido
oxálico
refinado
e
não
refinado
levariam
a
uma
maior
risco
de
evasão
.
Angesichts
des
Risikos
,
das
mit
Salmonellen
infizierte
Eier
für
die
öffentliche
Gesundheit
darstellen
,
sollten
Regeln
für
die
Kennzeichnung
von
Eiern
festgelegt
werden
,
mit
deren
Hilfe
gewährleistet
wird
,
dass
Eier
von
Herden
,
die
Beschränkungen
im
Rahmen
eines
Salmonellenbekämpfungsprogramms
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2160/2003
unterliegen
,
vor
dem
Inverkehrbringen
so
gekennzeichnet
werden
,
dass
sie
leicht
von
Konsumeiern
zu
unterscheiden
sind
. [EU]
Tendo
em
conta
o
risco
para
a
saúde
pública
colocado
por
ovos
infectados
com
Salmonella
,
devem
estabelecer-se
regras
aplicáveis
à
marcação
de
ovos
, a
fim
de
garantir
que
os
ovos
provenientes
de
bandos
sujeitos
a
restrições
no
âmbito
de
um
programa
de
controlo
de
Salmonella
previsto
no
Regulamento
(CE) n.o
2160/2003
sejam
marcados
de
modo
a
que
seja
possível
distingui
-los
facilmente
dos
ovos
para
consumo
antes
de
serem
colocados
no
mercado
.
Arbeitet
eine
Anlage
unter
normalen
Einsatzbedingungen
nicht
in
vollständigem
KWK-Betrieb
,
ist
es
erforderlich
,
die
nicht
im
KWK-Betrieb
erzeugten
Strom-
und
Wärmemengen
zu
bestimmen
und
von
den
im
KWK-Betrieb
erzeugten
Mengen
zu
unterscheiden
. [EU]
Nos
casos
em
que
a
instalação
não
funciona
em
modo
de
cogeração
integral
nas
condições
normais
de
utilização
, é
necessário
identificar
a
fracção
de
electricidade
e
calor
que
não
é
produzida
em
cogeração
e
distingui
-la
da
produção
CHP
.
Bei
Mutanten
oder
genetisch
veränderten
Mikroorganismen
sollten
genaue
Angaben
zur
Produktion
und
Isolierung
und
zu
den
Verfahren
ihrer
Abgrenzung
vom
Elternwildstamm
mitgeteilt
werden
. [EU]
No
caso
de
um
mutante
ou
de
um
microrganismo
geneticamente
modificado
,
devem
ser
fornecidas
informações
pormenorizadas
sobre
a
sua
produção
e
isolamento
e
sobre
os
meios
que
permitem
distingui
-lo
claramente
da
estirpe
original
selvagem
.
"beschreibende
Bezeichnung"
eine
Bezeichnung
,
die
das
Lebensmittel
und
erforderlichenfalls
seine
Verwendung
beschreibt
und
die
hinreichend
genau
ist
,
um
es
den
Verbrauchern
zu
ermöglichen
,
die
tatsächliche
Art
des
Lebensmittels
zu
erkennen
und
es
von
Erzeugnissen
zu
unterscheiden
,
mit
denen
es
verwechselt
werden
könnte
[EU]
«Denominação
descritiva»
,
uma
denominação
que
forneça
uma
descrição
do
género
alimentício
e,
se
necessário
,
da
sua
utilização
,
de
modo
suficientemente
claro
para
permitir
ao
consumidor
conhecer
a
sua
natureza
real
e
distingui
-lo
de
outros
produtos
com
os
quais
poderia
ser
confundido
"besondere
Merkmale"
eines
Erzeugnisses
sind
die
charakteristischen
Eigenschaften
eines
Erzeugnisses
,
durch
die
sich
ein
Erzeugnis
von
anderen
gleichartigen
Erzeugnissen
derselben
Kategorie
deutlich
unterscheidet
[EU]
«Especificidade»
em
relação
a
um
produto
,
os
atributos
de
produção
característicos
que
permitem
distingui
-lo
claramente
de
outros
produtos
similares
da
mesma
categoria
Die
Bestimmungen
von
Absatz
1
sind
nicht
anwendbar
,
wenn
die
Bewässerung
schon
von
jeher
ein
Merkmal
der
Parzellen
darstellt
,
das
deren
Unterscheidung
und
Verzeichnung
ermöglicht
,
wie
bei
den
"Regadío"-Erzeugungsregionen
in
Spanien
. [EU]
As
disposições
do
n.o 1
não
são
aplicáveis
às
regiões
de
produção
de
«regadío»
em
Espanha
nem
a
outras
regiões
em
que
a
irrigação
constitua
uma
prática
historicamente
associada
às
parcelas
que
permita
distingui
-las
e
repertoriá-las
.
Die
druckbildliche
Gestaltung
(
Lay-out
)
der
Personaldatenseite
muss
eine
Unterscheidung
von
den
übrigen
Passseiten
ermöglichen
. [EU]
A
configuração
(«lay-out»)
da
página
de
dados
pessoais
deve
permitir
distingui
-la
das
restantes
páginas
do
passaporte
.
Diese
Bewertung
ergab
,
dass
die
Teilsektoren
"Waren
aus
Glasfasern
(
ohne
Gewebe
)"
und
"Hüttenwolle
,
Steinwolle
und
ähnliche
mineralische
Wollen
,
auch
miteinander
gemischt
,
lose
,
in
Platten
oder
in
Rollen"
anhand
spezifischer
Merkmale
deutlich
von
anderen
Teilsektoren
unterschieden
werden
können
und
die
in
Artikel
10a
Absatz
15
der
Richtlinie
2003/87/EG
genannten
quantitativen
Kriterien
erfüllen
. [EU]
A
avaliação
efetuada
revelou
que
os
subsetores
«Véus
,
mantas
,
mats
,
colchões
,
painéis
e
outros
artefactos
de
fibras
de
vidro
,
não
tecidos»
e
«Lã
de
escórias
de
altos-fornos
,
de
outras
escórias
,
lã
de
rocha
e
lãs
minerais
semelhantes
,
mesmo
misturadas
entre
si
,
em
blocos
ou
massas
,
em
folhas
ou
em
rolos»
possuem
especificidades
que
permitem
distingui
-los
claramente
dos
outros
subsetores
e
satisfazem
os
critérios
quantitativos
estabelecidos
no
artigo
10
.o-A, n.o
15
,
da
Diretiva
2003/87/CE
.
Die
unzureichende
Ausfuhrleistung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Stärke
des
Euro
gegenüber
dem
US-Dollar
zu
sehen
sei
,
wurde
ebenfalls
als
eine
Ursache
für
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
genannt
;
folglich
müsse
die
Ausfuhrleistung
als
solche
getrennt
von
den
Auswirkungen
der
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
betrachtet
werden
. [EU]
Os
maus
resultados
de
exportação
da
indústria
da
União
,
ligados
ao
primado
do
euro
sobre
o
dólar
americano
,
foram
apresentados
igualmente
como
uma
causa
do
prejuízo
sofrido
pela
indústria
da
União
,
pelo
que
conviria
distingui
-los
,
como
tal
,
dos
efeitos
das
importações
provenientes
dos
países
em
causa
.
Eine
ausführliche
und
genaue
Beschreibung
des
Produkts
ist
für
die
Marktüberwachung
und
für
Durchsetzungsmaßnahmen
von
zentraler
Bedeutung
;
anhand
einer
solchen
Beschreibung
können
die
nationalen
Behörden
das
gemeldete
Produkt
identifizieren
und
es
von
anderen
auf
dem
Markt
befindlichen
Produkten
der
gleichen
Art
oder
Kategorie
unterscheiden
,
können
es
auf
dem
Markt
finden
und
geeignete
Maßnahmen
ergreifen
oder
vereinbaren
. [EU]
A
identificação
detalhada
e
exacta
do
produto
é
um
elemento
crucial
para
a
fiscalização
do
mercado
e
para
a
aplicação
da
legislação
,
permitindo
às
autoridades
nacionais
identificar
o
produto
notificado
,
distingui
-lo
de
produtos
de
tipo
ou
categoria
igual
ou
semelhante
presentes
no
mercado
,
assim
como
encontrá-lo
no
mercado
e
tomar
as
medidas
apropriadas
.
Ihre
Darstellungen
dürfen
keine
Ähnlichkeit
mit
den
gemeinsamen
Seiten
von
Umlaufmünzen
aufweisen
,
und
weisen
ihre
Darstellungen
Ähnlichkeit
mit
einer
nationalen
Seite
von
Umlaufmünzen
auf
,
so
kann
das
Gesamterscheinungsbild
leicht
unterschieden
werden
. [EU]
Não
podem
utilizar
imagens
semelhantes
às
da
face
comum
das
moedas
correntes
e,
caso
as
suas
imagens
sejam
semelhantes
às
da
face
nacional
das
moedas
correntes
, a
sua
aparência
geral
deve
,
mesmo
assim
,
permitir
distingui
-las
com
facilidade
.
Im
Übrigen
ergab
die
Untersuchung
in
Bezug
auf
die
ausführenden
Hersteller
in
der
VR
China
,
dass
es
unterschiedliche
Typen
der
betroffenen
Ware
gibt
,
die
sich
nicht
ohne
weiteres
voneinander
unterscheiden
lassen
und
beträchtliche
Preisunterschiede
aufweisen
. [EU]
Além
disso
,
em
relação
aos
produtores-exportadores
da
RPC
, o
inquérito
estabeleceu
que
existem
diferentes
tipos
do
produto
em
causa
,
que
não
é
fácil
distingui
-los
e
que
há
consideráveis
diferenças
de
preços
.
Methoden
der
Kennzeichnung
können
bei
beiden
Arten
von
Vögeln
angewandt
werden
,
ohne
dass
eine
Unterscheidung
zwischen
ihnen
möglich
ist
. [EU]
Podem
ser
aplicados
métodos
de
marcação
a
ambos
os
tipos
de
aves
sem
que
seja
possível
distingui
-los
entre
eles
.
Um
den
Verbraucher
im
Fall
des
Verkaufs
von
Eiern
unter
der
Bezeichnung
"gewaschene
Eier"
oder
"gekühlte
Eier"
zu
unterrichten
,
müssen
die
Eier
so
gekennzeichnet
werden
,
dass
sie
von
den
unter
der
Bezeichnung
"Eier
der
A-Klasse"
vermarkteten
Eiern
unterschieden
werden
können
,
wobei
sie
jedoch
mit
den
anderen
für
Eier
der
Klasse
A
erforderlichen
Angaben
gekennzeichnet
sein
müssen
. [EU]
Para
informar
o
consumidor
,
no
caso
das
vendas
de
ovos
sob
as
denominações
«ovos
lavados»
ou
«ovos
refrigerados»
, é
necessário
marcar
os
ovos
por
forma
a
permitir
distingui
-los
dos
ovos
comercializados
sob
a
denominação
«ovos
da
categoria
A»
,
exigindo
ao
mesmo
tempo
que
esses
ovos
sejam
marcados
com
as
outras
indicações
previstas
para
os
ovos
da
categoria
A.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "distingui":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners